Перевод "descendant" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение descendant (десэндонт) :
dɪsˈɛndənt

десэндонт транскрипция – 30 результатов перевода

I assumed it was a lost art.
My wife is a descendant of the ancient priestesses of our land.
She has the ancestral gift.
Да, мы слышали о нем.
Я думал, что это давно забытое искусство. Моя жена - потомок древних священников нашей страны.
У нее есть наследственный дар.
Скопировать
Cat... the hedonist with no property.
Cat... the only political domestic animal, descendant of Machiavelli.
97th Provision:
Кошка - неимущий гедонист.
Кошка - партийное домашнее животное, потомок Макиавелли.
Свод законов Креста, статья 97.
Скопировать
Lots of people continuously told me to abandon baseball wand that they would help me, if I decided to become grandfather's successor
My uncles wanted me to marry again quickly to have a descendant
In the end, I was really fed up with all of that
Многие уговаривали меня бросать бейсбол и помогли бы мне, если бы я решил стать преемником деда.
Дядьям приспичило поскорее меня снова женить, чтобы обзавёлся наследником.
В конечном счёте всё это насточертело.
Скопировать
First Tormolen, hidden personality traits being forced to the surface.
Then Riley, who fancies himself a descendant of Irish kings.
And now Sulu, who is at heart a swashbuckler out of your 18th century.
Сначала Тормолен, скрытые черты характера которого выходят наружу.
Затем Райли, который воображает себя потомком ирландских королей.
И теперь Сулу, который в душе фехтовальщик из вашего 18-го века.
Скопировать
We shall die there during our return journey.
And our mission will be completed by a commander who is my descendant.
What happened to your ship?
Мы умрем во время возвращения.
А нашу миссию закончит новый командир - мой приемник.
Что случилось с вашим кораблем?
Скопировать
- Don't insult me!
I'm the son of a Turkish citizen, descendant of the Janissaries.
Janissaries know no pity, either for women,.. ...for children, or for underground Soviet millionaires! Go away, citizen.
- Вы сумасшедший!
- Не оскорбляйте меня!
Я сын турецкоподданного, потомок янычаров, а они не знают жалости ни к женщинам, ни к детям, ни к подпольным советским миллионерам.
Скопировать
They didn't succeed.
Little boy, you are a descendant of Eolo because you are a grandson of Atamanta, who was king of Olco
It was rich with sheep and grain, all the property of the king.
Ты, мой мальчик, потомок Эола.
Потому что ты сын того самого Афаманта, о котором я тебе говорил. Он был правителем Эока, города, богатого овцами, зерном.
Все это принадлежало царю. Твой дядя Пелий отнял у твоего отца власть.
Скопировать
How come you get to be High King?
I am a direct descendant of King Brian Boru.
Besides... it's my program.
А почему именно ты будешь Великим Королем?
Я - прямой потомок короля Бриана Бору.
Кроме того... это моя программа.
Скопировать
Yes, except I'm not a Durbeyfield, but a...
D'Urberville, a descendant of the ancient family. But we are nothing now.
D'Urberville?
Да, только я не Дарбейфилд, а д'Эрбервилль.
Из древней семьи, но мы теперь обеднели.
д'Эрбервилль?
Скопировать
Amélie is dead.
The last descendant in a house of lunatics.
For the Wagnerian finale, the Toulouses have their emblem.
Амели умерла.
Последний потомок в сумасшедшем доме.
Для вагнеровского финала де Тулузы нашли девиз.
Скопировать
You kept me waiting a long time for this, Jimmie. You know that?
As my last surviving descendant... you have a sacred duty... to pass on my genetic material.
That's a lovely sentiment.
Ты и так заставил меня долго ждать, Джимми, понятно?
Ты мой единственный уцелевший потомок, и на тебе лежит священный долг - передать дальше мой генетический материал.
Круто завернул.
Скопировать
What are you talking about?
I am a descendant of the Dragon Clan.
My name is Van.
О чём ты?
Я потомок клана Дракона.
Меня зовут Ван.
Скопировать
A terrible loss. And a personal loss for me.
He was a direct descendant of the original banking family.
Excuse me, Mr. Priest. My security sweep indicates a radio source in your office.
Огромная утрата для всех нас... и личная для меня.
Он был прямым потомком основателей банка.
Простите, мистер Приест, мои приборы зафиксировали в вашем офисе источник радиоволн.
Скопировать
Who are you?
I am the descendant of the wizard Eusaebius.
I am charged to send you back in time, so you can save the life of Eusaebius, who is at this very moment... being horribly tortured.
Кто ты?
Я потомок мага Эусебиуса.
Моя миссия - вернуть тебя в твою эпоху, чтобы ты спас Эусебиуса, который в этот самый момент подвергается ужасному допросу.
Скопировать
Ah Jen, when your father died I raised you, as you know.
You're the only descendant of Chang family.
- Can you be good?
А Жэнь, когда твой отец умер я тебя вырастила, ты и сам это знаешь.
Ты единственный потомок семьи Чанг.
- Будешь слушаться?
Скопировать
Dare I understand?
This fair dame is not my beloved, but my descendant.
1 000 years betwixt us.
Я боюсь того, что я понял.
Эта молодая госпожа вовсе не моя возлюбленная, а мой потомок.
Нас разделяет 1000 лет!
Скопировать
Should I smile?
Where is my descendant?
Answer or die!
Канадское телешоу - Скрытая камера)
Где мое дитя?
Отвечай, или я тебя растерзаю!
Скопировать
She is not Lady Frenegonde.
She's my descendant.
My great great great great great great granddaughter.
- Это не госпожа Френегонда.
Это мое потомство.
Это моя пра- пра- пра- пра- правнучка.
Скопировать
Lady Beatrice.
The descendant.
Jean-Pierre, set the table.
Госпожа Беатрис?
Потомство!
- Жан-Пьер, накрывай на стол! Омлет уже подрумянивается.
Скопировать
That nose... those slimy eyes.
You're The Crass's descendant.
The Crass?
- Этот нос ... Этот уклончивый взгляд ...
Ты же потомок Обалдуя! - Обалдуя?
Я вас попрошу!
Скопировать
How?
She is a six-foot blonde descendant from the clan Bucanon.
We were only trying to be open to them.
Как?
Она - шестифутовая блондинка, потомок клана Бьюкэнон.
Мы просто пытались открыться им.
Скопировать
You'll fight me.
I am Liu Kang... descendant of Kung Lao.
I challenge you to Mortal Kombat.
Нет, ты будешь драться со мной.
Я Лу Кенг, потомок Кунг Лао.
Я вызываю тебя на Смертельную схватку.
Скопировать
To what do we owe the honor of your visit, Shang Tsung?
To warn you Kung Lao's descendant is competing in the tournament. - Handle him carefully.
- I saw this Liu Kang in the hall.
Чем мы заслужили честь вашего визита, Шенг Сан?
Я пришел предупредить, что потомок Кунг Лао принимает участие в турнире.
Справься с ним осторожно.
Скопировать
Listen you, Mr Villain. Yes?
Insist that you are DaVasco himself, not his descendant.
Don't take the helmet off, you idiot.
А сам Да-Васко и не снимайте шлем, идиот.
Это наш единственный шанс.
-Угу.
Скопировать
all I know is his name: Alexander Crusoe.
A descendant of Robinson.
Honest to God!
Мне известно только его имя:
Александр КРУЗО.
Он потомок Робинзонов.
Скопировать
In this case, I'd better notify you that
I, Ronald Henry Morgan, am a descendant of the old pirate too.
So we have to go shares.
-В таком случае я ставлю вас в известность,
что я, Рональд Генри Морган, тоже являюсь наследником старого пирата.
Так что мы в доле.
Скопировать
It's such a cliché, it doesn't mean anything!
It's like saying that an ad designer is an artist and a descendant of Flaubert and Joyce!
Come on, monomaniac, hurry up!
Любые ключевые фразы ничего не значат!
Послушай самый последний рекламщик и стилист они что все наследники Флобери и Джойса?
Эй, слаломщик, давай скорее!
Скопировать
I, Lam Ping Gi, do hereby thank you deeply.
Lam Ping Gi, descendant of Master Lam?
Lam Ping Gi, You're alive?
Я, Лам Пин Чжи, сердечно вас благодарю.
Лам Пин Чжи, сын Мастера Лам'а?
Лам Пин Чжи, живой значит.
Скопировать
Why him?
He is the only remaining Lam descendant.
He is? ! There are plenty more.
Почему его?
Он же единственный наследник.
Есть и множество других достойных кандидатов.
Скопировать
- Please be seated.
As a descendant of the house of the Prophet, I ask you to please forgive him.
In view of his young age, and the fact he has children to support, and the fact he's confessed and has no prior record and vows never to repeat such mistakes,
- Сядьте, пожалуйста.
Как потомка Пророка, я прошу вас простить его.
В виду его юного возраста, и принимая тот факт, что на содержании у него ребёнок, а также тот факт, что он сознался и больше не имеет подобных нарушений, и пообещал никогда не повторять ошибок, я прошу истцов
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов descendant (десэндонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы descendant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десэндонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение