Перевод "curves" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение curves (корвз) :
kˈɜːvz

корвз транскрипция – 30 результатов перевода

I hired Mexicans to spy on you.
They saw you working out at Curves.
You don't understand.
Я наняла мексиканцев чтобы шпионить за тобой.
Они видели, как ты работала над формами.
Вы не понимаете.
Скопировать
-Have you got the horn or what?
Her mouth glued on his in a luscious voluptuous kiss... while his hands felt for the opulent curves inside
I'll take this one.
- Зачесалось у тебя, что ли?
Их губы слились в жадном и сладострастном поцелуе... а руки его ласкали её пышные формы под лёгким дезабилье.
Я возьму вот эту.
Скопировать
Oh, my God! I thought you were going to shoot somebody!
You really threw me some curves back there, kid.
I never expected it to go that way.
Черт, я думал ты начнешь стрелять!
Ты меня просто поразил, уверяю тебя.
Я не думал, что все так обернется.
Скопировать
I'm not dreaming.
Don't tell me that mouth isn't real, that those curves are an illusion.
I have my feet on the ground and my head on my shoulders.
Я же не во сне.
Только не говори, что эти губы - не настоящие, что эти изгибы - иллюзия.
Я крепко стою на земле, и у меня голова на плечах.
Скопировать
I want to get back. That's why I'm losing weight.
Baumann is known... for his love of curves.
But... there's got to be something on top too.
Захотела вернуться, потому и худею.
Бауманн известен... своей любовью к пышным формам.
Но... сверху тоже должно быть что-то.
Скопировать
Her ass isn't better than mine, look.
Let me at those curves.
Sit down over there and look at my body.
Нифига не лучше, убедись сам.
Дай-ка я пощупаю.
Сиди и наслаждайся моим телом.
Скопировать
She did?
How'd she take the curves?
Who has her now?
Чё правда?
Ну, а как на поворотах?
Не пудрите мне мозги. Где она сейчас?
Скопировать
- You'd crash the bus.
Look at those curves, you always lose control there.
Since when?
-Ты бы разбил автобус
Ты посмотри на эти изгибы, ты всегда теряешь на них контроль
С каких это пор?
Скопировать
You remember? It's not my fault that you're so pretty.
I tell you, Miss Marie, none of those girls had curves like you.
So you felt them all?
Я не виноват, что ты такая милашка.
Мамзель Мари. Вы сегодня здесь самая пухленькая.
Вы что, всех ощупали?
Скопировать
Come on. Why don't you tell her?
No curves.
Thanks.
Скажи ей все.
Подчистую.
Спасибо.
Скопировать
I'm serious, a beautiful brunette,
All curves and soft shoulders.
How wonderful!
Надеюсь, вы будете очень счастливы вместе.
Это еще что за разговоры такие?
Разве ты не ревнуешь?
Скопировать
I buy my things at Madame Mae.
Madame Mae's shop doesn't cater to woman with terrific curves.
Just this morning...
Я покупаю вещи у мадам Мэй.
Магазин мадам Мэй не обслуживает женщин с потрясающей фигурой.
- Только этим утром...
Скопировать
It's huge.
It curves in the middle.
Sleep comes only at dawn.
Она огромная.
И выгибается посередине.
И только с рассветом приходит сон.
Скопировать
It's not our time yet to go back to that cemetary.
The curves...
Look out for the curves. They are really dangerous!
Сюда еще успеем попасть
Ямы
Будь осторожнее с ямами, Они очень опасные
Скопировать
- Let's take it over for a test drive.
Despite the fact he has no license, and doesn't know how to drive he hits the curves like A.J.
Beauregard later told his boss that he drove like a madman.
- Проедемся, посмотрим.
Хотя, у него нет даже прав. И водить-то он не умеет. Все бровки на пути сбивает.
Позднее Вогарт сообщил начальству, Что гнал как ненормальный.
Скопировать
I was the new girl.
I quickly inherited the fancy boy, nice, handsome, stupid, the right curves in the right places.
Madly in love with his car, a small red one, short-legged, headlights like billiard balls.
Я была новенькой.
Я быстро засекла местного красавчика. Милого, немного глуповатого, хорошо сложенного.
Помешанного на своей машине. Маленькая красная колымага с фарами как биллиардные шары.
Скопировать
Do I look like a woman?
No, it's not exactly that, you know... in the dark, under the sheets a body... curves...
Before you put your hand somewhere, look twice!
Я похож на женщину?
Нет. Не то чтобы совсем... Но в темноте, под одеялом...
Смотри внимательнее, куда руки суешь!
Скопировать
That's a good question.
"Lake Ontario curves more than 3 degrees from its east to its west shore".
Frozen water isn't flat!
Хороший вопрос.
Вот! Озеро Онтарио изгибается под углом в 3 градуса с востока на запад.
Замёрзшая вода не плоская!
Скопировать
Well, it's a new experience for me.
Good on curves.
Shall I take you home, Harold?
А для меня это в диковинку.
Хороша на поворотах!
Подбросить домой, Гарольд?
Скопировать
Referring to Fig. 00:01:05,631 --00:01:08,015 Danger!
Dangerous curves ahead.
Decrease to 70 km / hrs. Referring to Fig. 00:01:32,852 --00:01:34,209 Charlie, is he a cop?
Понеслась.
Опасность!
Впереди плохие кривые.
Скопировать
I was in the church.
Clarksberg's curves claim his Sixth and seventh victim of this year.
Is it a good car that brings, huh ..?
Словно я в церкви был.
Шестая и седьмая жертвы этого года на кривых Кларксберга.
Примечательная машина, а?
Скопировать
I just want to adjust the front a bit.
It is very destabilizing in the curves.
He has to put up with it.
Я хочу сделать чуть пожёстче спереди.
Слишком сильно заваливается в повороте.
Хватай.
Скопировать
The curves...
Look out for the curves. They are really dangerous!
- You chicken! - I'm getting off!
Ямы
Будь осторожнее с ямами, Они очень опасные
Слушай, ну ты и трус Я слезаю
Скопировать
Sign of life.
With curves.
Excuse me, but this area's for authorized personnel only.
Появились признаки жизни.
- С округлостями.
Прошу прощения, но здесь только для персонала.
Скопировать
A bottom is a bottom.
Give her perfect, shapely curves.
- People adore statues' bums.
Зад есть зад.
Но придайте ему идеальные очертания.
-Ягодицы статуй заставляют мечтать.
Скопировать
But the good news was that that knowledge wasn't very expensive because there were all those college students out there who'd been using Linux for a long time and were very familiar with it.
If you look at the trend curves in web servers Apache has steadily been gaining a market share ever since
It's steadily clobbered all of the closed source competition
Но хорошие новости это то, что эти знания не были очень дорогими потому что вокруг было полно студентов которые уже давно использовали Linux и были хорошо знакомы с ним.
Если вы посмотрите статистику популярности вэб-серверов, то Apache стабильно занимает этот раздел рынка, даже с того времени.
Это составляет сейчас примерно 66% Он устойчиво выигрывает во всех закрытых соревнованиях кода.
Скопировать
One, two and three !
They are absolutely beautiful and shapy curves, really incredible !
Do you have a clue of how this geometrical miracle took place ?
Одна, две, три!
Они совершенно прекрасны, изгибающиеся кривые поистине невероятны!
У вас есть идея, как мог родиться этот геометрический парадокс?
Скопировать
So much for the bell curve.
Bell curves suck!
-Mr.
Так много для кривой звонка.
Кривые Звонка сосут!
- г..
Скопировать
Shorty. Come up here and take the brake.
- Watch it on the curves or we'll fly off.
- OK.
Коротышка, поди сюда и держи тормоз.
- Следи на поворотах, чтобы мы не слетели.
- Хорошо.
Скопировать
Some of those discoveries have a distinctly modern ring.
Apollonius of Perga studied the parabola and the ellipse curves that we know today describe the paths
Heron of Alexandria invented steam engines and gear trains he was the author of the first book on robots.
Некоторые из этих открытий актуальны по сей день.
Апполоний Пергский занимался изучением параболы и эллипса, как мы сегодня знаем, именно эти кривые задают траекторию падения тел в гравитационном поле и движение космических аппаратов между планет.
Герон Александрийский изобрел паровой двигатель и зубчатую передачу, он был автором первой книги о роботах.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов curves (корвз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы curves для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить корвз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение