Перевод "dish out" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dish out (диш аут) :
dˈɪʃ ˈaʊt

диш аут транскрипция – 30 результатов перевода

The cops found her lying on the sofa in the den, beat to hell, wrapped in a blanket, naked.
Cliff Riker, her spouse, was obviously intoxicated, highly agitated, and initially wanted to dish out
Evidently his weapon of choice.
Копы нашли ее в собственном доме, избитую, завернутую в простыню и голую.
Клиф Райкер, ее муж, был совершенно пьян, очень зол и хотел наказать копов так же, как свою жену, нанося удары бейсбольной битой.
Это его излюбленное оружие.
Скопировать
You're Bilko's platoon!
Whatever they dish out, we can take.
I want to see you two in my quarters.
Вы взвод Билко!
Все что они не прикажут, мы сделаем.
Вас двоих я хочу видеть в моей комнате.
Скопировать
How will it will affect our business, I shudder to think. - You'll have a boom, madam.
You won't be able to dish out the dainty teas quick enough.
- Really?
С содроганием думаю, как это повлияет на наши дела.
У Вас будет бум, мадам. Не будете успевать подавать свои лакомства.
Правда?
Скопировать
You should know better than I do,
You'll have to take what you dish out,
Hello!
¬ам лучше знать, чем мне.
¬ам есть ту кашу, что вы заварили.
јлло?
Скопировать
You promised you'd pay off the mortgage by the end of the year and transfer the house into my name.
First I have to fire some people and dish out their severance pay.
You promised.
Вы обещали выплатить залог за гостиницу до конца года и переписать её на моё имя.
Сперва, я должен уволить некоторых людей, и выплатить им увольнительное пособие.
Вы обещали.
Скопировать
You guys want to put the screws on,go right ahead.
I can take anything you can dish out.
Okay, Prewitt.
Что хотите, то и делайте.
- Меня устроит любое ваше решение.
- Ладно, Пруит.
Скопировать
And he'd have been right.
A reporter's supposed to dish out facts, not moonshine.
You shouldn't be so self-critical, darling.
И был бы прав.
Репортер дожен опираться на факты, а не на лунный свет.
Не критикуй себя так строго, дорогой.
Скопировать
All right. We'll have enough for once.
Dish out!
You mean you've cooked beans for 150... and you've got bread for 150... and sausage for 150, and tobacco for 150?
Значит, мы хоть раз наедимся досыта.
А ну давай, начинай раздачу!
Значит, ты сварил фасоли на 150 человек... И хлеба ты тоже получил на сто пятьдесят человек? И колбасу тоже?
Скопировать
- Phooey!
All you guys do is just ring doorbells and dish out a smooth line of monkey talk.
What's troubling you is that $50 cut, isn't it?
Ерунда.
Вы только звоните в двери и треплете языком.
Ты смущён, что зарплата ниже?
Скопировать
I'm tired of my piety.
The plan, understand, was to become the grand man on the rap stand, and dish out my own brand of justice
This Polky bust rhymes the public never heard before.
Быть хорошим устал.
И тут я понял, что должен стать крутым на реп-сцене, показать свою правду - что б все очумели, потому что если это будет провал, люди скажут "псих - ты всё залажал"
Эти грёбаные рифмы ещё не слышал никто.
Скопировать
We'll just get ready for the evening.
I'll dish out the spaghetti and you guys set up the card table.
I got us a new jigsaw puzzle.
Мы готовимся к вечеру.
Я подам спагетти а вы установите карточный столик.
Я купил нам новый пазл для сборки.
Скопировать
Tell me what you know, or you're in a world of hurt.
- I can take anything you dish out.
- Yeah? You ever had a swirlie?
Либо ты рассказываешь все, что знаешь, либо испытаешь очень много боли.
- Я смогу выдержать любые пытки. - Да ну?
А тебе делали когда-нибудь водоворотик?
Скопировать
There's really no need, Mrs. Parr.
I can totally handle anything this baby can dish out.
Can't I, little baby?
Совершенно не о чем беспокоиться.
Что бы он ни выкинул, я справлюсь сама.
Правда, малыш?
Скопировать
You STILL won't get your ticket money back!
I can take whatever you can dish out!
We don't want to torture you.
Вы все равно не вернете деньги за билеты!
Я все выдержу!
Да мы не собираемся тебя пытать.
Скопировать
Lee M. Chau, 1325 Western.
. - Ready to dish out a little payback?
Freeze!
Это Ли М. Чау, Вестерн, 1325.
Ну, что, поквитаемся?
Ни с места!
Скопировать
Wasting our time on your foolish plans.
Patch of Heaven has survived every hardship nature can dish out, but you are the biggest catastrophe
If that`s the way you feel about it, maybe we should go our separate ways.
Тратила наше время на свои дурацкие планы.
Много лет "Клочок Рая" переживал все невзгоды, которые посылала нам природа. Но ты самая страшная катастрофа, поразившая нашу ферму.
Если ты так к этому относишься, может, нам лучше разойтись.
Скопировать
- I wonder why.
- Look... you're in no position to dish out fucking sarcasm.
That's over.
- Интересно, почему.
- Послушай.. ты не в том положении, чтобы демонстрировать свой ебаный сарказм.
С этим покончено.
Скопировать
You STILL won't get your ticket money back!
I can take whatever you can dish out!
We don't want to torture you.
Вам ДО СИХ ПОР не вернули денег! ?
Я выдержу все, что вы для меня задумали!
Мы не хотим вас пытать.
Скопировать
Well, it started out like any normal sitting gig, you know, with the reassuring of the parent and all.
Mrs Parr, I can handle anything this baby can dish out.
Can't I, little boo boo?
Итак, все началось как обычная работа няни, ну, вы знаете, типа, убедить родителей, что все будет пучком и все такое.
Миссис Супер, я справлюсь с любой ситуацией, чего бы не придумал этот ребенок.
Так ведь, маленький агу-агу?
Скопировать
- I'm gonna get even with that scumbag who added his name on my credit card.
Time to dish out a little street justice.
Death Wish style.
Я расквитаюсь с подонком, приписавшем свое имя к моей кредитной карте.
Я подам на стол уличное правосудие!
Как в "Жажде Смерти"!
Скопировать
I am sure you are a fair employer... but you are an employer, and you have to take on that responsibility.
Forgive me if I tread too hard, but you are happy to dish out your commands, Dorcas.
And now that someone is making a few demands on you, how will you meet that challenge?
Я уверен, что вы – справедливый работодатель... но вы - работодатель, и вам придётся взять эту ответственность.
Простите, если я резок, но вам доставляет удовольствие командовать, Доркас.
И теперь, когда кто-то чего-то от вас требует, как вы встречаете вызов?
Скопировать
Dishing out cold food to vagrants.
You can dish out hot food.
What was it like in Borstal then?
Таскать холодную еду для бродяг.
Должна таскать горячую еду.
Как было в Бострале? Не хуже, чем здесь.
Скопировать
It doesn't make any sense.
To feed the enemy good information to hook them ...then dish out a lot of baloney Is an old tactic.
But you know...
Это же совершенно бессмысленно.
Поставлять врагу истинную информацию, чтобы войти в доверие, а затем сливать ему дезинформацию. Это старая тактика.
Ну... вы же знаете это.
Скопировать
One little mention of you living alone, and you start singing The "missing lana" blues.
You know, i hate to be the one to dish out a helping Of tough love here, clark,
But lana is gone for good.
Стоит напомнить тебе, что ты живешь один и ты сразу погружаешься в мысли о Лане.
Знаешь, я не любитель опускать с небес на землю, Кларк,
Но Лана ушла навсегда.
Скопировать
What, the slope that gave you the ticket, she gave you some sad story?
Eighteen cousins in Fujian that wanna come to Chinatown, dish out Mongolian beef with snow peas?
Well, life's hard. Turns out they can't come.
Что, азиатка дала тебе билет и рассказала грустную историю?
18 кузенов на Фиджи хотят приехать в Чайна-таун, чтобы разносить монгольскую свинину с горошком?
Ну да, жизнь тяжела.
Скопировать
I would be lying if I said this vigilante hasn't made us look bad in recent days.
lying if I said I didn't sometimes wish that I could operate outside the constraints of the badge and dish
- of my own.
Я бы соврал, если бы сказал, что этот народный мститель не посрамил нас за последние несколько дней.
Я бы также соврал, если бы заявил, что иногда не мечтаю о том, что смог бы действовать за рамками полицейского значка и задал бы жару, верша старую добрую уличную справделивость
- сам по себе.
Скопировать
- I'm sorry?
Thank the loser for eloquence, dish out the bad news, thank the loser for her eloquence.
I find that the Crown satisfies the requirement under the act.
- Простите?
Поблагодарите проигравшую сторону за их речь, сообщите плохую новость, поблагодарите проигравшую сторону за ее речь.
Я нахожу требования обвинения не противоречащими закону.
Скопировать
I try not to get too involved.
I dish out the cheques, you know.
I'm not Alex Ferguson.
Я стараюсь не вмешиваться.
Я их начальник, знаете-ли.
Я им не тренер.
Скопировать
What's your point?
I can take the crap you dish out ten times over.
I'm just curious about the why.
К чему ты клонишь?
Я могу принять от тебя дерьма в отношении меня раз в десять раз больше.
Мне просто любопытно, почему?
Скопировать
Very well, Hector.
I'll bet what I farm makes more people happy than the crap you dish out.
I see.
Что ж, Гектор.
Готов поспорить, что то, что я выращиваю, осчастливило больше людей чем то, дерьмо, что впариваешь ты.
Ясно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dish out (диш аут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dish out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить диш аут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение