Перевод "dragging" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dragging (драгин) :
dɹˈaɡɪŋ

драгин транскрипция – 30 результатов перевода

You must be gratified by the progress you've made so far.
It's something of a burden dragging my old body from country to country.
You'd rather be at home. I do fret, rather, that the king will be influenced by others in my absence.
Вы должны быть довольны достигнутым.
Если честно, мне тяжело таскать свое старую тушу из одной страны в другую. Вы бы хотели быть дома.
Скорее, меня беспокоит то, что на короля влияют в мое отсутствие.
Скопировать
Fine, if that's all you want to be - a sergeant - not a good sarge.
He's got ten minutes and then I'm dragging him out of there.
(Robber) What is this, man?
Отлично, вот, кем ты хочешь быть - сержантом - не очень хорошим сержантом.
У него десять минут, а затем я выволоку его отсюда.
Что это, чувак?
Скопировать
- So what happened? - Oh, yeah.
So, you know, I'm dragging her off to the chapel.
My unit's enraged. I'm thinking, "Here we go.
- Так что случилось?
- А, ну да.
Так вот, я тащу её в часовню, у меня уже вовсю стоит...
Скопировать
I may go on patrol.
You know, jumping in front of bullets and dragging people out of burning buildings.
You're not gonna catch me wearing a cape, zipping around with my underwear outside my pants.
Когда спасём мир, я могу стать супергероиней.
Ну, знаешь, вставать под пули, спасать людей из огня...
Я точно никогда не одену плащ, да ещё бегать везде с трусами поверх штанов.
Скопировать
His pain's gonna get worse and worse until he dies.
You're just dragging it out.
You have only one decision to make... to leave here with one dead son or two.
Она будет усиливаться и усиливаться, пока он не умрёт.
Вы просто оттягиваете его конец.
Вам остаётся принять одно-единственное решение... Уйти отсюда с одним умершим сыном или с обоими.
Скопировать
What's with that arson?
He's dragging out his confession.
Really?
А что там с поджигателем?
Он затягивает с признанием.
Правда?
Скопировать
I will reel out and go homeward to Mago's native ground.
Dragging my legs with no head and my torso with no legs.
I will walk into the foggy streets of Seoul.
Я освобожусь и уйду отсюда, обратно в свой дом В обетованную землю Маго.
Волоча свои ноги без головы и тушу свою без ног.
Я пойду по загазованным улицам Сеула
Скопировать
Men, set up the guards!
. - Why are you dragging the gun along?
A real man never leaves his "tool" behind.
Выставить караул.
Остановка, пошли по-маленькому.
Зачем с собой тащишь? Настоящий мужчина всегда при своём инструменте.
Скопировать
I knew it before you did!
Well, knowing this has apparently not stopped you from dragging his heart all over this town.
- Not fair!
И знала это до тебя!
Отлично, но это знание не останавливает тебя, от того, чтобы протащить его сердце через весь город.
- Не справедливо!
Скопировать
Sure.
You always gettin' involved in other people's problems, and dragging' me in with you.
This time, it ain't happening'.
Всё будет в порядке.
Говорю тебе, Рис, это интуиция, всё пройдет супер в этом Снэг Харбор.
Раньше ты так же говорил.
Скопировать
Fuck my dead husband... and my lousy children with their nasty little secrets!
And fuck you, Robbie, for dragging me to this terrible place... and not letting me have a Snickers bar
I'm going to get something to eat!
И мужа покойного туда же. На хер моих дебельных детей с их мелкими проблемками.
И на хер тебя, Робби, за то что затащил меня в это место и не дал спокойно съесть шоколадку.
Я пошла есть!
Скопировать
That's what they do, which is why I and everybody else told you, "Don't talk to the press!"
Dragging me around like I was five years old.
You are a cross to bear. That's all you are.
Это же их работа! Поэтому я и все остальные говорили тебе: не болтай c журналистами!
Это ты смотрелась последней дурой, оттаскивая меня как пятилетнего!
Ты для всех нас чудовищная обуза.
Скопировать
This got the right feel for you?
He better not be long, 'cause I don't know where the stash is... and if they dragging us all over this
What's that?
Ты думаешь, все в порядке?
Лучше бы он вернулся поскорее, потому, что я не знаю где тайник... и если они таскают нас по по этому району--
-Что это?
Скопировать
Not that much.
I'm dragging you out, huh?
Don't say that.
Ну не то чтобы очень.
Я задерживаю тебя, да?
Не говори так.
Скопировать
I wanted a change and moved closer to my home grounds.
I didn't see much point in dragging myself out of bed at 5 a.m.
That will all change when I get a job around here and I have a few other ideas up my sleeve too.
Хочу найти поближе к дому.
Не вижу особой радости вставать каждое утро в 5 часов, чтобы успеть побриться или возвращаться домой в полвторого ночи после вечерней смены.
Хочу попробовать что-нибудь другое, и уже есть парочка интересных идей.
Скопировать
This is our first time going out since I was a kid.
When she used to baby-sit me she was always dragging me on some wild adventure.
Like that time we changed that sign from "School Assembly" to "cool ass."
В последний раз мы с ней отрывались, ещё когда я была ребёнком.
Её оставляли за мной присматривать, а она втягивала меня во всякие авантюры.
Как в тот раз, когда мы исправили "школьный зал" на "прикольный зад".
Скопировать
I don't care what happens about me, but I'm not gonna let them put you in jail, understand?
What's the point of dragging you down with me?
- I'm not gonna let that happen.
Меня не волнует, что станет со мной, но я не позволю им засадить в тюрьму тебя, понимаешь?
Какой смысл тащить тебя с собой?
- Я не могу позволить этому случиться.
Скопировать
You getting tired, asshole?
Still dragging from the whupping Kima put on him.
Fucked you up like a cop should, didn't she?
Устал, засранец?
Все еще еле ползает, после того, как Кима его отлупила.
Поимела тебя так, как настоящий коп это должен делать, правда?
Скопировать
- Shame on you, McNulty.
Dragging me from the family preserve on a Friday night.
- My apologies.
-Как не стыдно, Макналти.
Вытаскивать меня из семейного заповедника вечером в пятницу.
-Мои извинения.
Скопировать
Mother...
-dragging.
-Alex, that's horrible.
Сука.
Огромный грузовик с буквами ЭсЮВи переехал мой ноутбук.
Алекс, это ужасно.
Скопировать
- But Dad, we seen...
- Aren't you ashamed of yourself, dragging your father off on a wild goose chase?
I suppose they got the oil off a truck or something.
- Но папа, мы же видели...
- Как тебе не стыдно, притащить свого отца сюда под ложным предлогом?
Я предполагаю, что нефть была разлита грузовиком.
Скопировать
You and Nick Charles can't push me around.
Dragging me here is illegal!
So is killing people illegal in this state.
Вы и Ник Чарльз не можете меня запугивать!
Тащить меня сюда незаконно!
Так же незаконно, как убийство.
Скопировать
This anonymous report was sent to me.
They are dragging the good name of our country through every café and nightclub.
Here. "How can the Bolshevik cause gain respect among the Moslems...
Я получил анонимный донос.
Они позорят доброе имя нашей страны в барах и ночных клубах. Так вот...
"Может ли идея большевизма... рассчитывать на уважение среди мусульман... когда трое ваших представителей,
Скопировать
Look, I'm not sore at you.
I'm sore at those cops for dragging me all the way back here.
No matter where I start out for, I always end up right back here in Hollywood.
Я пошутил. Послушай, я не издеваюсь над тобой.
Я издеваюсь над теми копами, которые сопровождают меня весь этот путь до дома.
Неважно, чем бы я решил заняться - я всегда возвращаюсь назад в Голливуд.
Скопировать
The rain has been falling in Tokyo for quite a while.
Complaints like "Darn it" or "my bones are dragging" or "I can't do any laundry" have become greetings
The unusual series of record breaking rainy days lead to idle talk of it effecting the fruit.
Обычно дождь идёт в Токио подолгу.
Жалобы вроде "Проклятье!", "Ох, как ноют кости!"... или "Я не могу постираться!" становятся вместо приветствия.
Необычайно длинная череда бьющих рекорды дождливых дней... привела к пустой болтовне о влиянии погоды на фрукты.
Скопировать
You creeping closer?
He better not be long, because I don't know where the stash is... and if they dragging us all over this
-What's that?
Подползешь поближе?
Лучше бы он вернулся поскорее, потому, что я не знаю где тайник... и если они таскают нас по по этому району--
-Что это?
Скопировать
Get out of my sight!
Forgive me for dragging you into all this.
Not at all.
Чтобы я больше тебя не видел!
Извините, что втянул вас в это.
Вовсе нет.
Скопировать
Your neighbor in 2-B.
His divorce has been dragging on for three years.
Nice guy.
Больше ничего нет. Ваш сосед - адвокат.
Его развод длится уже три года.
Милый парень.
Скопировать
And another thing... you've got to quit coming over here and moping around.
If we've reached the point where you're dragging my day, well then... we've got a problem... seriously
That's what I'm saying...
И еще кое-что... Ты должен перестать ходить здесь с унылой физиономией, а то ты нагоняешь на меня депрессию.
Я нагоняю на тебя депрессию?
Об этом я и говорю...
Скопировать
Is that so odd? The cost is great, and the boredom even greater.
Soplica is dragging out the lawsuit. He's sure I'll yield out of boredom.
I'll lay down my arms, and accept the verdict. I trust you're jesting?
Привычка такова - в том нет неуваженья.
"Мопанку" говорить привыкли все Горешки, и в этом не было ни капельки насмешки.
Мопанку, правда ли, что вздумал ты скупиться?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dragging (драгин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dragging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить драгин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение