Перевод "disputed territory" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение disputed territory (деспьютид тэритери) :
dɪspjˈuːtɪd tˈɛɹɪtəɹi

деспьютид тэритери транскрипция – 33 результата перевода

Like the cafeteria.
Every last square inch of it was disputed territory.
It was Crimea, Kashmir, and the Gaza Strip all rolled into one.
Вроде кафетерия.
Каждый его квадратный сантиметр был спорной территорией.
Это был Крым, Кашмир и Сектор Газа в одном.
Скопировать
Then let me be equally clear:
Those activists were taken on disputed territory and, therefore, illegally.
We want them released immediately.
Тогда и я выражусь ясно:
этих активистов захватили на спорной территории, а, следовательно, незаконно.
Мы хотим их немедленного освобождения.
Скопировать
Whose been out here?
This is disputed territory.
There's three nations, several non-governmental actors currently vying for...
Кто здесь был?
Это спорная территория
Три нации и несколько субъектов без правительства хотят..
Скопировать
Like the cafeteria.
Every last square inch of it was disputed territory.
It was Crimea, Kashmir, and the Gaza Strip all rolled into one.
Вроде кафетерия.
Каждый его квадратный сантиметр был спорной территорией.
Это был Крым, Кашмир и Сектор Газа в одном.
Скопировать
Then let me be equally clear:
Those activists were taken on disputed territory and, therefore, illegally.
We want them released immediately.
Тогда и я выражусь ясно:
этих активистов захватили на спорной территории, а, следовательно, незаконно.
Мы хотим их немедленного освобождения.
Скопировать
Whose been out here?
This is disputed territory.
There's three nations, several non-governmental actors currently vying for...
Кто здесь был?
Это спорная территория
Три нации и несколько субъектов без правительства хотят..
Скопировать
He lives with a girl called Maria who'll tell you.
She's a fresh young whore in the territory.
Where's she?
Он живет с девкой по имени Мария. Она скажет, где он.
Она свеженькая молодая шлюха в этих местах.
Где она?
Скопировать
North Group? Trouble?
Yes, over new territory
I came to a bad place.
— Проблемы с Северной группой?
— Да, с новой территорией.
Я попал в нехорошее место.
Скопировать
Purchase of space vessel with counterfeit currency.
Sentences-- psychiatric treatment... effectiveness disputed.
Mr. Mudd, you're charged with galaxy travel without a flight plan, without an identification beam, and failure to answer a starship's signal, thus a menace to navigation.
Приобретение космического судна на фальшивую валюту.
Приговоры-- психиатрическое лечени... эффективность спорна.
Мистер Мадд, вы обвиняетесь в межзвездном перелете без полетного плана, без идентификационного луча, а также в отказе ответить на вызов звездолета, и, тем самым, создание угрозы для навигации.
Скопировать
And for reasons of their own, Control don't want anyone there.
It's forbidden territory.
So you think he'll be all right?
И по собственным причинам, Контроль не хочет видеть там никого.
Это запретная территория.
Таким образом, Вы считаете, что он будет в порядке?
Скопировать
But, Doctor.
This is forbidden territory.
Yes, and you'll soon see why.
Но, Доктор.
Это запретная территория.
Да, и вы скоро увидите почему.
Скопировать
Master?
what kind of apparition you are, but it's an embarrassment to me to let you do whatever you want in my territory
Now, hurry up and get lost!
— Хозяин?
Я не знаю, что ты за призрак,.. ...но я не могу позволять тебе творить что угодно на моей территории!
А теперь убирайся отсюда!
Скопировать
Inconclusive.
- Analysis of disputed area.
- Undeveloped.
Результат неоднозначный.
- Анализ спорной территории.
- Неразвита.
Скопировать
The Pilot and the stranger!
In forbidden territory!
They must be destroyed!
Пилот и незнакомец!
На запрещенной территории!
Они должны быть уничтожены!
Скопировать
Strategically sound.
Organia is the only Class-M planet in the disputed area.
Ideally located for use by either side.
Стратегически верно.
Органия - единственная планета класса "М" в оспариваемом регионе.
Идеальное местоположение для использования противником.
Скопировать
You're the ones who issued the ultimatum to withdraw from the disputed areas!
They're not disputed.
They're clearly ours.
Это вы выставили ультиматум, чтобы мы убрались с оспариваемой территории!
Она не оспаривается.
Она наша.
Скопировать
Don't try that line with Number Six.
He has a strong sense of territory.
- He won't be shaken on possessions.
Не затрагивайте эту тему с Номером Шесть.
У него очень сильное чувство территории.
-Вряд ли его уверенность в то, что это его, удастся поколебать.
Скопировать
We have legitimate grievances against the Klingons.
They've invaded our territory, killed our citizens.
They're openly aggressive.
Мы имеем законное право напасть на клингонов.
Они вторглись на нашу территорию, убили наших граждан.
Проявляют открытую агрессию.
Скопировать
You've been asking for war!
You're the ones who issued the ultimatum to withdraw from the disputed areas!
They're not disputed.
Вы напрашивались на войну!
