Перевод "disfigurement" на русский

English
Русский
0 / 30
disfigurementуродовать изуродовать изуродованный обезображивание безобразить
Произношение disfigurement (десфигемонт) :
dɪsfˈɪɡəmənt

десфигемонт транскрипция – 30 результатов перевода

And who destroyed it?
A group of renegade aliens who had avoided infection... with the virus through self-disfigurement.
And the conspirators themselves...
И кто его разрушил?
Группа изменников пришельцев, которая избежала инфекции... вируса, через само-обезображивание.
И сами заговорщики...
Скопировать
There could have been scarring, broken bones.
We're talking serious disfigurement of one of my most cherished assets.
Come on, Harley. We gotta go.
Я к тому, что он мог сломать мне что-то.
Мог повредить одно из самых ценных и лелеянных мной достоинств, а в моей жизни – это очень не клево.
Давай, Харли, мы уходим.
Скопировать
Even you, an eminent physician.
But in 150 years from now... everyone born in England will be saved that disfigurement...
A vaccination.
Вы - выдающийся врач.
Но спустя 150 лет каждый, родившийся в Англии, будет спасён от такого изъяна простой царапиной с иглой, зараженной болезнью в лёгкой форме.
Прививка.
Скопировать
What's odd is the body was fished out naked... in a man's coat.
Why should Génessier's daughter, distraught at her disfigurement, feel the need to strip naked in mid-winter
And that large open wound where the face should be – it's strange.
Вы не находите странным, что жертву вытащили голой... в мужском пальто?
Почему дочь Женисье, подавленная тем, что её искалечило, вдруг решила раздеться в середине зимы перед тем, как утопиться?
И эта большая открытая рана на месте, где должно быть лицо, - странно.
Скопировать
I saw it in his room.
"Owing to a disfigurement of the most extreme nature, Mr.
But knowing that wherever Mrs. Kendal goes, other inevitably follow, the question arises - will London society present itself to him?"
А я видела этот портрет в комнате.
По причинам эксцентричности своего облика, мистер Мэррик не представлялся высшему свету ни разу.
Однако, по итогам визита миссис Кендал, многих заинтересует ответ на вопрос: когда же лондонскому обществу будет представлен упомянутый господин?
Скопировать
And I want you to know
I'm in favor of self-mutilation and personal disfigurement.
I've always said there's nothing like puncturing and perforating your skin in a dozen or so places in order to demonstrate your high self-esteem.
И я хочу чтобы вы знали
Если кто-то хочет себя проткнуть, порезать или обезобразить я всегда за.
Я всегда говорил, лучший способ показать окружающим свою самооценку это наделать в себе как можно больше дырок.
Скопировать
No ordinary force can hold him, he has magnetic power!
His magnetic power is a disfigurement!
He is an aberration!
Никакая обычная сила не может сдержать его, у него есть дар притягивать к себе!
Никакая обычная сила не может сдержать его, у него есть дар притягивать к себе!
Он это отклонение от нормы!
Скопировать
You better believe it.
Jackie's cashing in on your wretched disfigurement.
Congratulations!
Можешь не сомневаться.
Джекки воспользуется твоим жалким уродством.
Поздравляю!
Скопировать
Well, it is.
Our disfigurement forced us into the camps before there was a treatment.
- Who were the others?
Я и ... и ... и другие, кто прячется здесь, мы последние.
Нас изолировали, когда Проказа была еще не излечима.
- Кто остальные?
Скопировать
We're dancing around the obvious.
It's gotta be disfigurement.
Does she walk around holding a pen she never seems to need?
Мы тут сомневаемся в очевидном.
У неё должно быть какое-то увечье.
Она ходит с ручкой, которая ей вроде и не нужна?
Скопировать
I'm confident the torso disfigurement was a result of the lifting claw.
The disfigurement of her face and hands are a consequence of hydrochloric acid.
To prevent identification?
Я уверен, туловище обезображивание был результате отмены коготь.
К обезображиванию ее лицо и руки являются следствием соляная кислота.
Для предотвращения идентификации?
Скопировать
I didn't mean it.
I'm confident the torso disfigurement was a result of the lifting claw.
The disfigurement of her face and hands are a consequence of hydrochloric acid.
Я не это имел в виду.
Я уверен, туловище обезображивание был результате отмены коготь.
К обезображиванию ее лицо и руки являются следствием соляная кислота.
Скопировать
Galvatron, render postmortem number 12.
Continued head disfigurement at event number 32.
So what about the deal?
Посмертное вскрытие Гальватрона №12.
Обширное изувечивание головы во время испытания №32.
Что с нашей сделкой?
Скопировать
I have to apologize.
I was born with a disfigurement where my head is made of the same material as the sun.
It makes it impossible for you to look directly at me.
Я должен извиниться.
У меня врожденный дефект головы, она сделана из солнца.
Поэтому ты не можешь смотреть прямо на меня.
Скопировать
The only consistency is the killer's M.O.
The disfigurement, decamethonium, suffocation, the early morning discovery and the pose;
each of them looking towards the road.
Только один и тот же образ действий убийцы.
Обезображивание, декаметоний, удушение, обнаружение тела рано утром и положение трупа:
каждый обращен лицом к дороге.
Скопировать
Disease.
Causes disfigurement, lesions.
Ew.
Заболевание такое.
Как следствие: уродство, метастазы.
Фу, нет.
Скопировать
Not at all, go on.
I have a disfigurement, people fear me because of it.
But it is a gift.
Совсем нет. Продолжай.
У меня увечье, поэтому люди боятся меня.
Но это подарок.
Скопировать
Gaius?
The disfigurement is not the result of disease or infection... it's the result of powerful magic.
In the old days it was a punishment known as Ragaid... the ultimate warning from the High Priestess to her enemies.
Гаюс?
Он был обезображен не болезнью или заразой... это результат сильной магии.
В старые времена подобное называлось "рагейд"... Это было последнее предупреждение Верховной жрицы её врагам.
Скопировать
There's a lord overlooking his dominion, yet he turns away.
Ashes, agony, disfigurement.
It's happening again, isn't it?
Вот господин, оглядывающий свои владения. Но он отвернулся.
Пепел, боль, уродство.
Опять, да?
Скопировать
You are legally obliged to serve me!
...is causing bodily disfigurement.
If I could just buy my burger, please.
Вы не имеете права отказать мне в обслуживании!
...что вызвало мутации его тела.
Я просто хочу купить себе бургер.
Скопировать
Let's assume that it was a woman, And the first one, you know, the lighthouse fellow, he's a human--
Do you think people would object Because of their disfigurement, deformity, Um, to like being called
Do you think--?
Предположим, что это была женщина, и первый, знаешь, парень-маяк, был человеком...
Думаешь, люди возражали против того, чтобы из-за их обезображенности, уродства, э, их называли фриками?
Думаешь? ..
Скопировать
And your remembrances.
Like Justin and his disfigurement, I too have had a horrible year.
They say that the middle class is disappearing,
И ваши воспоминания.
Как и у Джастина с его физическими недостатками, у меня тоже был ужасный год.
Говорят, средний класс исчезает.
Скопировать
She'll be quite keen to lie low for a while.
address of a prostitute who, it turns out, is completely unrecognisable under some very nasty facial disfigurement
I wonder where the inspiration for that came from Why didn't we see it straight away?
Ей хватит ума залечь на дно на некоторое время.
И она записывает, чтобы не забыть, адрес проститутки, которая, в свою очередь, совершенно неузнаваема из-за некоего весьма отвратительного дефекта на лице.
Хотелось бы знать – откуда взялась эта идея. Почему мы не увидели это сразу?
Скопировать
- If you'd like to go up.
- I'm not very good with facial disfigurement.
Skin eruptions, weeping sores.
Если хотите - можете подняться.
- Я остерегаюсь повреждений на лице.
Кожная сыпь, сочащиеся язвы.
Скопировать
He's possibly a bodybuilder.
He might have some kind of facial disfigurement.
He drives a van or a panel truck.
¬ы были привлекательны не дл€ чудовища, €сно?
ј дл€ человека, за спиной которого оно пр€талось.
я должна была пон€ть это сама.
Скопировать
You'll have a scar.
There will be a slight to moderate disfigurement.
Yeah. I don't care about the scar or any of that.
У вас останется шрам.
Будет небольшой изъян.
Мне нет дела до шрама и всего остального.
Скопировать
Aren't you gonna be late for work?
Or you pulling a "Vanilla Sky" and hiding your hideous disfigurement from your global publishing empire
What? I thought you found my lacrosse injury sexy.
Ты не опоздаешь на работу?
Или ты играешь в "Ванильное небо", пряча свой жуткий изъян от своей всемирной издательской империи?
Я думал, ты считаешь мою спортивную травму сексуальной.
Скопировать
Now, it is accepted that the accused's rivals in this case provoked the incident but, at the same time, the severity and viciousness of the accused's reaction went far beyond self-defence.
Both the accused's rivals were assaulted to their severe and permanent disfigurement.
Given his chaotic childhood, My Lord, both Mr. Emmerson's parents were frequently in and out of custody during his formative years.
Установлено, что инцидент был спровоцирован противником обвиняемого, однако зверская жестокость его реакции вышла далеко за пределы самозащиты.
Оба получили тяжёлые травмы и покалечены на всю жизнь.
Следует учесть, Ваша Честь, детство мистера Эммерсона. В годы его взросления его родители нередко оказывались в тюрьме.
Скопировать
He was very vain.
According to Suetonius, his baldness was a disfigurement of which he was deeply ashamed, and so he chose
"The laurel wreath is going to do wonders for you, Julius...
Он был очень тщеславен.
Согласно Светонию, его облысение было изъяном, которого он сильно стыдился, и поэтому он выбрал лавровый венок как одну из вещей, которую он мог носить, и надевал его постоянно.
Я бы сказал ему: "Лавровый венок творит чудеса с тобой, Юлий..."
Скопировать
Heard you could help me.
Just disfigurement, or you want the whole nine yards?
- Need an alibi.
Слышал ты можешь помочь мне.
Небольшой изьян, или ты хочешь все девять ярдов?
-Мне нужно алиби
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disfigurement (десфигемонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disfigurement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десфигемонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение