Перевод "direct action" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение direct action (дайрэкт акшен) :
daɪɹˈɛkt ˈakʃən

дайрэкт акшен транскрипция – 30 результатов перевода

It's a progressive group fighting the good fight.
They're into direct action, so the government paints them as terrorists.
Better people think some crackpots torched the VA than the freaks got out.
Прогрессивная группа, борется за правое дело.
Они действуют напрямую, правительство записало их в террористы.
Пусть лучше люди думают об этих психах, а не о тех кто теперь на воле.
Скопировать
So much for helping them in the Great War.
Direct action on a scale they can never handle.
I don't think so.
И это всё за поддержку их в войне.
Есть только один ответ: непосредственные акции в масштабах с которыми они никогда не справятся.
Не думаю.
Скопировать
This is Hans Gruber.
I assume you realise the futility of direct action against me.
We have no wish for further loss of life.
Это Ханс Груббер.
Я предполагаю, что вы понимаете тщетность прямых действий против меня.
У нас нет никакого желания лишать кого то жизни.
Скопировать
- A controller-- someone calling the shots.
Out of caution or distaste, he's chosen to avoid direct action.
- He's found a new surrogate.
- Регулятора -- кого-то кто выбирает цели.
Из-за осторожности или отвращения, он избегает непосредственных действий.
- Он нашел новую замену.
Скопировать
Major Koslova, anything else?
Since 1983, KGB provided funding for five direct-action missions:
One bombing and four assassinations by gunshot.
Майор Козлова, что-нибудь еще?
С 1983-го года... КГБ провело несколько прямых боевых акций.
Один взрыв бомбы и четыре ликвидации.
Скопировать
Some of us provide information... others give their support.
Some take more direct action.
Like you.
Некоторве из нас обеспечивают информацию... другие обеспечивают ее поддержку.
Некоторые прямые обязанности.
Как ты.
Скопировать
Request permission to engage.
Direct action.
Green light.
Прошу разрешения приступить.
Прямое воздействие.
Разрешено.
Скопировать
I don't do that sort of thing.
Take direct action like that.
We don't. We just acquire information and disseminate it.
Мы не занимаемся такими вещами.
Мы никому не вредим.
Мы просто добываем информацию и распространяем её.
Скопировать
Now, please, if you will excuse me...
He intends to take direct action against the Order.
Professor, he's quite beside himself.
А теперь, если вы позволите...
Он намеревается выступить против Ордена.
Профессор, он вполне уверен в себе.
Скопировать
She might take that number right now.
Understand you wanna put together a direct action squad to hunt The Butcher.
Yes, sir.
А то мало ли что вздумает.
Как я понял, вы хотите собрать отряд для охоты на Мясника.
Да, сэр.
Скопировать
- It's my turn!
and Sophie's business, so that he cheated, and she got mad and then, by an almost irrefutable line of direct
Sorry that it doesn't matter how many things I ever did right because poor itty-bitty baby Max's Happy Meal toys got all broked!
- Моя очередь!
Извини, что тебе также приходилось совать свой нос в дела Олега и Софи, да так, что он изменил, а она потом разозлилась, и затем, по чистой случайности, ты убила мои игрушки!
Извини, что не имеет значения, сколько я вещей делала правильно, а все потому, что игрушки Хэппи Мил моей крошечной малышки Макс сломались!
Скопировать
Of course, sir. No.
There should never be any direct action against Grayson without your express permission.
I thought you'd be at Carfax with Lucy.
Конечно, сэр.
Нет. Не стоит предпринимать откровенных действий по отношению к Грейсону. Без вашего разрешения.
Я думал, что вы будет в Карфаксе, с Люси.
Скопировать
We're VUS.
We're a nonviolent direct action group.
A coalition of humans and vampires and other supes.
Мы из "АДВ".
Мы - пацифистская группа поддержки.
Коалиция людей, вампиров и прочих суперов.
Скопировать
I doubt that.
These bogus bohemian babies have no idea what a non-violent direct action is.
Dirty, fake hippies.
Я сомневаюсь в этом.
Эти фальшивые богемные детки понятия не имеют, что значит ненасильственное прямое действие.
Грязные фальшивые хиппи.
Скопировать
It's a boilerplate protest letter.
They're not known for taking any direct action.
This one, the christian coalition for bioethics, They're legit. They're radical religious bio-cons
"ащитники натуральной жизни.
Ёто шаблон письма протеста. ќни не известны за какие-либо действи€.
¬от это, 'ристианска€ Ћига за биоэтику, они законны.
Скопировать
All right, Bosnia, 1994.
I didn't see direct action, but I was this close to it.
You survive, right? It's the rush.
если ты лжёшь, то и я лгу. Хорошо.
Босния 1994 г. Боевых действий я не видел, но был близко, как сейчас.
Стоит повезти один раз.
Скопировать
Our apprentice is special forces officer John Stark, 32.
He did three tours in Afghanistan as part of a direct action force.
What unit was he assigned to?
Наш "ученик" офицер спецназа Джон Старк. 32 года.
Три командировки в Афганистан в составе боевой группы.
К какому подразделению он был приписан?
Скопировать
Forget polite government lobbying.
It's all about direct action and direct democracy.
From the moment we got together, we were able to get this factory in production.
Забудьте о вежливом правительственном лобби.
Все дело в прямом действии и прямой демократии.
С того момента мы собирались вместе, мы смогли получить эту фабрику и производить.
Скопировать
So er...what were you planning on doing... since your last ditch attempt to stop Preston had failed?
Direct action.
Meaning?
И как вы планировали остановить Престона, когда ваша последняя попытка найти какую-нибудь уловку провалилась?
- Перейти к активным действиям.
- В каком смысле?
Скопировать
I, uh, I studied the aerial surveillance photographs of the raid, and this thing has got the SEAL Team Nine signature all over it.
Textbook SEAL team direct action.
Well, Rafa's brother Juan was not captured in the raid and swore to avenge his brother's death.
Я, э, я изучил аэрофотоснимки с этой операции И все указывает на то что тут поработала 9 команда морских котиков.
Как по учебнику.
Ну, брат Рафа, Хуан не был арестован во время рейда и поклялся отомстить за смерть брата.
Скопировать
Sergeant Brody, it's a pleasure.
A few weeks after your capture, Special Forces conducted a direct action mission against a former police
According to your debrief, most of your incarceration was spent at a secret military facility outside Damascus.
- Сержант Броуди, это честь для меня.
Несколько недель спустя вашего заключения, спецназ провел операцию против бывшего штаба полиции в Гарме...
- Согласно вашему отчету, большую часть заключения вы провели на секретном военном объекте около Дамаска.
Скопировать
The criminal record?
America has a proud tradition of direct action when confronted by the forces of tyranny.
Some might call it sleeping with the enemy.
Ваши приводы?
У Америки есть традиция, действовать напрямик когда противостоишь силам тирании.
Кое-кто сказал бы, что это все равно, что спать с врагом.
Скопировать
As soon as she makes or receives another call, we'll be able to pinpoint where she is.
In the meantime, we've mobilized a direct action unit, consisting of Special Ops Forces supported by
Local law enforcement?
Как только она сделает звонок, мы сможем определить,где она сейчас находится.
В то же время, мы мобилизовали группу прямого назначения, в составе Сил Специальных Операций которую поддержат повсюду органы правопорядка.
Местные правоохранительные органы?
Скопировать
The missiles on bases here in Britain... are hundreds of times more powerful... than those used in Hiroshima.
We have to take direct action.
We must do everything we can to stop this madness.
Ракетные базы, здесь в Великобритании, в них хранится ядерное оружие в сотни раз более мощное чем то, что обрушили на Хиросиму.
Мы должны принять срочные меры.
Мы должны сделать всё, что в наших силах, чтобы остановить это безумие.
Скопировать
And what do you agree with?
About direct action.
He says the danger of nuclear war is too great for lawful protest.
- С чем именно ты согласна?
Непосредственно с действием.
Он сказал, что угроза ядерной войны слишком велика, чтобы законно протестовать.
Скопировать
Well, I like to think we've changed a few minds.
Marcuse came down from Stanford, joined the study group and started teaching us about direct action.
- Praxis.
Хочется верить, что мы смогли кого-то переубедить.
Потом из Стэнфорда приехал доктор Маркузе, влился в группу и стал учить нас методу прямого действия.
- Практике.
Скопировать
There's too many things that can go wrong.
We need to take direct action.
How direct?
Слишком многое может пойти не так.
Нужно реагировать быстро.
Кто решает?
Скопировать
We've been down this road.
Direct action against Boko Haram could ignite a powder keg that we are not prepared to deal with if it
Madam President, I know that these are tough choices, but we can't right every wrong...
Мы это уже проходили.
Прямые действия против Боко Харама могут воспламенить пороховую бочку, мы не готовы иметь дело с результатами ее взрыва.
Мадам президент, я знаю, как непросто делать такой выбор, но мы не можем исправить всю несправедливость.
Скопировать
This is my livelihood.
And it's filled with too much bureaucracy and not enough direct action.
This is my real life, Detective.
Это моя жизнь.
И в ней слишком много бюрократии и мало открытого противостояния.
Это моя настоящая жизнь, Детектив.
Скопировать
I didn't write a vitriolic, well-reasoned piece about judicial abuse that would wind up just so much verbiage, accomplishing nothing.
I took direct action and eliminated a cancer.
The world was a finer place by some infinitesimal percentage.
Я не писал едких, хорошо обоснованных статей о судейских злоупотреблениях которые обернулись бы очередным пустословием закончившимся ничем.
Я совершил прямое действие и удалил раковую опухоль.
Мир стал лучше на бесконечно малую долю процента.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов direct action (дайрэкт акшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы direct action для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дайрэкт акшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение