Перевод "damaging" на русский
Произношение damaging (дамиджин) :
dˈamɪdʒɪŋ
дамиджин транскрипция – 30 результатов перевода
And such waste is extremely toxic.
Its damaging effect is increased by the presence of chemicals.
Just try peeing into your fish tank every day and you'll understand.
И эти отходы весьма токсичны.
Их разрушающий эффект возрастает от присутствия химикатов.
Попробуйте мочиться в ваш аквариум ежедневно. Сразу всё поймёте.
Скопировать
As per your government's request, we've kept Kosh's death a secret known only to the command staff and those Medlab personnel directly involved.
To avoid damaging the fragile alliance that we've created here they have asked us to maintain that secret
So now I understand, for all intents and purposes you are to take Kosh's place.
Как и пожелало ваше правительство, мы сохранили гибель Коша в секрете в который посвящен только командный состав и кое-кто из медперсонала.
Чтобы избежать разрушения того хрупкого союза, которого мы достигли здесь они попросили нас хранить эту тайну.
Таким образом, как я понимаю, вы собираетесь заменить Коша во всех намерениях и действиях.
Скопировать
Now, what you said about me, I really don't care.
But you're damaging the cause and hurting the station.
It wouldn't be so bad if I at least understood it, but I don't.
Меня не волнует то, что ты говоришь обо мне лично.
Но ты вредишь нашему делу и репутации станции.
Это бы не было так плохо, если бы я хотя бы понимал почему, но я не понимаю.
Скопировать
Is it my clothes you don't like?
What we don't like are your fruitless and damaging attempts to meddle in the investigation of this case
I remember what you promised to me.
Вам не нравится, как я одеваюсь?
Мне не нравится, что Вы беспардонно вмешиваетесь в расследование этого дела. И это несмотря на то, что я Вам обещал.
Я не забыла, что Вы мне обещали.
Скопировать
And it was just bad luck really, wasn't it?
I'm not damaging you, am I?
Oh, not at all.
У него была больная рука. Ему просто не повезло.
- Я тебе ничего не повредил?
- Нет, ничего.
Скопировать
For suspicion of murder and providing false testimony in a federal investigation.
He has testimony that is damaging to the military.
His life is in danger.
По подозрению в убийстве и даче ложных показаний федеральному расследованию.
Его показания опасны для военных.
Его жизнь в опасности.
Скопировать
But the Celestial Temple, the Prophets...
Professor Kahn of the Trill Science Ministry has come up with a way to seal the wormhole without damaging
But Bajor will be cut off from the Celestial Temple.
Но Небесный Храм, Пророки...
Профессор Кан из Министерства Науки Трилла разработала способ запечатать червоточину, не нанося вреда или повреждений Пророкам.
Но Бэйджор будет отрезан от Небесного Храма.
Скопировать
My N.S.A. grant is up for renewal.
And Lucas knew how damaging his allegations would be!
Was Lucas Menand up for the same grant?
Как раз подошёл срок продления моего гранта.
И Лукас знал насколько опасны его обвинения!
Лукас Менанд претендовал на тот же грант?
Скопировать
See if anybody's seen him.
That could be damaging.
Mind if I look around?
Поспрашивайте, может, кто-нибудь и видел.
Нет, это небезопасно.
Не возражаете, если я пройдусь и посмотрю?
Скопировать
Still outside optimum firing range for automatic systems.
If that thing gets any closer to Babylon 4, we risk damaging the station when it blows.
- Can you hit it from here on manual?
Все еще недостаточно для открытия автоматического огня.
Если она подойдет близко к Вавилон 4, мы рискуем повредить станцию взрывом.
- Вы можете сбить ее вручную?
Скопировать
I'm callous, Daddy said. Callous. And a bit of a meanie.
Sorry, Sylvia, I'm not damaging you.
I mustn't damage Sylvia. The point is, the point is, perhaps I haven't got a soul.
Я бессердечный, папа сказал - бессердечный.
Сильвия, я не делаю тебе больно?
Дело в том, дело в том, что, наверное, у меня нет души.
Скопировать
I lost control of the vessel two feet from the shore.
As I struggled to right her, I banged into the jetty, damaging the canoe's carcass.
The ramble leader had to dive in and rescue me from beneath the canoe.
Я потерял контроль над судном через два фута от берега.
Пока я пытался выправить её, я врезался в причал, повредив каркас каноэ.
Лидеру заплыва пришлось нырнуть и спасти меня из-под каноэ.
Скопировать
We've done nothing wrong, yet the perception would be embarrassing.
- And damaging to the president.
- Indeed.
Мы ничего плохого не сделали, но картинка будет выглядеть двусмысленно.
- Не говоря уже о вреде президенту.
- Это точно.
Скопировать
We'll be able to confirm that quickly.
And if it can be removed without damaging the neurons...
Then we can be cured.
Скоро мы это установим.
И если его можно будет нейтрализовать не повреждая нейроны...
Тогда мы излечимся.
Скопировать
A guy we work with is in some trouble.
A congressman is about to expose something damaging about his past.
Doing what you do, we thought--
Парень, с которым мы работаем, у него проблемы.
Мы думаем, что конгрессмен хочет разоблачить кое-что о его прошлом, это может навредить ему.
Занимаясь тем, чем ты занимаешься, в той среде, в которой ты этим занимаешься, мы подумали, что возможно--
Скопировать
How can we help you?
Your projectile weapons proved effective in fatally damaging the replicators.
Some.
Чем мы можем помочь?
Ваше огнестрельное оружие оказалось эффективным в борьбе с репликаторами.
В некоторой степени.
Скопировать
- Ollan is one of our best pilots, Colonel, but he's spent most of his adult life in that chair.
Years of exposure to the neural interface is damaging.
Very few of us, including myself, can ever pilot again without risking what has happened to Ollan.
Что с ним? Олан один из наших лучших пилотов, полковник... но большую часть своей жизни он провёл в этом кресле.
Годы такой работы повредили его нервную систему.
Только несколько из нас, включая меня, смогут пилотировать снова, не боясь повторения случая с Оланом.
Скопировать
Until we know more about the physical effects of this virus, yes.
I say we remove the armbands and run more tests to ensure these changes aren't permanent or damaging.
- General...
Да. Пока мы не узнаем больше о физическом воздействии этого вируса.
Я считаю, что мы должны снять нарукавники, провести дополнительные тесты, чтобы убедиться, что изменения не постоянны и не опасны.
- Генерал...
Скопировать
Please, I cannot have this constant bickering.
Stress is very damaging to the epidermis.
I have an important photo session in the morning.
Пожалуйста, я не могу выносить постоянные ссоры.
Стресс очень вреден для эпидермиса.
У меня завтра утром важная фотосессия.
Скопировать
Rigmor, is that what you´re hoping for?
Of course not, and anyway, is the report so damaging?
No ... I think ...
Ригмор, скажи мне, ты на это и надеешься?
Как ты можешь такое говорить? Ты правда думаешь, что это так критично?
Нет... нет, я думаю...
Скопировать
Now, we've reconfigured the rifles Now, we've reconfigured the rifles to fire an expanding energy pulse.
Phasers have been set low enough to prevent damaging equipment but high enough to affect the changeling
The changeling could be hiding anywhere.
Мы реконфигурировали винтовки на стрельбу экспансивно возрастающими энергетическими импульсами.
Заряд фазеров достаточно низок, и не повредит оборудование, но достаточно высок, чтобы причинить вред меняющемуся.
Меняющийся может скрываться где угодно.
Скопировать
- Oh, you do know.
That book contains damaging stuff about me.
If it was revealed, it would hand the election to Mrs McCorkadale.
Ты уже знаешь?
В его книге много компромата на меня.
Поэтому место в парламенте уже в кармане у миссис Мак-Коркодейл.
Скопировать
- Yes.
The Ennis stopped using these weapons centuries ago - not damaging enough.
Your arrival complicates matters.
Да.
Энисцы прекратили использовать направленную энергию в качестве оружия столетия назад... повреждения недостаточные.
Ваше прибытие всё усложняет.
Скопировать
Sir, I'm a little puzzled.
Why are we intentionally damaging the shuttlecraft?
We're evaluating hull resiliency.
Сэр, я немного озадачен.
Для чего мы намеренно наносим шаттлу повреждения?
Мы тестируем устойчивость его корпуса.
Скопировать
The accusations made against you were false.
As a result we've been able to arrest these two dangerous men who were damaging the reputation of the
That is why I have decided to allow you back into our large family and to give you a promotion and make you part of the Department of Criminal Investigation.
С вас снимаются все ложные обвинения.
Я лично поздравляю вас за участие в деле, которое позволило обезвредить двух негодяев, которые позорили честь французской полиции.
Я решил не только восстановить вас в полиции, но и повысить в должности. Вы назначаетесь в Управление собственной безопасности.
Скопировать
- Stop!
You're damaging the equipment.
-Nice hair, Mom.
- Хватит!
Вы уничтожаете оборудование.
[ Электронный сигнал, генератор выключается ]
Скопировать
A multioptipupiloptomy.
But, to keep from damaging the eye sockets, they've gotta go in through the rectum.
Ain't no man gonna take that route with me.
Мульти-опти-пупил-оптомия.
Но чтобы не повредить сетчатку, ее делают через прямую кишку.
На такое я не могу решиться.
Скопировать
Most defendants must wait for trial before they produce sacred cows like a Chief Justice as a character witness who is not under oath and therefore free from perjury.
Even if it's partly true you realize you're damaging the credibility of the country?
Is a government worth preserving when it lies to the people?
Вольшинству обвиняемых приходится ждать суда, чтобы в дело вступили такие "шишки", как Председатель Верховного Суда, да еще в роли главного свидетеля.
Он не под присягой, поэтому не может быть обвинен во лжи. Даже, если ваши доказательства правдивы, вы понимаете, что подтачиваете репутацию страны? Задам вам вопрос.
Стоит ли сохранять правительство, которое лжет своему народу?
Скопировать
To this day, they bring it up.
It was the single most damaging experience of my life.
Aside from seeing my father naked.
Они до сих пор это вспоминают.
Это был самый негативный опыт в моей жизни.
Кроме случая, когда я увидел отца голым.
Скопировать
What is he worried about?
I mean, what is this man's reputation that he has to worry about this kind of exposure damaging his good
I mean, what is he, up for a big job promotion down at the office or something?
О чем он беспокоится?
Я имею в виду, что у него за репутация, что он должен беспокоиться о том, что увидят его лицо, и это опорочит его доброе имя?
Ну то есть его что, вот-вот повысят на работе или что?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов damaging (дамиджин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы damaging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дамиджин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
