Перевод "cumulus cloud" на русский
Произношение cumulus cloud (кьюмйулос клауд) :
kjˈuːmjʊləs klˈaʊd
кьюмйулос клауд транскрипция – 32 результата перевода
I neglected to mention that I like my milk steamed.
But just a dollop of foam, such as might give the effect of a cumulus cloud reflected in a still pond
Consider it done.
Я не удосужился упомянуть, что предпочитаю кипячёное молоко.
Но только с небольшой пенкой, которая даёт эффект кучевого облака, отражённого в застывшем пруду.
Считайте, что сделано.
Скопировать
♫Youreverythingcomestome ♫ ♫andbecomesanunsolvedmystery♫. ♫Mysorrowblossoms♫
. ♫ igt; ♫ Now I build a castle upon a cumulus cloud ♫ ♫andopenawindowtowardsyoutogreet yoursweetbreeze
♫Yoursingleword♫
Захотелось отчего-то разгадать секрет... Уступила место мыслям о тебе?
Почему так хочу обнять И поцеловать тебя? Открою окно и мысленно перенесусь туда.
До знакомства нашего Был страшно одинок
Скопировать
I neglected to mention that I like my milk steamed.
But just a dollop of foam, such as might give the effect of a cumulus cloud reflected in a still pond
Consider it done.
Я не удосужился упомянуть, что предпочитаю кипячёное молоко.
Но только с небольшой пенкой, которая даёт эффект кучевого облака, отражённого в застывшем пруду.
Считайте, что сделано.
Скопировать
But the thing is, I've never even left the North Pole.
Buddy, I've been around the world many times when I was a young cumulus nimbus cloud.
It's a wonderful place filled with wondrous creatures. Except dogs.
Но я всю жизнь прожил на Полюсе.
Бадди, я много раз облетел мир, когда был юной, беззаботной снеговой тучей.
В мире много удивительных существ, исключая собак.
Скопировать
♫Youreverythingcomestome ♫ ♫andbecomesanunsolvedmystery♫. ♫Mysorrowblossoms♫
. ♫ igt; ♫ Now I build a castle upon a cumulus cloud ♫ ♫andopenawindowtowardsyoutogreet yoursweetbreeze
♫Yoursingleword♫
Захотелось отчего-то разгадать секрет... Уступила место мыслям о тебе?
Почему так хочу обнять И поцеловать тебя? Открою окно и мысленно перенесусь туда.
До знакомства нашего Был страшно одинок
Скопировать
I think so
Please go to White Cloud Mountain to invite Tsao and her comrades
How about you?
Я надеюсь
Пожалуйста пойдите в Минг Шана пригласите Тсао Кин-Эрр и ее братьев
А какже вы?
Скопировать
Congratulations on yet another day!
Today will be dry, some cloud perhaps, but enjoy yourselves.
- Marmalade?
Поздравляю с очередным днем!
Сегодня будет ясно и сухо. Возможно немного облачно, но сухо. Приятного дня!
-Мармеладу ?
Скопировать
- Are you scanning for any unusual movement?
. - Any type of gaseous cloud?
We've run a full scanner probe twice.
- Вы сканируете все необычные движения?
- Все типы газообразований?
Мы сделали полный анализ дважды.
Скопировать
Set your phasers on disruptor-B.
If you see any gaseous cloud, fire immediately.
You're on red alert.
Настройте бластеры на подрыв-В.
Если увидите газовое облачко, стреляйте немедленно.
Полная боевая тревога.
Скопировать
- Kirk here.
Captain, there's a strange cloud, sir.
A cloud...
- Керк на связи.
Капитан тут какое-то странное облако, сэр.
Облако...
Скопировать
Captain, there's a strange cloud, sir.
A cloud...
A cloud...
Капитан тут какое-то странное облако, сэр.
Облако...
Облако...
Скопировать
A cloud...
A cloud...
Fire into it immediately!
Облако...
Облако...
Стреляйте в него немедленно!
Скопировать
- Composition? - It was like a...
A gaseous cloud.
Parts of it, I could see through.
- Оно было похоже на...
На газообразное облако.
Сквозь какую-то часть было видно, другая была более густой.
Скопировать
Parts of it, I could see through.
Ensign, did you sense any intelligence in this gaseous cloud?
- Did I what, sir?
Сквозь какую-то часть было видно, другая была более густой.
Мичман, вы чувствовали присутствие разума в облаке?
- Что вы имеете ввиду, сэр?
Скопировать
- Did I what, sir?
subconscious impressions that this was a creature, a living, thinking thing, rather than just a strange cloud
No, sir. But you didn't come into actual contact with it, did you?
- Что вы имеете ввиду, сэр?
- Было у вас подсознательное ощущение, что это живой думающий организм а не просто странное облако, состоящее из химических элементов? Нет, сэр.
Но у вас не было прямого контакта с ним, не так ли?
Скопировать
Captain I'm getting ground-to-air transmission.
Scanners report some type of craft approaching from below us under cloud cover and closing.
Blue Jay Four, this is Blackjack.
Капитан, я поймала передачу с земли в воздух.
Сканеры показывают что к нам летит какой-то объект, скрываясь за облаками.
Блю Джей Четыре, это Блекджек.
Скопировать
She can't see anything.
She goes through life on a cloud.
You've got soft fingers.
Она ничего не видит.
Всю жизнь у нее голова в облаках.
У тебя очень нежные пальцы.
Скопировать
My name is Hanshiro Tsugumo.
Written with the character tsu as in " harbor" and gumo as in "cloud."
What is the nature of your visit?
Мое имя Ханширо Цугумо.
Цу - это сокращение от слова "Оцу", как в слове "гавань", и "гумо", как "тучи в небе".
Какова цель вашего визита?
Скопировать
Is it so terribly inconceivable to comprehend God with one's senses?
Why does He hide in a cloud of half-promises and unseen miracles?
How can we believe in the faithful when we lack faith?
Почему так трудно постичь Бога с помощью наших чувств?
Почему Он скрывается в облаках полу-надежд и невиданных чудес?
Как нам быть верующими, когда мы далеки от веры?
Скопировать
I ain't never seen anything so pretty in all my born days.
It's like a blue cloud.
Ah, that Miss Barbara.
Я никогда не видела ничего красивее.
Это, как голубое облако.
А, Это мисс Барбары.
Скопировать
The village bells toll.
And look, there isn't a cloud in the sky.
It makes me feel like singing.
= Это колокола в деревне.
И посмотри, какое голубое небо!
Это заставляет мою душу петь!
Скопировать
It stopped already.
It was just a passing cloud.
Let's go, Canti'.
Видишь, уже перестал.
Это было просто облачко.
Пошли.
Скопировать
...I'm glad I've found a sister...
Every cloud has a silver lining.
I didn't know dad was just like that but when a man is young...
Я рад, что обрёл сестру. Злой ветер похоти никому не приносит добра.
Но, хорошо то, что хорошо кончается.
Я не знал, что отец был повесой. Но, в юности все мы грешим.
Скопировать
You've displaced the mirth, broke the meeting with most admired disorder.
Can such things be and overwhelm us like a summer's cloud without our special wonder?
You make me strange, even to the disposition that I owe.
Вы оборвали общий разговор, и всех пугает Ваше поведенье.
Но это ведь не летомоблака, - чтоб увидать их и не поразиться.
Наоборот, япоражаюсь Вам , когда перед лицом таких явлений...
Скопировать
Does it follow you around all the time? What?
That black cloud over your head.
And for your information, Bruno is a nice guy.
- А оно постоянно следует за тобой?
Та черная туча над твоей головой?
И, просто для сведения, Бруно - хороший парень.
Скопировать
What's not there?
The black cloud over your head.
Goes away when I'm cooking.
- Чего нет?
- Черного облака над твоей головой.
Улетело, когда я готовил.
Скопировать
And I'm not so sure you can survive it.
There's that black cloud again.
- You don't hear me, do you?
И я не уверен, что ты это выдержишь.
Опять та черная туча...
- Ты не слышишь меня, не правда ли?
Скопировать
What's that?
"Black Cloud."
Thank you.
- Какое?
- "Черная Туча".
- Спасибо.
Скопировать
We`re late already !
Cloud
All right, you go ahead !
Мы уже опаздываем!
К тому времени, когда мы приедем в Сан Клю...
Хорошо, езжайте первым!
Скопировать
Eros!
Sometimes we see a cloud that's dragonish; A vapour sometime like a bear or lion A tower'd citadel, a
With trees upon't, that nod unto the world, And mock our eyes with air:
Эрос!
Случается нам видеть, что облака имеют вид дракона, или медведя, или льва, иль башни, или скалы нависшей, иль горы с зубчатою вершиной,
или мыса с деревьями, манящими к себе: то воздуха игра, обманы зренья.
Скопировать
They will follow thee whithersoever thou goest, Salome.
and in the midst of them thou wilt be like... like unto the moon in a cloud...
Like unto the moon... in the midst of a great white cloud.
Они будут следовать за тобою повсюду, Саломея.
и, окруженная ими, ты будешь похожа на луну в окружении белых облаков...
Похожа на луну в окружении облаков.
Скопировать
and in the midst of them thou wilt be like... like unto the moon in a cloud...
Like unto the moon... in the midst of a great white cloud.
I have but a hundred,
и, окруженная ими, ты будешь похожа на луну в окружении белых облаков...
Похожа на луну в окружении облаков.
У меня их всего сотня.
Скопировать