Перевод "criminal cases" на русский
Произношение criminal cases (криминол кэйсиз) :
kɹˈɪmɪnəl kˈeɪsɪz
криминол кэйсиз транскрипция – 30 результатов перевода
"of the judiciary's attempt to maintain a speedy disposition...
"of criminal cases within a modern court system."
What?
"попытки судебной системы обеспечить оперативное рассмотрение...
"уголовных дел в современной судебной системе."
Что?
Скопировать
- No, Carter.
I'm sorry, but you're not to undertake any criminal cases.
Your doctors have... Doctors!
Нет, Картер.
Извините сэр, но вам нельзя больше заниматься уголовными делами.
- Ваши врачи...
Скопировать
You should not have permitted it.
I distinctly told Sir Wilfrid no criminal cases.
Well, if it's anyone's fault, I expect it's mine.
Нельзя было этого допускать.
Я четко сказал сэру Уилфриду - никаких уголовных дел.
Если это и чья-то вина, то, наверное, моя.
Скопировать
I served Gul Dukat on Terok Nor.
I was designated an officer of the Cardassian court four years ago in order to testify in criminal cases
If this is true, you may accompany Mrs O'Brien and serve as nestor.
Я служил под началам гала Дуката на Терок Нор.
Проверьте мой послужной список. Четыре года назад я был назначен служащим кардассианского суда, для участия в расследовании уголовных дел.
Если то, что вы говорите, правда, то вы можете сопровождать миссис О'Брайен и быть нестором.
Скопировать
This world's a pitiful and absurd one.
of soldiers die on the front and I'm heading a huge bureaucratic hellhole, investigating only a few criminal
For instance, a certain Willi Keun has strangled a waitress in Hamburg. It's all over the papers.
Этот мир достоин лишь сожаления.
Ежедневно гибнут тысячи солдат, а я возглавляю огромную бюрократическую пирамиду, занимающуюся ничтожным количеством мелких уголовников.
Вилли Кейн, например, задушил официантку в Гамбурге.
Скопировать
From a 9 year school and 3 corridors of this building.
You study a lot quicker investigating real criminal cases.
Hi, Petyunya, wasting your time again?
9 классов и 3 коридора.
Когда живые уголовные дела разбираешь, учёба быстрее движется.
Привет, Петюня, ну чего сидишь прохлаждаешься, а?
Скопировать
I went off to school in England. I came back, got recruited by the Bureau.
It seems I had a natural aptitude for applying behavioural models to criminal cases.
My success allowed me a certain freedom to pursue my own interests.
В конце концов, я уехал учиться в Англию, а когда вернулся, завербовался в Бюро.
Похоже, у меня природный дар раскрывать уголовные дела, основываясь на моделях поведения человека.
Успех предоставил мне некоторую свободу действий и позволил заниматься тем, что мне интересно.
Скопировать
What's this?
This is everything I could find on criminal cases involving the sale of endangered animals.
There's a global marketplace for these unfortunate creatures.
Что это?
Это все, что мне удалось найти по уголовным делам, связанных с продажей исчезающих видов.
Существует международная сеть продажи этих бедолаг.
Скопировать
Hey, this is amazing.
Your little Miss Mary Jane has aliases connected to over a dozen other criminal cases.
She's been busy.
Удивительно.
Наша принцесса под разными именами фигурировала в десятке других преступлений.
Не сидела без дела.
Скопировать
That'd be good.
Oh, and I have two criminal cases I want you to look at.
They might plead out, but I'm not sure.
Было бы неплохо.
И, кстати, у меня для тебя два уголовных дела, хочу, чтобы ты их просмотрел.
Они могут пойти на сделку, но я не уверена.
Скопировать
That's what we call a "unique identifier."
running the sample through the FBI Ransom and Demands database for a possible match to other similar criminal
How long?
Вот что мы называем "уникальным идентификатором".
Я прогоню образец через базу данных ФБР по выкупам и требованиям, может, будет совпадение с другими похожими преступлениями, но это займет какое-то время.
Как долго?
Скопировать
I hope I can do my best in everyday, Sir
You got involved 59 criminal cases in this 11 years assisted in catching 76 criminals
Base on this record, Criminal Investigation shouldn't have no reason to reject you
Надеюсь, я смогу приложить все усилия, сэр.
Вы принимали участие в 59 криминальных делах за 11 лет помогли поймать 76 преступников.
Основывая на эти данных, у уголовного розыска нет причин отклонить вас запрос.
Скопировать
You're a first time offender and you called the paramedics.
doesn't want you clogging up the jail, or this case gumming up the system, taking them away from real criminal
But what happened with Liam was horrific.
Это твое первое правонарушение, ты вызвала скорую.
Окружной прокурор не хочет чтобы ты занимала место в тюрьме, ну или в этом случае в система, отвлекая их от действительно криминальных дел.
Но то, что случилось с Лиамом - ужасно.
Скопировать
"Airline tickets" "The Italian passport"
"Counterfeit criminal cases"
"Prime Minister"
"Авиа билеты" "Итальянский паспорт"
"Фальсифицированные уголовные дела"
"Премьер-министр"
Скопировать
Oh, and I want you to check through their music collection.
Norcliffe doesn't do criminal cases, does he?
It might be worth finding out who he referred them to.
И я хочу, чтобы вы проверили их музыкальную коллекцию.
Норклифф ведь не занимался же уголовными делами?
Может, стоит узнать, к кому он обращался в таких случаях.
Скопировать
I, uh... Um, I'm sorry I haven't kept track, Cary.
No, definitely, you should be put on criminal cases.
- I'll make sure that happens.
Мне жаль, что я это не отслеживала, Кэри.
Конечно же тебя нужно назначать на уголовные дела.
Прослежу, чтобы это произошло.
Скопировать
The corps promised to send someone.
But there's a shortage of telepaths trained in criminal cases.
- Seems like there'd be a high demand.
Корпус обещал кого-нибудь прислать.
Но телепатов работающих с уголовными делами не хватает.
- Я думал, на них должен быть большой спрос.
Скопировать
We're checking into their last known whereabouts
And any connection that their criminal cases May have had with sergeant doakes.
Forensics, expect a steady stream of evidence seized From our suspect's apartment over the next few hours.
Мы проверяем последнее известное местонахождение каждого.
И все связи их уголовных дел, которые могли бы привести к Доаксу.
Криминалисты, приготовьтесь к огромному потоку улик, которые будут изъяты из квартиры нашего подозреваемого за ближайшие несколько часов.
Скопировать
But what's this?
I'm only interested in criminal cases, not civil ones.
What do you think?
А что такого?
Меня интересуют только уголовные, а не гражданские дела.
О чём ты думаешь?
Скопировать
I can't read through all those files by then!
Mr Prosecutor, you'll see that for a man as experienced as you are with criminal cases, traffic offences
Thank Szabo for me.
Это смешно. Я не смогу прочесть все эти дела к тому времени!
Месье прокурор, вы увидите, что для человека с вашим опытом в уголовных делах, нарушение ПДД - сущая ерунда!
Поблагодарите Забо за меня.
Скопировать
Well, Lelièvre, not for long, I hope!
Mrs Lelièvre, first, you need to know that our firm specialises in criminal cases.
So you don't do divorces?
Надеюсь, я недолго буду носить эту фамилию.
Мадам Лельевр, во-первых, вам надо знать, что наша фирма специализируется на уголовных преступлениях.
Значит, вы не занимаетесь разводами?
Скопировать
Well, what about this?
state's attorney hired a sick, killer-obsessed court reporter for some of the state's most high-profile criminal
Now, that will be a fun lawsuit.
Ну а как насчет такого?
Прокурор нанял больную на всю голову, помешанную на убийцах стенографистку для работы над самыми громкими уголовными делами.
Вот это был бы забавный процесс.
Скопировать
I tried 140 cases as an ASA.
That makes me an asset on criminal cases.
And do you have family here?
Я рассмотрел 140 дел в качестве заместителя прокурора.
Что делает меня ценным в уголовных делах.
И у вас здесь есть семья?
Скопировать
Our firm benefited from this Cook County Crime Lab malfeasance.
We had two criminal cases overturned, so I need to think about it.
It's not a brush-off.
Наша фирма извлекла выгоду от ошибки криминалистической лаборатории округа Кук.
Мы опровергли два криминальных дела, так что мне нужно подумать.
Это не отказ.
Скопировать
Thanks, Mike.
Eh, it's just, how do you handle it, fighting criminal cases when your husband's on the other side?
With great delicacy.
Спасибо, Майк.
Так как вы справляетесь с этими сражениями на уголовном поле, когда ваш муж - на другой стороне?
С большой деликатностью.
Скопировать
Damn it!
Even a rumor about witnesses in criminal cases being executed is enough for my boss to want to mobilize
Right, but we got a tough enough time getting people to testify as it is.
Черт!
Даже слуха о том, что свидетелей по уголовным делам расстреляли, достаточно для моего босса,чтобы он сподвигнулся на это.
Но у нас жестко ограниченное время заставить народ дать показания и без этого.
Скопировать
So we stick with the lowball.
No... if we piss her off, we put all our future criminal cases at risk.
No, Alicia's no Castro.
Так что настаиваем на заниженной сумме.
Нет... если мы разозлим ее, мы поставим под угрозу все наши дальнейшие уголовные дела.
Нет, Алисия - это не Кастро.
Скопировать
I'll consider it.
And I want you all to know... that this offer does not in any way impact my consideration of your criminal
Was that a thinly veiled threat?
Я обдумаю.
И хочу, чтобы вы все знали... что это предложение никоим образом не повлияет на мое внимание к вашим уголовным делам, когда я буду прокурором.
Это что, тонко завуалированная угроза?
Скопировать
Probably in a minute.
Cary, who's the prosecutor on your two criminal cases?
The ones that were delayed.
Может, через минутку.
Кэри, кто обвинитель по двум твоим уголовным делам?
По тем, которые были отложены.
Скопировать
Look, I'm a lawyer.
I've worked criminal cases.
I-I know the odds aren't good here.
Знаете, я адвокат.
В моей практике были уголовные дела.
Я знаю, что ее шанс малы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов criminal cases (криминол кэйсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы criminal cases для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить криминол кэйсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение