Перевод "rationalize" на русский
Произношение rationalize (рашенолайз) :
ɹˈaʃənəlˌaɪz
рашенолайз транскрипция – 30 результатов перевода
I need to be organized.
Susan, I need a way of living that I can rationalize.
This way I spend half my time worrying.
Я должен быть организован.
Susan, я должен жить рационально.
Сейчас половину своего времени я просто дергаюсь.
Скопировать
like Romulan cowards.
Is that how you rationalize this- by calling your people cowards so you can be a hero?
Kurn, let me ask you this.
как ромуланские трусы.
Ты думаешь, это разумно - называть свой народ трусами, чтобы самому быть героем?
Курн, позволь тебя спросить.
Скопировать
That's how you...
That's how you rationalize making the choice between the mission and the men.
Except this time, this mission is a man.
Таким образом, ты...
Таким образом, ты даёшь себе разумное объяснение, делая выбор между миссией и людьми.
Кроме этого раза, где сама миссия - это человек.
Скопировать
We should have at least had an assembly.
People have a tendency to rationalize what they can and forget what they can't.
Believe me, I've seen it happen.
Собрание как минимум.
Люди вообще склонны рационализировать то, что могут, и забывать то, чего не могут.
Поверь, я видела, как это бывает.
Скопировать
I know.
Don't rationalize like that.
No joke's funny if you dissect it.
- Знаю.
Не пытайся думать рационально.
Любая шутка перестаёт быть смешной, если её анализировать.
Скопировать
Well, that's what you do to go through with the shit you start.
You rationalize.
I can do it, Max.
Ну, это то, что вы делаете, чтобы пройти через дерьмо вы начинаете.
Вы рационализировать.
Я могу сделать это, Макс.
Скопировать
That might buy me a couple more seconds.
How do you rationalize Second Chances?
Humankind has been searching for the fountain of youth since before Ma'el ever set foot on your planet.
Это даст мне еще пару секунд.
Каково ваше оправдание проекту "Вторые шансы"?
Человечество искало источник вечной юности с давних пор, задолго до того, как на эту планету ступил Ма'эл.
Скопировать
How can Zo'or and T'than duel to the death?
But like any sentient creature, we rationalize our actions.
I thought Zo'or was unique to use violence against the Taelons.
Но как Зо'ор и Т'тан будут сражаться до смерти?
Вы правы. Но, как всякие разумные существа, мы рационализируем наши действия.
Мне казалось, Зо'ор был единственным, кто проявлял против тейлонов агрессию.
Скопировать
He stole a Snickers bar? (LAUGHING) Yeah.
Somehow, he can rationalize it, like the, uh, establishment owes him a Snickers.
You know, you're very beautiful.
Вроде бы как киоск должен ему шоколадку.
Да, да. В общем, я имею в виду, я хотел сказать...
Серьёзно, ты...
Скопировать
- No, no, wait, wait a minute.
Frank, you don't have to rationalize my actions to this guy!
Look. I know you know your job, but we did a simulation.
- Нет, стойте, стойте.
Фрэнк, нет надобности, объяснять мои действия этому типу!
Но, до того, как ты доберешься до людей.
Скопировать
Well that's quite normal with near death experiences such as yours.
Your mind tries to rationalize your traumas to help you make sense in an irrational world.
Sarah, is there something you'd like to tell me about the accident?
Учитывая всё, что тебе пришлось пережить, это нормально.
Твой мозг ищет разумное объяснение твоим травмам,.. ...чтобы помочь тебе разобраться в бессмысленном мире.
Сара, ты ничего не хочешь рассказать мне об аварии?
Скопировать
I know I went over the line.
I was down on myself for a while, even though I... you know, I tried to rationalize it.
I have to find a way... to forgive myself.
Я знаю, что переступил черту.
Я упал в своих глазах, я даже пытался... знаете, пытался себя оправдать.
Я должен найти путь... чтобы простить себя.
Скопировать
It's usually easy to find.
an insolence that is utterly beyond their comprehension, these avant-garde consumers vainly try to rationalize
One of them, for example, admires my film for its supposed "lyricism of rage"; another discovered by watching it that the passing of a historical epoch produces a certain melancholy; others, who greatly overestimate the refinements of present-day social life, attribute to me a certain dandyism.
Обычно её легко найти.
Сталкивающиеся с необычайным числом новшеств и дерзостей, которые находятся вне границ их понимания, эти потребители авангарда безуспешно пытаются найти основание для благосклонного отзыва, приписывая эти очаровательные оригинальности выдуманному ими индивидуальному лиризму.
Один из них, например, восхищается моим фильмом за выдуманный им "лиризм гнева", другой в процессе просмотра обнаружил, что прохождение исторической эпохи производит определенную меланхолию, третьи, которые слишком уж переоценивают утонченность современной общественной жизни,
Скопировать
I do not think, I believe.
i rationalize -
I know -
я верую... Credo...
- Я считаю!
- Я знаю!
Скопировать
She's such a rare girl.
I'm asking you, don't try to rationalize, have no doubts, marry her, and I'm sure that there will never
- But how about her?
Зто редкая девушка.
Я вас прошу, не умствуйте, не сомневайтесь Женитесь и я уверен, счастливее вас не будет человека.
- Но она?
Скопировать
I mean, this is reality.
In reality, we rationalize.
We deny, or we couldn't go on living.
Это же реальность.
В реальности мы ведем себя рационально.
Мы все отрицаем, а то не смогли бы выжить.
Скопировать
- OK.
How can you rationalize premeditated murder?
Oh, bullshit.
- OK.
Как можно оправдать заранее задуманное убийство?
O, болтовня.
Скопировать
I don't know when, but at some point she did.
Like you said, I think she had to rationalize that.
And she just bottled up her anger.
Я не знаю когда это произошло, но она узнала.
И Как вы сказали, думаю она пыталась дать этому объяснение.
И в итоге, она выпустила свой гнев.
Скопировать
No.
But even if she did, she'd find a way to rationalize it.
I'm not defending myself, but... two years ago I wanted a divorce.
Нет.
Но даже если бы знала, нашла бы способ рационально отнестись.
Я не защищаю себя, но... два года назад я хотел развестись.
Скопировать
-What are the right circumstances?
-Need, opportunity and the ability to rationalize their behavior.
It's called the fraud triangle.
- Что за обстоятельства?
- Нужда, удачная возможность и способность оправдать своё поведение.
Это называется треугольник мошенничества.
Скопировать
Now, can we get through this part? 'Cause the next part's awesome.
How do you rationalize something like this?
You broke into Stacy's therapist's office.
А теперь, давай лучше опустим эту часть, потому что следующая часть просто удивительна?
Да как ты можешь находить объяснение таким вещам?
Ты вломился в офис психотерапевта Стейси...
Скопировать
And that was just before the name change so.
Y'know you could rationalize it as anti Semitism.
When did you change the name?
Он позвонил перед тем, как я сменил фамилию.
Ты можешь принять мой поступок за акт антисемитизма.
Когда ты её сменил?
Скопировать
Now, the very moment they take human form, they'll face a horribly painful death.
No matter how we rationalize this, we're still letting the Wraith kill humans.
I guess it depends on how you define "human".
Теперь, в тот самый момент, когда они примут человеческую форму, они столкнутся с ужасно болезненной смертью.
Независимо от того, сколь это выгодно, мы все равно позволяем Рейфам убивать людей.
Ну, думаю, это смотря кого вы называете "человеком".
Скопировать
I fear they all want to torture me.
I must somehow, in my own head, subtly rationalize this away for the moment, in order not to let loose
What hateful people.
А на этот раз пришлось поступиться даже Розой.
Я пускаю в ход самые изощренные доводы чтобы как-то себя урезонить и не наброситься на этих людей,
которые при всем желании не могут вернуть мне Розу.
Скопировать
I don't want her to die because you're stubborn.
So, you can enable and rationalize at the same time.
Guess you are still Dean of Medicine.
Я не хочу, чтобы она умерла из-за твоего упрямства. Ух, ты!
Ты можешь быть полезной и рациональной одновременно.
Полагаю, ты все еще главный врач.
Скопировать
- Yeah, sure.
I used to be able to rationalize the things I did, andy.
Yeah.
- Да, конечно.
Я старалась быть рациональной в тех делах, которыми я занимаюсь, Энди.
Да.
Скопировать
It's not the ethics of what Max is doing that bothers me.
At least I can rationalize that away, 'Cause I had it filed away in my head As a college lark,
In its own way, it showed all these qualities I admire.
Меня волнует не то, нравственно или нет поступает Макс.
По крайней мере я это могу объяснить, еще на первом курсе колледжа я поняла, что это единственный способ заработать для студента, изучающего философию.
Макс проявил те качества, которыми я восхищаюсь.
Скопировать
Dr. Foreman,dr. Chase requests your assistance.
I can't even imagine the backwards logic you used to rationalize shooting a corpse.
Well,if I'd shot a live person,there's a lot more paperwork.
Доктор Форман, доктор Чейз запрашивает поддержку.
Я даже вообразить не могу, ту извращённую логику, которой ты руководствовался, стреляя в труп.
Ну, если бы я выстрелил в живого человека, бумажной волокиты было бы больше.
Скопировать
Okay.
Now, I am not here to listen to you explain your side or rationalize things or justify your actions.
I am here for one reason only -- to punch you out.
Ладно.
Я здесь не для того, чтобы выслушивать твою точку зрения, твои логические объяснения или оправдание твоих действий.
Я здесь только по одной причине - выбить из тебя всю дурь.
Скопировать
Hey, I'm not the one who said he was in love.
People who actually have this condition rationalize it. They dismiss it.
They don't elevate it to the level of poetry.
Эй, это не я утверждаю, что влюблён.
Люди, которые действительно страдают этим, они это рационализируют.
Отрицают это. И не возводят до уровня поэзии.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rationalize (рашенолайз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rationalize для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рашенолайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
