Перевод "to be stuck" на русский
Произношение to be stuck (теби стак) :
təbi stˈʌk
теби стак транскрипция – 30 результатов перевода
He's got a point, though, my mate Frank.
I would hate to be stuck down here all on my own.
But we know the way out, daylight, if you come with us...
Вообще-то он прав, старина Фрэнк.
Мне бы очень не понравилось застрять здесь совсем одному.
Но мы знаем, где выход, на солнечный свет, если пойдете с нами...
Скопировать
This is the best tornado ever!
And who better to be stuck here with than America's most beloved rock band... ladies and gentlemen, Aerosmith
Hey, as rock legends, we've had some pretty good times.
Это самое лучшее торнадо!
Да! Что может быть лучше, чем застрять с самой любимой рок-группой Америки. Леди и джентльмены, Аэросмит!
Мы, рок-легенды, повидали много клевых тусовок.
Скопировать
-It's not just the gig.
I don't want to be stuck here all my life.
Stuck? We have a gig in two weeks.
-Дело не в концерте.
Я не хочу всю свою жизнь проторчать в этои дыре.
Через две недели у нас еще один концерт.
Скопировать
What am I to do now?
What have I done wrong to be stuck with taking care of... a blind child for the rest of my life?
Who will look after me when I am old and weak?
Что мне теперь делать?
Чем я заслужил такое наказание, что должен теперь... всю жизнь заботиться о слепом ребенке?
Кто будет ухаживать за мной, когда я состарюсь и ослабею?
Скопировать
I hope not!
I don't want to be stuck because of that sissy.
Did you see his back?
Надеюсь, что нет.
Я не хочу непритяностей из-за этого сосунка.
Ты видел его спину?
Скопировать
Come on.
Once you get married, you're going to be stuck over the border.
You know what Hamish is like.
Соглашайся.
Когда ты выйдешь замуж, ты засядешь в провинции.
Ты же знаешь, что Хамиш любит.
Скопировать
- Pour it.
- Seems to be stuck.
That's silly.
- Наливайте.
- Кажется, палец застрял.
Глупости.
Скопировать
Marvellous day!
Not a day to be stuck in town.
What if we went to the coast?
Прекрасный день!
В такой день жаль сидеть в городе.
Не прокатиться ли нам на побережье?
Скопировать
He's been on the moors.
You wouldn't like me to be stuck in the back with a carving knife.
It's no business of mine to catch him. You catch him, and I'll convict him.
Кажется, его видели на торфянике.
Шериф Эймс, почему его не поймали?
Ждете, что и меня найдут с ножом в спине?
Скопировать
Whoops.
Seems to be stuck a little.
When we get an aerial, would you like to look at some TV with me?
Ой.
Кажется, немного заело.
Если мы установим антенну, хочешь смотреть телевизор вместе со мной?
Скопировать
This station is inoperable, sir.
This one seems to be stuck in a feedback loop.
Let's see if we can tap directly into the computer core.
Эта панель в нерабочем состоянии, сэр.
Так... похоже, здесь петля обратной связи.
Давайте посмотрим, сможем ли мы подключится к компьютеру напрямую.
Скопировать
None of those yo-yos has a car!
What a place to be stuck.
In the middle of nowhere with a bunch of yo-yos.
И ни у одного из тех придурков нету машины!
В какой дыре мы застряли.
На краю света, рука об руку с кучкой умалишённых.
Скопировать
I am afraid he does, Mr. President.
Am I to be stuck here for six more years?
They'll be another amnesty in two or three years and you'll be free.
Да, пан Председатель.
Так что же, сидеть 6 лет?
Через 2 года амнистия, мы опять подадим апелляцию. Прошу вас, потерпите немного.
Скопировать
It's not working, sir.
It seems to be stuck.
Here, let me try.
Не работает, сэр.
Видно, застряла.
Давайте, я сам.
Скопировать
Connection. Pull. That's what gets you ahead.
You seem to be stuck in traffic.
I see the problem.
Ключа, двери, того, кто тебя продвинет.
Ты в мёртвой точке.
Я знаю, в чём дело.
Скопировать
Oops. There.
It seems to be stuck in reverse.
I just got this motorboat.
Порядок.
Заело на задний ход.
Я только что купил этот катер.
Скопировать
And that boy, the one who wasn't supposed to visit?
of our relationship which I had decided had no future, with my roommate, the man magnet while I seem to
If you don't want to let me drop, fine. But I think I at least deserve a straight answer.
А тут еще парень, который не должен был приезжать.
А он приехал, и теперь рассуждает о будущем наших отношений, а я как раз недавно решила, что будущего у них нет, c моей соседкой по комнате, которая просто магнит для мужчин.
Если вы не хотите, чтобы я бросила курс, отлично, но я по крайней мере заслуживаю прямого ответа.
Скопировать
We're not rich.
And who wants to be stuck in a bus for 30 hours?
That's what traveling is like!
Мы не богаты.
Или лучше трястись 30 часов в автобусе?
Знал бы я раньше, что из этого выйдет!
Скопировать
- Oh, Marty loves fried foods.
But just because something's good for him doesn't mean that he has to be stuck with it day after day.
Oh, looks like it's gonna be another scorcher.
- Но Мартин её обожает.
Да, но если он что-то обожает то не факт, что для него это полезно.
Ох, кажись опять грядёт жарища.
Скопировать
- Right, right.
After the merger I'm going to be stuck over there, setting things up.
I'll be craving a little face time from my new top honcho in New York.
- Да. Точно.
После слияния я отправлюсь туда приводить в порядок дела.
Мне будет остро не хватать общения с моим новым шеф-менеджером в Нью-Йорке.
Скопировать
Have a nice life, Miss Potter.
So, Dawson, you're not too happy to be stuck with me right now, are you?
No, not at all.
Удачной жизни вам, мисс Поттер.
Итак, Доусон. Ты не особенно-то рад, что застрял тут со мной, правильно?
Нет, ну что ты.
Скопировать
Nope.
I know what it's like to be stuck in Sick Bay.
I've escaped the Doctor myself once or twice.
Не-а.
Я знаю, что это такое - быть в медотсеке.
Я сама сбегала от доктора пару раз.
Скопировать
Close your mind, human. I hear everything
Two of them seem to be stuck
And the petals are closing again
Экранируй свои мысли, человек, я все слышу!
Смотрите, там двое застряли!
Да, а лепестки сейчас закроются.
Скопировать
Thanks to you, Luke, I've had time to get around... and to find out what I've been missing!
And to realize that the last thing I want... is to be stuck out in some dried-up station in western Queensland
- for the rest of my life! - Meghann, shut up! That would be my big reward, wouldn't it?
И этого ты хочешь? Я не совсем идиотка, чтобы так думать.
Благодаря тебе, Люк, у меня было время оглядеться вокруг, ...и увидеть, сколько всего я потеряла с тобой.
И понять, что меньше всего на свете я бы хотела с тобой гнить на какой-то ферме в западном Квинсленде
Скопировать
Why should I mind?
What do you want to be stuck in here for anyway?
Because we want to study literature.
А с чего бы мне возражать?
И зачем вы вообще здесь торчите?
Потому что мы хотим изучать литературу.
Скопировать
- Thank you.
Seems to be stuck in this ridiculous shape.
I wonder what it was imitating when...
- Спасибо.
Кажется, ее заело на этой нелепой форме.
Интересно, подо что она маскировалась, когда...
Скопировать
This is Professor Strasser from the Tropical Institute, he arrived this afternoon.
He's got a virus theory but seems to be stuck.
How many fatal casualties do we have?
Это профессор Штрассер из Тропического института, приехал сегодня днем.
У него теория о вирусе, но ему не все ясно.
Сколько у нас смертельных случаев?
Скопировать
All the same, you'd better go out and check it.
I don't want to be stuck here with a malfunctioning ship.
At once.
Но лучше пойдите и проверьте.
Я бы не хотел застрять здесь с неисправным кораблём.
Сейчас.
Скопировать
- Keep pouring off that cover fire.
I don't want to be stuck out there with my ass hanging in the breeze!
Don't tell me how to run my war.
- Тогда прикройте меня.
Не хочу оказаться с неприкрытой задницей!
Не учи меня, как воевать!
Скопировать
DAPHNE: I moved the block to hold down the blanket.
Now the door seems to be stuck.
All right.
Я передвинула цементный блок, чтобы прижать покрывало.
И дверь захлопнулась.
Дафни, держись.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to be stuck (теби стак)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to be stuck для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить теби стак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение