Перевод "disconcerting" на русский

English
Русский
0 / 30
disconcertingсконфуженный огорошить конфузить сконфузить
Произношение disconcerting (дескенсортин) :
dɪskənsˈɜːtɪŋ

дескенсортин транскрипция – 30 результатов перевода

How'd that go?
Well, he's playing a little hard to get, which is somewhat disconcerting. But no worries.
He'll be mine.
Как всё прошло?
Ну, он строит из себя неприступного, что немного приводит в замешательство, но без паники.
Он будет моим.
Скопировать
Jang-Geum is causing such trouble?
Yes, it's disconcerting...
We were talking about Jang-Geum... whom you trained and sent here
Чан Гым – причина всех эти бед?
Да, и это весьма прискорбно...
Мы тут как раз говорили о поведении Чан Гым, которую ты обучал и направил сюда.
Скопировать
How shall I put it?
Marriage... is a disconcerting mystery.
You well-bred young ladies come to us ignorant and pure.
Как бы сказать...
Брак... Это нечто до боли таинственное.
Вы, девушки из хороших семей, приходите к нам чистыми...
Скопировать
- Just a foolish thing.
- The Karnsteins are charming people, - but a bit disconcerting.
- You think so?
Да глупости.
Карнштайны очаровательные люди, но немного странные.
Вы так думаете?
Скопировать
- How dare you run away?
- This is disconcerting.
I'll show you the meaning of disconcerting.
- Как ты посмел сбежать?
- Это конфузит.
Я тебе покажу что значит, конфузит.
Скопировать
- This is disconcerting.
I'll show you the meaning of disconcerting.
I'm trying to build a career.
- Это конфузит.
Я тебе покажу что значит, конфузит.
Я пытаюсь построить карьеру.
Скопировать
Because this device is emitting a quantum stasis field designed to prevent any changeling from altering his bio-molecular structure.
It must be very disconcerting for you to be locked into a humanoid form, especially now.
I'm sure you were looking forward to returning to your liquid state.
Потому что это устройство излучает стазисное квантовое поле, не позволяющее меняющемуся преобразовывать его биомолекулярную структуру.
Это должно очень расстраивать вас - быть заблокированным в гуманоидной форме.
Особенно сейчас, когда вам наверняка не терпелось поскорее вернуться к жидкому состоянию.
Скопировать
Now that we're not using it, I feel naked.
It is disconcerting, to say the least.
Gentlemen, I feel the same breeze you do.
Теперь, когда мы не пользуемся ей, я чувствую себя голым.
Это дезориентирует, если не сказать больше.
Господа, я чувствую тот же ветерок.
Скопировать
I'd felt that fear, that animal fear, once before.
Right at the end of the war, when a V-bomb, in disconcerting silence ripped a tram to shreds.
That memory had bubbled to the surface as if Joachim Stiller were the key that released it from my subconscious.
Я чувствовал этот страх, животный страх, прежде.
Незадолго до конца войны, когда в оглушительной тишине снаряд бомбы разорвал на куски трамвай.
Это воспоминание всплыло на поверхность, как будто Иоахим Стиллер был ключом, который освободил это из моего подсознания.
Скопировать
And yourselves, I hope.
I find it disconcerting talking to shimmering shapes.
The time is not right.
И скажете сами, я надеюсь.
Меня несколько смущает разговор с мерцающими формами.
Время еще не пришло.
Скопировать
One field is unimportant.
What is most disconcerting is that a woman died.
- That couldn't be helped, Zo'or.
Потеря одного поля не так важна.
Больше тревожит, что женщина умерла.
Это не слабое здоровье, Зо'ор.
Скопировать
I'm in my 30s. It's no big deal going out with a guy in his 50s.
What's disconcerting was getting that little intuitive pang inside that says it could be something serious
That inner voice that screams out:
Не такое уж большое событие - ...пойти на свидание с тем, кому 50.
Смущает только крохотная вспышка интуиции которая говорит, что это может стать чем-то серьезным.
Внутренний голос, который кричит...
Скопировать
Far left.
This is very disconcerting.
Hey, you put me here.
В крайнем слева.
Ты меня в краску вгоняешь.
Сама так меня положила...
Скопировать
So, just you?
That night, Miranda had another disconcerting experience.
Halfway through her Three Delicacy Delight a delicacy got stuck.
Так Вы одна?
В этот вечер Миранда испытала еще несколько неприятных мгновений.
В процессе наслаждением деликатесов.. ...те застряли в ее горле.
Скопировать
You're twenty-six.
Your birthday is April the twenty-third, and in the throes of extreme passion you have a disconcerting
Is this some kind of a joke?
Тебе 26 лет.
День рождения 26 апреля. И у тебя есть привычка в порыве страсти напевать песню "Монкиз" "Я уверовал".
Это такая шутка?
Скопировать
AII right.
That is extremely disconcerting.
please don't do it again.
Ясно.
Это очень сбивает с толку.
Пожалуйста, больше так не делайте.
Скопировать
An enigma- that's what you are.
And, like all enigmas, disconcerting.
I want to know you better.
Загадка - вот вы кто.
И, как все загадки, вы приводите в замешательство.
Я хочу узнать вас лучше.
Скопировать
No matter how many times it happens to you, you never get used to it.
It must be a little disconcerting for you, knowing that I have Jadzia's memories.
No wonder you're uncomfortable.
Не имеет значение, сколько раз это с вами случится, вы никогда не привыкнете к этому.
Вас должно быть немного смущает, что у меня воспоминания Джадзии.
Неудивительно, что вам неловко.
Скопировать
You both fall into the "pretty" category, just like Barbara Cooker.
It can be disconcerting to realize that everything you think you are... -... candisappearwithawrinkle
-Thank you, Elaine.
Вы обе попали в категорию "симпатичных", как и Барбара Кукер.
Это может сбить с толку, когда понимаешь, что все, что ты есть может исчезнуть вместе с морщинкой.
- Спасибо, что прояснила, Элейн.
Скопировать
"The Statue Of Liberty is kaputt."
That's disconcerting.
Take the second left...
"Статуе Свободы - капут".
Это конечно пугает.
Перейди на левый фланг...
Скопировать
Do you mind if I do?
There was a freshness and innocence about her... an almost disconcerting blend... of sexual maturity
My roommate is American.
Вы не возражаете?
В ней были свежесть и невинность, почти тревожная смесь сексуальной зрелости и детской наивности, и это растрогало моё пресыщенное сердце, стерев года между нами.
Моя соседка - американка.
Скопировать
I can think of no motive for such a pretense.
You know, I can understand that this might all be a little disconcerting for you, Data.
It came out of the blue and it doesn't fit into your logical processors.
Я не могу представит причины для подобных действий.
Знаешь, я понимаю, что это наверняка приводит тебя в замешательство, Дейта.
Эта новость просто свалилась с неба и она не слишком хорошо вписывается в той логические процессоры.
Скопировать
'Excitement and adventure and really wild things 'have been dogging Arthur Dent for some days.
He's had his planet demolished to make way for a hyperspace by-pass, 'and has been confronted with the disconcerting
'The answer to which is now known to be:
Развлечения, приключения и прочие дикие штучки преследовали Артура Дента последние несколько дней:
сначала его планету снесли для строительства гиперпространственного шоссе, а потом поставили лицом к лицу со сногсшибающей истиной, что Земля была не тем, чем казалась, а гигантским суперкомпьютером, спроектированным для вычисления Великого Вопроса Жизни, Вселенной и Всего Остального.
Ответом на который было: "42".
Скопировать
Just don't walk through me.
It's... very disconcerting.
You sensed I was in the room.
Только не проходи сквозь меня.
Это сбивает с толку.
Ты почувствовал, что я в комнате.
Скопировать
We believe he's a world-class humorist and millions of Americans agree.
We believe his humor can be disconcerting to some but those who are making noise now are feigning their
But what you said was, "He didn't laugh at the joke. "
Мы уверены, что он - юморист мирового класса, и миллионы американцев согласны с этим.
Мы уверены, что хотя его юмор и настораживает некоторых но те кто осуждают его, пытаются своим притворством просто запугать белых людей."
Но вы сказали только, что "он не смеялся над этой шуткой".
Скопировать
Something's not right with him.
I know firsthand how disconcerting it can be to take a cold, hard look at one's self, and you, of all
It's a living nightmare.
С ним что-то не так.
Я со своего опыта знаю, насколько может быть неприятно столкнуться с грубой реальностью своего я. А ты, из всех людей...
Живой кошмар.
Скопировать
Now, what have you found?
your applicants have minor criminal records, and one of them has a medical history that's a little disconcerting
Okay.
Давай, что ты обнаружила?
У двоих твоих кандидатов есть мелкие правонарушения, у одного из них его медицинские записи вызывают чувство неловкости.
Ладно.
Скопировать
Why do you ask?
He said something to me today that was...disconcerting.
Did he hit on you?
А почему вы спрашиваете?
Сегодня он сказал мне нечто ... странное.
Оскорбил?
Скопировать
You're not friendly, you don't say "hi," you water the yard in your underpants.
It's disconcerting.
It's like you're trying to drive people away.
Ты не общительный, никогда не здороваешься, ты поливаешь газон в трусах.
Окружающим неловко.
Будто ты пытаешься отстраниться от людей.
Скопировать
I have hardened nerves of steel.
I just think it's a little disconcerting the back of the plane opens like my garage door.
It's like a flying tool shed.
У меня стальные нервы.
Меня просто немного дезориентирует то, что люк самолета распахивается как дверь моего гаража.
Это как летать в сарае.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disconcerting (дескенсортин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disconcerting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дескенсортин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение