Перевод "deck of cards" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение deck of cards (дэк ов кадз) :
dˈɛk ɒv kˈɑːdz

дэк ов кадз транскрипция – 30 результатов перевода

Is not coming.
I was gonna leave you a deck of cards.
Great.
Не получается.
А я вам хотел колоду карт оставить.
Здорово.
Скопировать
Look, be reasonable.
After all, there's just so many hands in a deck of cards.
- Then, I've got to say no.
Послушай, будь благоразумен.
В конце концов, здесь становится тесно, как в карточной колоде.
- Тогда, я должен отказать тебе.
Скопировать
"Why don't you pass the time by playing a little solitaire?"
Give me a deck of cards, please.
When I get married to my old lady, I got no idea that this guy comes in the same package, that it's a package deal, and for eleven long years, I got this crumb tied around my neck.
"Попробуй скоротать время за игрой в солитер".
Колоду карт, пожалуйста.
Когда я женился на своей старушке, я и понятия не имел, что этот тип пойдет в комплекте, что тут вообще будет комплект, и вот одиннадцать долгих лет, как это ничтожество сидит у меня на шее.
Скопировать
This is what is known, my dear girl, as a forced deck.
This deck of cards is often employed by a professional magician to simplify his problem of guessing the
Rosie.
Это, моя милая, называется "форсированной колодой".
Такую колоду часто используют профессиональные фокусники, чтобы облегчить себе проблему угадывания карты, которую вытянула старушка из третьего ряда, а также сотрудники разведки, которые...
Розочка.
Скопировать
One gun belt.
And a deck of cards.
And that's all.
Пояс оружейный, одна штука.
И колода карт.
И ещё вот это.
Скопировать
Do you have your boat with you, Colonel?
Just my arthritis and a deck of cards.
Sit down, Randy.
Полковник, Вы прихватили свою яхту?
Нет, только артрит и колоду карт
Присядьте, Рэнди
Скопировать
Anybody there?
THE DECK OF CARDS
Let's drive there and eat something.
Кто здесь
КОЛОДА КАРТ
Давай заедем. Я умираю с голоду.
Скопировать
Outstanding.
Now all we need is a deck of cards.
All right, people.
- Великолепно.
Теперь всё, что нам надо это колода карт.
Ладно, ребята.
Скопировать
I'm surprised they didn't spot you.
There's a remarkable girl back there with a deck of cards.
I saw those cards on the way up.
Я удивлён, что они вас не заметили.
Там замечательная девушка с колодой карт.
Я видел эти карты по пути сюда.
Скопировать
That's 40 percent more torture.
I'm going to present you with this fine deck of cards for playing.
This ain't going to take long, Rose, you know what I mean?
Это еще круче.
Показываю вам новую колоду.
Пошли. Это будет недолго, Роуз.
Скопировать
- Do we have any food? - Yeah, I'm hungry.
- A deck of cards?
- Sure.
- Есть какая-нибудь еда?
- Колода карт?
- Конечно.
Скопировать
Changed her name from Dawn to Dakota.
Fucked off for Las Vegas and a deck of cards .
So who hired her to take me out?
Поменяла имя с Дон на Дакота.
Удрала в Лас-Вегас - поменяла на колоду карт.
Так кто ее нанял чтобы вытащить меня?
Скопировать
- I like to play as a distraction from my work ...and to learn from champions
I haven't touched a deck of cards in 5 years
If my wife knew, she'd kill me
Я люблю играть, чтобы отвлечься от проблем завода, синдикатов. Мне нравится играть с чемпионами, чтобы поучиться у них чему-нибудь.
Это ко мне не относится. Я больше 5 лет не брал карты, они подтвердят.
Если жена узнает, что я приехал играть, она меня придушит.
Скопировать
I know- - I know what to say.
Found a deck of cards!
Crazy Eights?
Я знаю... я знаю что сказать.
Нашел колоду карт!
Безумные восьмерки?
Скопировать
You want to finish this?
We get a deck of cards.
High card wins.
Хотите это закончить?
У нас есть колода карт.
Старшая карта выигрывает.
Скопировать
A man like you can buy anything he wants.
He buys a deck of cards at the hotel gift shop.
You want to see a card trick?
Такой, как ты, может купить все, что хочет.
Ты купил колоду карт в магазине сувениров отеля.
Хочешь, чтобы я показал карточный фокус?
Скопировать
But I'm not leaving you here.
I don't suppose you have a deck of cards, do you, Private?
No, sir.
Я не оставлю тебя здесь.
Рядовой, у тебя ведь нет с собой колоды карт?
Нет, сэр.
Скопировать
Oh, I'm psychic... horoscopes, crystal balls, astrology.
Perhaps I should've brought a deck of cards.
Oh, I see a stranger coming into your life, a woman of mystery.
Я ясновидящая. Гороскопы, хрустальные шары, астрология.
Может, погадаете мне на картах? Достаточно вашей ладони.
Я вижу, что в вашей жизни появится незнакомка, таинственная женщина.
Скопировать
Quarantine survival kit.
Got a deck of cards for solitaire, bag of homemade trail mix if you want to eat healthy, a couple candy
Cactus cooler.
Набор для выживания на карантине.
Тут колода карт для пасьянса, пакетик смеси из орешков и сухофруктов, если любишь здоровую пищу, и парочка шоколадных батончиков, если нет, наушники, парочка непристойных журнальчиков.
Газировка.
Скопировать
Well, this is not exactly the way I would have gone about it, but dating you is certainly never boring.
I will go find a deck of cards.
A magician who didn't come with his own hat.
Мне эта идея не особо нравится, однако с тобой никогда не соскучишься.
Пойду найду колоду карт.
Фокусник, который пришел без собственной шляпы.
Скопировать
It included a list of the dead.
In Iraq, they had a deck of cards, a list of 55 names.
But the cards were not enough. New lists were needed. Longer lists.
Документ содержал список убитых.
В Ираке список содержал 55 фамилий.
становиться длиннее.
Скопировать
After 9/11, there were seven people on the kill list.
In Iraq, 55 on the deck of cards.
But now the list itself was changing.
После 11 сентября в списке целей стояло 7 фамилий.
В Ираке колода будущих смертников насчитывала уже 55 карт. После Афганистана в списках будут значится тысячи.
Но сам список сейчас меняется.
Скопировать
I mean, people were hitting targets every single night in a very dispersed way and just-bam, bam, bam.
I mean, you remember the deck of cards.
We kind of had this poster of all these guys, and we went out looking for them every night.
тут и там. У нас даже были своего рода карты со всеми этими парнями.
И каждую ночь нас просто посылали на их поиски.
Мы выламывали дверь и выволакивали кого-нибудь из дома.
Скопировать
General only human.
And played me like a deck of cards.
High population of Therenostra and federations under the overseer. 100 people are safe.
Генерал был лишь человеком.
И играл мною, словно колодой игральных карт.
Архиепископ Терра Ностры и правящий Смотрящий Федерации это одно и то же лицо.
Скопировать
I appreciate that.
Stanley, brilliant as you are with a deck of cards, you are terrible at proposing.
- I've never proposed before. - Really?
Я ценю это.
Стэнли, как бы ты ни был великолепен с колодой карт, ты ужасно делаешь предложение.
- Я никогда раньше не делал предложений.
Скопировать
Joe, I got a box of salt water taffies, and you can have two.
Joe, I got a deck of cards you can put in your wheels to look cool.
Joe, I'll do the wavy stomach for you.
Джо у меня коробочка с соленых ирисок ты можешь взять парочку
Джо, у меня колода карт, ты можешь поставить их на колёса, чтобы выглядеть круто.
Джо я исполню для тебя танец живота
Скопировать
- Yeah.
Yeah, I got a pretty impressive deck of cards here, ma'am.
No kidding.
- Да.
Да, у меня тут довольно впечатляющая колода карт, мэм.
Неужели.
Скопировать
Do you got a special on lowlifes today?
Hey, sarge, you get a deck of cards. We'll get a game going.
All right. Come on. Keep walking.
Сегодня что, отребье в меню?
Эй, сержант, пускай колода карт и у тебя, но игру-то делаем мы.
Шагай давай, и стол мне не изгадь.
Скопировать
Just, um, straightening up after myself.
You can keep that deck of cards, kid.
And there might be a couple of extra aces in there.
Просто прибираю за собой.
Можешь оставить себе эту колоду, парень.
Там может оказаться пара лишних тузов.
Скопировать
You finally ready for that rematch?
Hmm, maybe if we use my deck of cards.
Mm, a weak craftsman blames the tools.
Ты наконец-то созрел для реванша?
Да, если будем играть моей колодой.
Плохому танцору постоянно что-то мешает.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов deck of cards (дэк ов кадз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deck of cards для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэк ов кадз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение