Перевод "deserts" на русский
Произношение deserts (дэзотс) :
dˈɛzəts
дэзотс транскрипция – 30 результатов перевода
And those are the days worth living for.
Our deserts will bloom...
Development of atomic power is years away. Space flight, years after that.
И ради такого будущего стоит жить.
Пустыни зацветут...
Развитие атомной энергии начнется позже, космические полеты - спустя годы.
Скопировать
Out of the hard simplicity of their lives, out of their vitality their hopes and their sorrows grew legends of courage and pride to inspire their children and their children's children.
enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were burning deserts
Out of their rude settlements, their trading posts, came cities to rank among the great ones of the world.
О суровой простоте их жизни, об их жизнеспособности, об их горе и их надеждах создавались легенды, воодушевлявшие их детейи внуков.
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера. Страна росла и развивалась.
Их первые поселения и места торговли стали крупными и известными во всем мире городами.
Скопировать
Yes, I'm going to live here.
This is what the hermits and other saints did that in the wide deserts chose the smallest place building
That's what the book says.
Да, я буду жить здесь.
Так поступали анахореты и другие святые отшельники, которые в широчайших и величайших пустынях выбирали для себя крохотный уголок, строили теснейшие кельи и пещеры и подавляли жажду.
Так говорится в этой книге.
Скопировать
Destroy the image, and you will break the enemy.
The hit that you refer to... is a powerful weapon... easily misused by the martial artist who deserts
For centuries now... the code of the Shaolin Temple has been preserved.
Развей её и враг будет повержен.
Сила, о которой ты говорил это могучее оружие им злоупотребляют бойцы нарушившие клятвы.
Многие века мы соблюдаем кодекс чести монастыря Шаолинь.
Скопировать
That is a flying squirrel
This bow and arrow is usually used by people living in deserts
Karahari Desert...
А это летающая белка.
Вот эти стрелы сделаны из рогов горного козла в Kалахари.
Вы знаете, что Kалахари?
Скопировать
The Kara Kum?
What other deserts do we have?
- Gobi, Sahara.
Каракумы!
Какие еще у нас пустыни?
Гоби, Сахара...
Скопировать
- Gobi, Sahara.
- I said, deserts we have.
We have Kyzyl Kum, too.
Гоби, Сахара...
- Я сказал, что у нас.
- У нас еще Кызыл-Кумы.
Скопировать
Bravo!
After a lifetime of wandering through the deserts of humanity I find in you my oasis.
That's terrible.
Браво!
Проблуждав всю жизнь по пустыне человечества, я обрел тебя в оазисе.
Это ужасно.
Скопировать
Bitch!
From out of the deserts bowels she came.
A fountain of bliss.
Сука!
Она пришла из чрева пустыни. ? Она пришла из чрева пустыни.
Источник наслаждения.
Скопировать
Builds character, Mr. Preston, of which you are in desperately short supply.
The kind you only find on mountaintops and deserts, on battlefields... and across oceans.
Nice dive, Preston.
Чтобы закалить характер, мистер Престон, которого у вас явно нет.
И который вы можете обрести в горах, пустынях, на поле боя... Или в океане...
Хороший прыжок, Престон.
Скопировать
Finding the exact location of this man required true detective work.
But after months of trekking the deserts of Southern Utah, We have found our quarry.
Hello!
Чтобы разыскать точное местонахождение этого человека потребовались бы услуги настоящего сыщика.
Но спустя месяцы поисков в пустынях и степях Южной Юты, мы нашли нашего героя.
Здравствуйте!
Скопировать
It's Y-Class.
Toxic atmosphere, sulfuric deserts, no trees, no life at all.
You're still thinking like an organic.
Она класса Y.
Токсичная атмосфера, серные пустыни, ни деревьев, никакой жизни вообще.
Ты всё еще думаешь, как органический.
Скопировать
You do realize there's no water, don't you?
All deserts have water.
It only waits to be found.
- Вы понимаете, что больше нет никакой воды?
- В любой пустыне есть вода.
- Её просто нужно найти.
Скопировать
You are Napoleon's gift to himself.
And if one Irish regiment deserts, why not the others?
And Sharpe?
Вы просто подарок Наполеона себе самому.
Если один ирландский полк дезертирует, что мешает остальным?
А Шарп?
Скопировать
Yeah, Dad.
How many people have seen... the ice caps and the deserts all at once... or the majesty of the northern
Yeah, maybe I do have the right--
Да: папа!
Сколько людей видели ледяные вершины и пустыни одновременно? Или магию северного сияния с высоты сотен километров?
Да: может у меня есть право...
Скопировать
There, you see?
One deserts his post without any explanation.
The other one picks the most breathtakingly inconvenient moment possible... to explore new career options.
Вот, видите?
Один смылся безо всяких объяснений.
Другая выбрала самый неподходящий из всех момент и начала карьерное перепрофилирование.
Скопировать
White ship disappears in the wave machine this morning.
got shut with secret chains that pillow armies eventually set free... like soft horses through toy deserts
I love this mansion, though it's too many windows... to open halfway each morning... to close halfway each night.
Белый пароход плывет в туман.
В глазах твоих сверкают тайны молний. Подушек орды скачут прочь. Взметая вихрь в игрушечной пустыне.
Хороший дом. Но слишком много окон. Чтоб поутру их открывать.
Скопировать
It is a compendium of mythologies with all their variants and alternative tellings;
cycle of interconnecting tales of gods and men from all the known world, from the icy North to the deserts
...bids thee leave these and with her sovereign grace...
Это полное собрание мифов со всеми их вариантами и разночтениями;
переплетающиеся циклы рассказов о богах и людях, пришедшие из всех уголков мира, от льдов Севера до пустынь Африки, с комментариями и интерпретациями символов.
Я, радуга, предвестница чудес, Мост, на землю опущенный с небес, Зову.
Скопировать
Aah! Xhabbo!
Maybe Bushmen cross deserts:
Maybe they even make it:
Кхаббу!
Возможно, бушмены и пересекают пустыни.
Возможно, им это даже удаётся.
Скопировать
Talon had simply vanished into the void.
began to rumble through the outland kingdoms of a fearless adventurer, a warrior who roamed trackless deserts
These rumors grew into legends about this man who was at once a buccaneer, a slave, a rogue, a general.
Талон просто исчез.
Прошли годы, и появились слухи во внешних королевствах ... что появился бесстрашный искатель приключений. Воин, который пересекал моря, пустыни и горные цепи.
Эти слухи превратились в легенды. Он был пиратом, разбойником, рабом, бродягой, генералом.
Скопировать
By the power of the Great One.
In the deserts of Arabia I learnt all the magic arts.
Magic?
Властью Великого.
В пустынях Аравии изучил все магические искусства.
Магия?
Скопировать
We three are gathered with most bold intent...
Here, by the banks of the graceful Nile where camels ride and deserts blow...
What's a Scotsman doing in Egypt?
Мы трое собрались здесь с твердыми намерениями.
Здесь, на берегу великолепного Нила, где бродят верблюды и раскинулась пустыня, чтобы пролить кровь этого шотландца.
Что они играют? При чем здесь шотландцы?
Скопировать
It was only yesterday...
sad yesterday... that they charged bravely against the enemy and gave them their just deserts.
Now these brave warriors lie buried here.
Это было только вчера...
печальное вчера... в котором они смело сражались против врагов и отдали им только лишь их пустыни.
Теперь эти храбрые воины покоятся погребённые здесь.
Скопировать
Is there any plum cake?
We don't serve deserts.
Just tea then.
Есть пирог со сливами?
Десертов не бывает.
Тогда чай.
Скопировать
Your employer's interests are in the cobalt market, doctor and the high finance of manganese futures.
I am interested in the uncertain futures of seashores deserts and children.
I refuse to accept your pessimism.
Интересывашегобизнеса нарынкекобальта,доктор ифинансовыевложения вакцияхмарганца.
Меняжезаботит будущееморскогопобережья пустыниидети.
Я не принимаю твоего пессимизма.
Скопировать
Go!
Deserts!
Get out of here!
Свобода!
Уйдём в пустыню!
Проваливайте!
Скопировать
For what holy deeds has God given you your talent?
What are your deserts?
Oh God, that's not the point...
За святые дела какие свой талант от Бога получил?
В чем заслуга твоя?
Господи, не о том я все...
Скопировать
In these shoutings, these immense assemblies, these lights, these mechanisms, these declarations, these armies,
these weapons, in these deserts,
under an unrecognizable sun, like the new prehistoric age.
В этих криках, этих массовых собраниях, этих огнях, этих механизмах, этих заявлениях,
этих армиях, этих патронах,
в этих пустынях, под неузнаваемым солнцем,
Скопировать
Spanish or Italian workers, French intellectuals, Algerian partisans...
not in Moskow or Leningrad, but in the factories where the struggle of the classes is fought, in the deserts
Who would say that the profound feeling of liberty is alive in men's hearts with such humble faces?
Испанские или итальянские рабочие, французские интеллектуаллы, алжирские партизаны...
Мы не в Москве или Ленинграде, мы на заводах, где классовая борьба продолжается,
в колонизированных пустынях, где борьба продолжается. Кто бы мог сказать, что глубокое чувство свободы живет в сердцах людей с такими простыми лицами?
Скопировать
I ran it through even from my boyish days to th'very moment that he bade me tell it wherein I spake of most disastrous chances of moving accidents by flood and field of hairbreadth scapes i'th'imminent deadly breach of being taken by the insolent foe and sold to slavery of my redemption thence and portance in my travels' history.
Wherein of antres vast and deserts idle rough quarries, rocks and hills whose heads touch heaven it was
Such was the process and of the cannibals that each other eat the anthropophagi and men whose heads do grow beneath their shoulders.
И я рассказывал - все, с детских дней До часа нашей дружеской беседы: О бедах гибельных, о злоключеньях На суше и на море, о проломах Стен городских, где на волос от смерти Спасался я, о том, как взят был в плен И стал рабом, как выкуплен я был,
А видел я гигантские пещеры, Пустыни мертвые, громады скал И пики гор, пронзающие небо.
Я говорил о лютых каннибалах, Друг друга поедающих, о людях, Чьи головы растут чуть ниже плеч...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов deserts (дэзотс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deserts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэзотс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