Это вы выставили ультиматум, чтобы мы убрались с оспариваемой территории!
Она не оспаривается.
Скопировать
Yes, I'm afraid that's all.
We have a lot of territory to cover yet.
That's too bad.
Да, боюсь, что так.
Нам предстоит ещё дальний путь.
Какая жалость...
Скопировать
I think you've got your neck stuck out like a prairie chicken waitin' for one side or the other to chop it off.
Your pa and me got kicked out of one territory after another with people pouring' in, killin' off game
Your treaty's gonna get broken and I don't wanna be around to see it happen.
А я думаю, что ты понапрасну лезешь в петлю.
Мы с твоим отцом бежали из таких мест, куда валом валили люди, строили свои города, игорные дома, убивали.
Это только начало. Они нарушат этот договор.
Скопировать
Gamblers are so cold-blooded and greedy, you wouldn't think they'd have paternal feelings.
But all this trouble started when Seibei decided to give all his territory to his son.
His right-hand man wouldn't stand for it. Ushitora's his name, a real -
Игроки – жадные, бесстыжие. Даже не пытаются вести себя, как подобает людям.
А Сэйбэй, хочет чтобы его сын владел всей землёй.
Не удивительно, что Ушитора – его правая рука, с этим не согласен.
Скопировать
They can't have the silk fair if they're fighting.
No silk fair means no gambling rooms and no income from their territory, so they make up for a while.
A truce is merely the seed for an even bloodier battle. You got that?
Если будет битва, шёлковой ярмарке не бывать.
Не будет ярмарки – не смогут играть. Они заключают перемирие, чтобы заработать на ярмарке.
Но закончится всё это серьёзной битвой, понятно?
Скопировать
All right!
All my territory is yours!
You can take over!
Ладно, выходи!
Всё моё – теперь ваше! Забирайте всё!
Забирайте!
Скопировать
Ah, no, no.
The only man in the territory low enough to kill an unarmed barman is Doc Holliday.
Hey wait a minute y...
Ах, нет, нет.
Единственный человек в округе, кто достаточно низок для того, чтобы убить безоружного бармена - это Док Холлидей.
Эй, подожди минуту, т...
Скопировать
Put on your tape recorders and all that sort of jazz, huh?
This speed maniac you've been chasing all over your territory is a former professional road racer named
K-O-W-A-L-S-K-l.
Bключите ваши магнитофоны и прослушивайте вместо джаза, ок?
Тот скоростной маньяк, которого Bы ловите на всей вашей территории, это бывший профессиональный дорожный гонщик по фамилии Ковальски.
К-О-B-А-ЛЬ-С-К-И.
Скопировать
After two years,
Tag eventually established his territory in a corner of Kennel Wood and settled down to the quiet life
Except for his excursions with the hunt which he found pure joy.
Спустя почти два года
Таг, наконец, обосновался на собственной территории в Кеннельском лесу и зажил здесь тихой жизнью.
Ну, исключая то, что он делал охотничьи вылазки, от которых получал истинное наслаждение.
Скопировать
Do you?
This is my territory.
So fuck off!
Ты серьёзно?
Это моя территория.
Иди домой.
Скопировать
Can you tell me?
There's a rotten pack of bastards that controls the whole territory around here.
A certain Pizarro has bought up half the city and has brought everbody else to rack and ruin.
Ты можешь мне сказать?
Это поганая банда ублюдков, что контролирует всю территорию здесь вокруг.
Самоуверенный Писарро скупил половину города и привёл всё остальное в полное разорение.
Скопировать
Kiyoshi Doi (Doi gang boss)
This is our territory!
Hiroshi Wakasugi (Doi gang underboss)
КИЁШИ ДОИ, БОСС СЕМЬИ ДОИ Что ты делаешь?
Это наша территория.
ХИРОШИ ВАКАСУГИ КАПИТАН СЕМЬИ ДОИ
Скопировать
What is it?
She was trying to do business on our territory without our permission.
Let me do it.
Что тут?
Она работала на нашей территории без разрешения.
Дайте мне.
Скопировать
Nobody taught me to sew. You can't even give that up. Paintings, falseness vanity...
"In a way that only man has all the offensive weapons that have been distributed all around the territory
"For you to understand there was no more than one danger between tigers and lions that was to lose that material and suffered life... "But among men there are many more dangers".
Ты даже от этого не смогла отказаться... от косметики, фальши, тщеславия.
Поскольку только человек обладает всеми видами орудия нападения, которые были даны хищникам, он нападает чаще других.
И чтобы понять это, обрати внимание, что для львов и тигров нет большего ужаса, чем потерять эту телесную жизнь и погибнуть, но для людей существует более страшная опасность.
Скопировать
I don't care if you're the head of the Kanto Chapter.
How dare you come into our territory and talk trash!
If you've got a problem, it'll have to wait until I've settled my score with Noriko.
Мне все равно, главарь ли ты из Канто или нет.
Как ты смела войти на территорию школы и нести тут эту чушь!
Если ты ищешь проблем, подожди, пока мы с Норико не закончим.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disputed territory (деспьютид тэритери)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disputed territory для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деспьютид тэритери не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение