Перевод "discussions" на русский
Произношение discussions (дескашенз) :
dɪskˈʌʃənz
дескашенз транскрипция – 30 результатов перевода
It's not going to happen.
There won't be any discussions.
I have my own lawyer.
Не выйдет.
Не будет никаких дискуссий. У меня есть свой адвокат
Жду до субботы.
Скопировать
The following individuals will be transported down to our planet:
Any meetings or discussions can be held aboard the Enterprise.
If you do not come with me, your engines will be destroyed and you will remain in orbit here forever.
На планету должны спуститься следующие лица:
вы, офицер по науке, врач, офицер по связи и штурман.
Все дискуссии и встречи можно провести на борту "Энтерпрайза". Если вы не отправитесь со мной, двигатели будут уничтожены.
Скопировать
She was my confirmation child.
We had many long and intimate discussions.
Her faith was stronger than mine.
Она всегда поддерживала меня.
Мы часто вели долгие и изнурительные беседы.
Ее вера была сильнее моей.
Скопировать
Not this time, Consigliere.
No more meetings, discussions, or Sollozzo tricks.
I want Sollozzo, or we go to war...
Ни за что. Не в этот раз, консильери.
Никаких встреч, никаких обсуждений, никаких уловок Солоццо больше не будет.
Единственное, что можете передать- мне нужен Солоццо. Их отказ станет началом войны.
Скопировать
I put on soft music and my red light bulb.
Since our discussions here, I feel I have a right to my own feelings.
I think you would have been happy, because I really asserted myself.
Я включал нежную музыку и мой красный абажур.
С тех пор как мы обсуждаем это, я поняла что имею право на свои собственные чувства.
Я думаю вы будете довольны, потому что я самоутвердилась.
Скопировать
I just did the work.
I didn't allow myself to get caught up in any of the distracting discussions the other workers engage
Ferengi can be very focused, especially when no one bothers to talk to them.
Просто сделал работу.
Я не позволяю себе вовлекаться во всякие отвлекающие беседы, как другие работники.
Ференги могут очень хорошо сосредотачиваться, особенно когда никто не хочет с ними разговаривать.
Скопировать
Who gave you permission to exist?
Do I horn in on your private discussions?
No.
Кто дал тебе право на существование?
Я лезу в твои личные беседы?
Нет.
Скопировать
-It's not true! When I speak, you shut up!
I'm not accustomed to having discussions!
What's that?
Молчать, когда я говорю!
Я не привык спорить. Передо мной все дрожат.
Что это такое?
Скопировать
I knew that my paper was controversial but I had no idea that it would turn the entire conference upside-down.
Believe me, Jake, panel discussions between doctors are usually a lot more civilized than that.
I don't know.
Я знал, что мой доклад был весьма спорный, но я понятия не имел, что он перевернет всю конференцию вверх дном.
Поверь, Джейк, дискуссии группы докторов обычно гораздо более цивилизованные, чем то, что было.
Ну, не знаю.
Скопировать
Yes, well, whatever the reason, we certainly have the most wonderful time together.
We have the greatest discussions.
I've been helping her sort through some of her issues.
Какова бы ни была причина мы чудесно провели время вместе.
Мы замечательно побеседовали.
Я помог ей решить некоторые её проблемы.
Скопировать
My mother's hair... was this color.
I thought we agreed-- no irrelevant discussions.
What is the punishment for disobeying the protocols?
Волосы моей матери... такого же цвета.
Я думал, что мы согласовали - никаких несущественных обсуждений.
Что является наказанием за неповиновение протоколам?
Скопировать
To prepare you for life.
Look, do you really want to be left out of family discussions?
So, problem with Jason - probably youthful high spirits.
чтобы подготовить тебя к реальной жизни.
Слушай, ты действительно хочешь остаться за бортом семейных проблем?
Так может быть проблема с Джейсоном - это юношеский максимализм.
Скопировать
He talked to you about this?
We've had our discussions.
But you don't have to worry because I'll tell him we can't talk no more.
Вы с ним говорили об этом?
Мы о многом говорили.
Вы только не переживайте я скажу ему, что нам нельзя разговаривать.
Скопировать
You're a lawyer?
Why did you entertain discussions about me and my boyfriend?
Well, you seemed like you needed to talk.
Ты адвокат?
Тогда почему ты участвовал в обсуждении меня и моего парня?
Ты выглядела так, будто тебе надо было поговорить.
Скопировать
- No, you weren't.
- Our discussions last three minutes.
- Then it's strictly name-calling.
- Нет, вы обсуждали не это.
- Ну, наши обсуждения обычно длятся около трех минут,
- а потом переходят на личности и на вырывание волос.
Скопировать
If we don't, we do nothing.
There'll be no discussions, just plain old fucking compliance.
We gather all the information. We lay down the paper trail. We will apprehend.
Без них мы ничего не добьемся.
Не будет никаких дискуссий и споров, а только подчинение.
Соберём все необходимые данные, подготовим все бумаги, а затем поймаем его.
Скопировать
- It's broken again.
We'll have the first of a series of discussions about professionalism another time.
- Where is Mendoza?
- Это опять сломалось.
Мы проведем, как я думаю, серию дискуссий о профессионализме в другой раз, Тоби.
- Где Мендоза?
Скопировать
- Thank you.
The awesome impact of the airwaves and how that translates into the furthering of our national discussions
How it can....
- Спасибо.
Произвести устрашающие воздействие в эфире и как это приводит к ... развитию дисскусии в общенациональных масштабах, а так же , как она может
Как она может...
Скопировать
Like equals.
They have dinner together, discussions.
Uncle Leo, did he leave any tickets here for me?
Как равные.
Они вместе обедают, обсуждают.
Дядя Лео, он не оставил для меня билеты?
Скопировать
- I'll be there.
I'm pleased, captain, that our first discussions have gone so smoothly.
I'm looking forward to many more in the future.
-Я подойду.
Я рад, капитан, что наш первый разговор оказался плодотворным.
Надеюсь, в будущем будет еще не один.
Скопировать
Mr. Garibaldi, I create and perform ti'la poem songs that attempt to recall old memories and prompt new ideas.
While a number of them have provoked discussions of some heat I have never before been stabbed and branded
Thank you for your time.
Мистер Гарибальди, я пишу и читаю ти'ла стихотворные песни, пытающиеся вызвать старые воспоминания и подсказать новые идеи.
И хотя некоторые из них провоцировали жаркие дискуссии я никогда раньше не была ранена или заклеймена.
Спасибо, что уделили мне время.
Скопировать
Yes, I have been visiting the Klingon monastery on Boreth.
I found my discussions with the clerics there to be most enlightening.
Well, I hope you'll forgive me for pulling you away from your studies but I doubt that this assignment will take very long.
Да, я посещал клингонский монастырь на Борете.
Я полагал, мои дискуссии с клириками должны быть в значительной степени просвещающими.
Надеюсь, вы простите мне, что я оторвал вас от ваших исследований, но я сомневаюсь, что назначение сюда будет слишком длительным.
Скопировать
- How would you like to-?
- It's been my experience that discussions of old battles only interest historians.
- What do you think, commander?
- А что ты скажешь, если...
- По своему опыту знаю, что ...старые битвы интересны лишь историкам.
- Что вы думаете, командор?
Скопировать
Lucky drunks. We cannot uber-emphasize... the importance of employee safety.
We plan to have some frank discussions... with your safety inspector. Yeah, sock it to 'em, Horst!
Psst.
Мы не можем переоценить важность безопасности служащих.
Мы планируем провести беседу с инспектором по безопасности.
Всыпьте ему, Хорст!
Скопировать
Most is quite ordinary.
150 discussions about ship operations, 252 conversations of a personal nature, five couples in romantic
Your point, Mr Data?
Большая её часть достаточно обычна.
150 разговоров о работе корабля. 252 разговора на личные темы. Пять пар во время романтических свиданий...
Суть, мистер Дейта.
Скопировать
Please, tell her I am an schizophrenic and now if you let me, it is time for me to go but, you haven't finished your coffee!
It stimulates our discussions...
Your opinions on Mithras e Krishna have left a deep impression on me... I was expecting today we could have a chance to raise this subject.
Пожалуйста, скажите ей, что я шизофреник. А заодно позвольте мне откланяться. Но... вы должны допить кофе.
И как прекрасны были прежние наши беседы...
Да, и ваши догадки насчёт Митры и Кришны произвели на меня глубокое впечатление, и я надеялся, что сегодня опять...
Скопировать
Well, I assist Dr Fronkonsteen in the laboratory.
We have intellectual discussions undwe...
As a matter offact, we were just having one...
О, что ж, я ассистирую д-ру Франкостину в лаборатории.
Мы проводим интеллектуальные дискуссии und мы...
Фактически, только что кончили одну из них...
Скопировать
The Athens Conference is all arranged. I'll soon have our travel plans in order.
The Church is long overdue for some discussions... with our Greek Orthodox brethren.
I'm delighted you want me to accompany you.
Видимо, это очень большая печаль, Ральф.
Может быть, это печать несчастных ирландских предков.
Все трудности устранены.
Скопировать
Like him.
The discussions are concluded.
Let us make our decision.
Как он.
Обсуждение закончено.
Пора принимать решение.
Скопировать
But he was always a sucker for those kind of women.
The kind that would involve him in discussions of existential reality.
They probably sit on the floor with wine and cheese, and mispronounce "allegorical" and "didacticism".
Но его всегда тянуло к женщинам такого типа.
Которые вовлекают его в обсуждение экзистенциальной реальности.
Они вероятно сидят на полу с вином и сыром, и неправильно произносят "аллегорический" и "дидактика".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов discussions (дескашенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы discussions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дескашенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
