Перевод "directly" на русский
Произношение directly (дайрэктли) :
daɪɹˈɛktli
дайрэктли транскрипция – 30 результатов перевода
Blowing that munitions dump wasn't enough.
If we get out of here, we've got to carry the attack directly to Kor.
These Organians...
Взрыва припасов было недостаточно.
Если мы отсюда выберемся, надо атаковать Кора напрямую.
Органиане...
Скопировать
Set your phasers on stun.
We're going to beam directly into the capital city.
Alert status.
Поставьте фазеры на оглушение.
Спускаемся прямо в столицу.
Статус - тревога.
Скопировать
It does no good.
How about bypassing the transformer banks, feed the impulse engines directly?
I tried that, sir.
Ничего.
А если обойти трансформаторы и зарядить двигатели напрямую?
Я пробовал, сэр. Ничего.
Скопировать
- I hear them.
They're directly ahead of us.
Several, I believe.
- Я их слышу.
Они прямо перед нами.
По-моему, их несколько.
Скопировать
Current position?
Directly over the Omaha installation, sir.
Air Defence will wanna send somebody up to get a closer look.
Настоящая позиция?
Прямо над базой в Омахе, сэр.
Стоит там.
Скопировать
Be hard to tell, even with the tricorder.
Can you prove you went directly home?
Captain, may I continue with the questions, please?
Трудно сказать даже с трикордером.
Можете доказать, что пошли домой?
Капитан, можно я буду продолжать допрос?
Скопировать
There are additional examples.
Captain, those places are aligned directly between Argelius and Earth.
Yes.
Есть и другие примеры.
Капитан, эти места на одной линии между Аргелием и Землей.
Да.
Скопировать
I congratulate you on your instrumentation.
You've come directly to the Division of Control.
If you'll follow me, please.
У вас прекрасная аппаратура.
Вы попали прямо в отделение контроля.
Следуйте за мной.
Скопировать
It should not be underestimated, captain.
It reaches directly into the mind.
We Vulcans have certain mental...
Нельзя его недооценивать, капитан.
Он дает прямой доступ к разуму.
У нас, вулканианцев, есть определенный умственный...
Скопировать
Captain.
We're picking up a ship on our sensors, heading directly into the Denevan sun.
He'll burn up.
- Капитан.
Датчики зарегистрировали корабль, направляющийся прямо к деневскому солнцу. Он сгорит.
Организуйте перехват, м-р Сулу.
Скопировать
By configuration, a Klingon warship.
Taking position directly in our path.
- Mr. Sulu, sound battle stations.
Судя по конфигурации, клингонский военный корабль.
Они расположились прямо на нашем пути.
- Мистер Сулу, объявите тревогу.
Скопировать
Still closing.
The alien is directly in our line of flight.
This is the commander of the USS Enterprise.
Они приближаются.
Они прямо на нашей траектории полета.
Это командир звездолета "Энтерпрайз".
Скопировать
Thus the miniaturised course can be projected through the sublimator much faster than the eye can record.
It is imposed directly onto the brain's cortex, and is virtually indelible.
Tonight's lecture, for instance...
Этот миниатюризированный курс может быть спроецирован через сублиматор... со скоростью в тысячи раз быстрее, чем глаз способен различить.
Передача начнется через две минуты. ' он помещается прямо в кору головного мозга, и практически неизгладим.
Сегодняшняя лекция, например...
Скопировать
- What is it?
- The orbit of Gamma Hydra IV carried the planet directly through the comet's trail.
On conventional radiation settings, we discovered nothing.
- Что это?
- Орбита Гаммы Гидры 4 пронесла планету прямо через хвост кометы.
На обычных уровнях радиации мы ничего не нашли.
Скопировать
They are.
And whose initials are those which appear directly below yours?
Those of Captain Kirk.
Да.
И чьи инициалы под вашими?
Капитана Кирка.
Скопировать
Mr. Chekov, compute course and speed necessary for compliance.
We'll have to head directly there at warp 6, sir.
Insufficient time to stop off at Vulcan.
М-р Чехов, вычислите курс и необходимую скорость.
Мы должны идти прямо туда на варпе 6, сэр.
На остановку на Вулкане нет времени.
Скопировать
Insufficient time to stop off at Vulcan.
Head directly for Altair VI.
Sailor's luck, Mr. Spock.
На остановку на Вулкане нет времени.
Курс прямо к Альтаиру-6.
Моряцкое счастье, м-р Спок,
Скопировать
Captain, the alien ship has changed course and speed.
Moving directly toward us at warp 8.
Bring the prisoner to the Bridge.
Капитан, инопланетное судно поменяло курс и скорость.
Оно движется к нам с искривлением 8.
Приведите заключенного на мост.
Скопировать
What is it?
There's a humanoid hiding directly behind us, moving with remarkable agility, bearing 18.
- What is it, Mr. Spock?
В чем дело?
Позади нас находится гуманоид. Двигается очень проворно. Азимут - 18 градусов.
- В чем дело, мистер Спок?
Скопировать
Whatever that thing is outside, it yanked us off course from the Enterprise.
Now on course 9-8 mark 1-2, heading directly toward Gamma Canaris region.
Jim. We've got to get Miss Hedford back to the Enterprise. Her condition.
Чем бы это ни было, оно отклонило нас от курса на "Энтерпрайз".
Мы на курсе 9-8, отметка 1-2, идем в регион Гаммы Канарис.
Джим, мы должны доставить мисс Хедфорд на "Энтерпрайз".
Скопировать
You know, I feel a lot better now.
Maybe we could go back directly to the house.
No, you'll have something to drink.
Знаете, мне уже намного лучше.
Может, стоит поехать прямиком домой?
Нет, вам надо что-нибудь выпить.
Скопировать
Call Shimooka at the hotel.
Directly from Saga?
Okay, thanks.
Пожалуйста, немедленно позвоните в гостиницу сержанту Симоока.
Приедете сейчас из Сага? Я понял.
Спасибо.
Скопировать
Was I being followed?
I had been instructed to get off on the eighth floor, head down the corridor, and go directly to the
Here I was to wait 50 seconds.
что за мной следят.
Я должна была выйти на 8 этаже, повернуть за угол и пройти к лестнице.
Там я должна была подождать 50 секунд.
Скопировать
If I may say so, more pertinent to the legal basis of the case, I have the address of the French prosecutor before the international military tribunal.
obvious that, in the state organised along modern lines, responsibility is confined to those who act directly
"Since they alone are in a position to judge the legitimacy of the given orders, they alone can be prosecuted."
Если позволите, более подходящим для нашего дела мне представляется речь французского обвинителя на суде Международного военного трибунала:
"Очевидно, что в государстве современного типа "ответственность возложена на тех, кто действует от имени государства.
"Поскольку единственно эти лица могли оценить законность отданных приказов, именно они заслуживают суда".
Скопировать
So what did the judge do?
Directly authorized the integration of blacks in schools.
Your mayor and the governor... could have stopped it, but they didn't have the guts!
И что делает судья?
Он подписывает приказ об интеграции школ Кэкстона.
Ваш мэр... и губернатор... не могут этого остановить, потому что у них не хватает духа!
Скопировать
Phaser weapons energized, set for proximity blast.
Intruder now bearing directly for comet's tail.
Plot his exact point of entry, Mr. Stiles.
Оружие заряжено, готово для близкого удара.
Сейчас нарушитель летит прямо к хвосту кометы.
Определите точное место входа, м-р Стайлс.
Скопировать
We got the transporter working.
We've attached to some bypass and leader circuits to compensate for the difference, tied directly into
There shouldn't be more than a 5-point variation in the velocity balance.
Транспортер работает.
Мы присоединили к основным несколько обходных цепей, выходящих прямо на импульсные двигатели, чтобы скомпенсировать возникшую разницу.
Не должно возникнуть отклонения больше пяти единиц при баллансе скоростей.
Скопировать
But there is Earth-type vegetation.
Is it possible the vegetation could absorb the water directly from the air?
Yes, that's possible.
Но есть растительность земного типа.
Могла ли растительность получать воду непосредственно из воздуха?
Да.
Скопировать
Fine.
that we request to dispense with the welcoming ceremonies due to the emergency, that we're beaming directly
- The need is urgent.
Отлично.
Сообщите верховному советнику, что мы просим освободить нас от приветственных церемоний вследствие крайней необходимости. Что мы спускаемся прямо в шахту, чтобы обеспечить максимально быструю доставку зенайта.
- У нас мало времени.
Скопировать
Let me alone! I won't go!
Take her directly to the bus!
Let me go!
Отпустите меня, я не хочу ехать.
Нет, нет, не отпускайте ее.
Тащите ее прямо в автобус.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов directly (дайрэктли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы directly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дайрэктли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
