Перевод "drawbacks" на русский
Произношение drawbacks (дробакс) :
dɹˈɔːbaks
дробакс транскрипция – 30 результатов перевода
You want me to help?
As much as Buddy was accepted by his family and friends there were a few drawbacks to being a human in
Hey, Ming Ming.
А я смогу?
Разумеется, семья и друзья безоговорочно приняли Бадди. Но быть человеком в мире эльфов - нелёгкая задачка.
Привет, Минь-Минь.
Скопировать
That's all I am.
What are your drawbacks, Golan?
Firstly, I'm over-motivated.
Я - винтик.
Какие у вас недостатки, Голан?
Прежде всего, излишняя мотивация.
Скопировать
It's your job to find out, that's why you're here.
You ask a guy about his drawbacks and expect to get the truth?
When that didn't work, I couldn't stoop any lower.
Это ваши обязанности выявлять недостатки.
Думаете люди вам честно расскажут про свои недостатки?
Когда и это не вышло, мне уже некуда было падать.
Скопировать
And the only bachelor around here.
I'll admit, he does have his drawbacks.
He talks too much about his health, but when you get to be his age, it's understandable.
И он единственный холостяк в округе.
Я допускаю, что и у него есть свои недостатки.
Он слишком много говорит о своём здоровье, но, с учётом его возраста, это вполне объяснимо.
Скопировать
This footage was taken by the police with cameras hidden around Casbah checkpoints.
might come in handy, and indeed it does, to show the futility of certain methods, or at least their drawbacks
I deliberately chose footage taken shortly before a number of recent terrorist attacks.
Материал снят полицией скрытыми камерами рядом с блокпостами вокруг Крепости.
Полиция считает, что все это идет на пользу, и отчасти они правы, камеры демонстрируют тщетность отдельных методов, или, как минимум, их недостатки.
Я намеренно отобрал кадры, снятые незадолго до последних террористических атак.
Скопировать
Stealing cars from criminals to sell to other criminals?
So my job had some drawbacks.
Whose doesn't?
То, что вы крали машины у одного жулика, а другому продавали?
Ну, в моей работе были какие-то недостатки.
Ау кого их нет?
Скопировать
Money in the bank.
Oh, it has its drawbacks, like anything else, I suppose.
But the army takes care of you.
Деньги на счету.
Есть, конечно, и изъяны. Как и у всего, в принципе.
Но армия заботится о тебе.
Скопировать
You're young.
There are drawbacks.
It comforts us, the oldsters.
Вы молоды.
И в этом есть недостатки.
Это утешает нас, стариков.
Скопировать
Well, that's not how I wrote it.
But one of the drawbacks to being intangible is that you have no say in the editorial process.
The people that held the pens added their own perspective and all the penholders were men.
- Все линии временно отключень.
- Ну ладно, я хочу извиниться.
- Слушай, довольно.
Скопировать
Afraid so.
One of the drawbacks to being a martyr is that you have to die.
But no matter.
Я-то имел в виду что-нибудь более злободневное.
Прочь, назад!
Ужаc! Эти крьлатье yбийць ycтроили побоище y церкви!
Скопировать
You need a really good food processor, and you run the risk of fouling the plumbing, which is why you should only do it if you know how to clear out meat and bones from a drain pipe.
Each of these plans has its drawbacks, but don't worry.
I'm willing to help in any way possible.
Нужен очень хороший кухонный процессор, иначе вы рискуете забить сантехнику, что тоже допустимо, если вы знаете как очистить трубы от мяса и костей.
Каждый вариант имеет свои недостатки, но не волнуйтесь.
Я готова помочь в любой возможной форме.
Скопировать
In fact, I enjoyed my whole day with the bus.
There are a few drawbacks.
Parking, fuel consumption, reversing, but all that is true of the Bugatti Veyron, as well.
На самом деле, мне понравился весь мой день с этим автобусом.
Но есть несколько недостатков.
Парковка, расход топлива, движение задним ходом, Но, тоже самое и с Bugatti Veyron, например.
Скопировать
Mercedes quality, no noise and a petrol bill of exactly nought.
It sounds, then, like the stuff of dreams, but there are drawbacks.
Range, for example.
Мерседесовское качество, отсутствие шума, и счёт за топливо круглый ноль.
Звучит как несбыточная мечта, но есть и недостатки.
Запас хода, например.
Скопировать
It takes a couple of guys... minutes.
There are a couple of drawbacks.
Number one, the top speed is now 3mph.
Для этого нужно пара ребят... минут.
Есть пара недостатков.
Во-первых, максимальная скорость теперь 5 километров в час.
Скопировать
Look, just give me a jump on Wolford before you issue the warrant, please.
Okay, there's some drawbacks to this approach.
Legally speaking, not to mention these scumbags are dangerous.
Послушайте, просто дайте мне прыгнуть на Уолфорда прежде чем выдать ордер, пожалуйста.
Окей, у этого подхода есть определенные недостатки.
Честно говоря, эти ублюдки опасны.
Скопировать
It is like the first steps on the moon.
But despite a few drawbacks, I think that we can actually take away from this a tremendous amount of
Not to mention, vast amounts of free babysitting.
Это сродни первым шагам на Луне.
Но несмотря на некоторые недостатки этой ситуации, думаю, это всё же принесёт нам огромную радость.
Не говоря о беспрецедентном количестве потенциальных нянек.
Скопировать
Don't want to rub against the vermin of the tail section?
Do you think my station is without it's own drawbacks?
It's noisy.
Не хочешь столкнуться со сбродом из хвостового отсека?
Ты думаешь, моё рабочее место лишено недостатков?
Здесь шумно.
Скопировать
This wasn't a decision anyone on the council wanted to make.
Every possible cut we talked about had drawbacks, including this one, and then Warren made a good point
I'm sure you did.
Всем на совете это решение далось нелегко.
Все сокращения, что мы обсуждали, были весьма болезненны, включая и библиотеку, а потом Уоррен сделал верное замечание.
Не сомневаюсь.
Скопировать
We'll name it "Antelope's Daughter".
Life is beautiful, in spite of its drawbacks!
Where is Panikovsky?
Назовем ее"Дочь Антилопы".
Жизнь прекрасна, не взирая на недочеты!
Где Паниковский?
Скопировать
- Seventy percent kidney failure.
Being a doctor has its drawbacks.
I always wondered why I...
- Почки отказывают на 70%. - Он прав, Джим.
Иногда не так уж и здорово быть врачом.
Я всегда думал, почему...
Скопировать
I'm in financial difficulty.
The liberalisation in the East has drawbacks.
It was easier under the old regime. Mrs Werner...
Я нахожусь в трудном финансовом положении.
Либерализация на Востоке имеет свои недостатки.
С прежними властями такого бы не случилось.
Скопировать
It sure sucks, don't it, being a cyborg and all?
It has its drawbacks.
So, what you gonna do, pretty boy?
Это хреново, не так-ли? Быть киборгом ну и остальное...
Есть свои минусы.
И что ты собираешься делать, красавчик?
Скопировать
With a string of major discoveries to his name, he's become the world's most famous scientist.
But being a celebrity can have its drawbacks.
This is our fans.
Имея за плечами несколько значительных научных открытий, он является самым знаменитым ученым в мире.
Но у славы есть и обратная сторона.
Это наши поклонники.
Скопировать
THE ARCHERS THEME
Drawbacks?
You have to have the flappy paddle gear box, which is annoying some of the time.
Стрелки
Недостатки?
Вам придется "щелкать" передачи на руле, что иногда раздражает.
Скопировать
Yes?
And what are the drawbacks?
I don't know.
Да?
И каковы отрицательные стороны?
Ну не знаю.
Скопировать
At seven, I saw Gene Kelly and Singin'in the Rain and discovered the movies, loved them and swallowed them whole.
And my love was as muscular as my Catholicism, but without any of the drawbacks.
But soon, darker pleasures.
В семь лет я увидел Джина Келли в "Поющих под дождём" и, открыв для себя кинематограф, полюбил его и отдался ему всецело.
И моя любовь была столь же сильна, как мой католицизм, но, в отличие от него, кино не имело недостатков - мюзиклы, драмы, вестерны - всё годилось для того, чтобы утолять мой ненасытный голод,
Но вскоре пришло время для более тёмных удовольствий.
Скопировать
I mean, being a living magnet, it's not exactly on par with being heir to the greatest race in all of history.
It even has a few drawbacks, like, if you're not careful, your razor gets stuck to your face.
So... what?
В смысле, быть живым магнитом - не столь же хорошо, как быть наследником величайшей расы в истории.
Это даже плохо: например, если ты недостаточно осторожен, то бритва прилипает к лицу.
И что?
Скопировать
So... how long you been married?
One of the few drawbacks of having an open marriage.
Yankees look good this season.
Итак... сколько вы женаты?
Один из немногих недостатков гражданского брака в том, никто никогда не спрашивает меня о политике или о погоде.
Янки хорошо выглядят в этом сезоне.
Скопировать
I realized I had to find a job.
What are your drawbacks?
It's your job to find out, that's why you're here.
Мне стало ясно, что нужно срочно искать работу.
В чем вы видите свои недостатки?
Это ваши обязанности выявлять недостатки.
Скопировать
It's the same story every time.
you fall in love, you're on cloud-nine, then you get into a routine, start fabricating all kinds of drawbacks
Who gets screwed in the end, me?
Как ты не видишь, что каждый раз одно и то же?
Встречаешься, влюбляешься, счастлив до небес, а когда начинается рутина, ты находишь недостатки и исчезаешь.
И кто в конце останется с носом, я?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов drawbacks (дробакс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы drawbacks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дробакс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение