Перевод "dress-up game" на русский

English
Русский
0 / 30
gameдичь игра партия кон
Произношение dress-up game (дрэсап гейм) :
dɹˈɛsˌʌp ɡˈeɪm

дрэсап гейм транскрипция – 31 результат перевода

I...
God, I don't know what kind of dress-up game you're playing, but, yes, you're a student.
I might not ever be great at it, but... I'm not unteachable.
Я...
Господи, я не знаю, что за маскарад ты затеял, но хорошо - ты студент.
Может быть, я никогда не добьюсь огромных успехов в этом, но я небезнадежен.
Скопировать
Very middle-aged, very refined, and very wealthy.
I thought you might dress up the game.
How?
Среднего возраста, очень утонченных и очень состоятельных.
Я подумал, что вы можете украсить собой игру.
Как?
Скопировать
Oh, I have to go shopping to pick out a dress for tonight.
You don't have to dress up for a Knicks game.
- But you do for the Frick benefit.
Вот только я сейчас иду по магазинам с Блэр, чтобы выбрать ей платье для сегодняшнего вечера.
Ты до сих пор не сказала, куда ведешь меня, но просто чтобы ты знала - тебе не нужно наряжаться
- для матча Knicks. - А для благотворительного вечера Фрика - нужно.
Скопировать
You need to drive Is your Hyundai gassed-up?
Since Porcelain refuses to be a team player and dress up like a lady, we're gonna have to up our prop
I've ordered 18 little people, one for each of you.
Ты должна быть за рулем. Твоя Hyundai на ходу?
Так как Фарфоровый отказывается быть командным игроком и одеваться как леди, у нас будет собственная игра с реквизитом.
Я пригласила 18 маленьких людей, по одному для каждого из вас.
Скопировать
I thought I'd have the safety of a mob.
Listen up, 'cause it's Rudy's last chance to dress for a game.
- I shouldn't have started this.
Посчитала, что сольюсь с толпой.
Внимание, ведь это последний шанс Руди на игру.
- Не стоило мне начинать.
Скопировать
You just never listen.
You're picking us up after school, then we're going to buy a dress for the wedding tomorrow, then come
Love you, Daddy.
Просто надо было слушать.
Заберёшь нас после школы, потом купим платье для свадьбы, а затем приедем домой и будем вместе смотреть игру.
Люблю тебя, папочка.
Скопировать
As he sits here today, he is legally presumed innocent.
I mean, we can dress him up in something that makes him look like he jumped off a Monopoly game board
He's a "get out of jail free" card come to life.
Сидя здесь, юридически он считается невиновным.
Мы можем нарядить его во что-то, в чём он будет выглядеть словно только что выпрыгнул из Монополии или типа того.
Как на карточке "Бесплатно выйдите из тюрьмы".
Скопировать
I...
God, I don't know what kind of dress-up game you're playing, but, yes, you're a student.
I might not ever be great at it, but... I'm not unteachable.
Я...
Господи, я не знаю, что за маскарад ты затеял, но хорошо - ты студент.
Может быть, я никогда не добьюсь огромных успехов в этом, но я небезнадежен.
Скопировать
I'd ask myself how much I trusted my partner.
Well, if I can sneak up here without you so much as turning around... how are you gonna hear any game
I heard you half a mile back in those shoes.
Я бы спросил себя насколько я доверяю коллеге.
Если я могу подкрасться к тебе так незаметно... То как ты вообще что-либо услышишь?
Я слышал тебя за пол мили.
Скопировать
I can't believe you're even dressing up.
All the parents in Brady's school dress up.
It's fun.
Не могу поверить, что ты будешь наряжаться в этот костюм.
Все родители у Брэди в школе в костюмах.
Ради шутки.
Скопировать
I don't know why more homeless people are showing up in town, but I do know... that we must be extremely careful. If we give them anything, there could be more. Spare change?
I've been saving up for a new X-Box game but... but I think you could use the money a lot more than I
It's twenty dollars.
Если мы дадим им что-нибудь, их будет больше.
Я копил на новую игру X-Box, но.. но я думаю, вы может нуждаетесь в этих деньгах гораздо больше, чем я.
Слушайте, я, я хочу, чтобы вы взяли это.
Скопировать
Yeah, and if the bride sees a lizard crossing the road, that's bad news, too.
Oh, well, haven't seen a lizard, but too late for the dress, - 'cause Howard zipped me up. - Oh no.
Where's the zip-up on the bad-luck-o-meter?
Да, и если невеста видит ящерицу перебегающую дорогу - это тоже плохая новость.
О, ну, я еще не видела ящерицу, но для платья уже слишком поздно потому что Говард застегивал мне молнию.
- О нет. Где находится застегивание молнии по шкале измерения плохой удачи?
Скопировать
Did you play this before?
Listen, I discovered the game when Izzy had colic and I was up all night, and I became addicted.
That's actually the main reason why I wanted it out of the apartment.
Тебе уже доводилось играть?
Слушай, я наткнулась на это когда у Изабель были колики, я не спала всю ночь и была слегка взвинчена.
В основном поэтому я и хотела выкинуть ее из дома подальше.
Скопировать
Yeah, he's fine.
got a bit of a limp, and to be honest, it's actually probably better for him, 'cause he — he likes to dress
He never used to wear his work clothes in front of us.
Да, он в прекрасной форме.
Он немного прихрамывает. И, честно говоря, так, наверное, лучше для него, потому что он любит прилично одеваться.
Мы никогда не видели его в рабочей одежде.
Скопировать
- Hence all this.
I thought I'd better have a day or two in London to mug up, wear a dress I didn't actually make myself
Look at me with the wine waiter. I was pathetic.
Вот почему я решила провести несколько дней в Лондоне, чтобы подготовиться.
Надеть дорогое платье, поужинать здесь и узнать, как пользоваться ножами и вилками, дабы не опозориться.
Помните, что было с официантом?
Скопировать
The thing is, there's a bit of a new rule.
You see, we were concerned, because a few of your guys got roughed up in that last game, and so, for
You got protective equipment?
Проблема в том, что правила немного поменялись.
Видишь ли, мы были обеспокоены, что некоторые твои люди покалечились в прошлой игре, и теперь, для вашей же безопасности, мы обсудили это с учителями, и они решили, что отныне во избежание возможных травм, все обязаны одевать защитную экипировку.
У тебя есть защитная экипировка?
Скопировать
We win.
Oh, walk of shame, walk of game-- what up?
Okay.
Мы выиграли.
О, марш позора, марш игры - что скажете? (американский подростковый сленг)
Ладно.
Скопировать
I was so eagerly awaiting your approval of my abilities!
Look, Kyle, the game is still set up at my house and... maybe we could go try playing it again over there
Oh, so the gallant knight now comes to rescue me from the bowels of mediocrity!
Я так ждал твоего одобрения моих способностей!
Смотри, Кайл, игра по-прежнему стоит у меня дома и.. может, мы могли бы пойти попробовать поиграть снова там.
О, вот галантный рыцарь теперь приходит, чтобы спасти меня из недр посредственности!
Скопировать
- What?
Did you dress her up in that?
Yup, isn't she pretty?
- Что?
Ты ее так нарядила?
Да, правда, она миленькая?
Скопировать
On the way out, she didn't know if she had to go right or left.
- You're not in the game, shut up!
- She's as disoriented as a spinning top.
А когда выезжала, забыла, куда ехать направо или налево.
- Это не смешно, помолчи!
- Она совсем заблудилась.
Скопировать
He was depressed, this much is true.
But he got up, dusted himself off, and he got right back in the game.
Meanwhile, in the Hamptons Jennifer Lindley was the recipient of some very alarming news.
Он был подавлен. Это правда.
Но он встал, отряхнулся и вернулся в игру.
Тем временем за 3 000 миль отсюда, в Хэмптоне, мисс Дженнифер Линдли стала получательницей очень тревожных новостей.
Скопировать
I did not steal your grandfather, I simply gave him a choice.
When you showed up at my fraternity party in that blue dress, I had no choice.
You stole my father with fashion.
Я не уводила твоего дедушку, просто дала ему право выбора.
Когда ты появилась на вечеринке моего братства в том голубом платье, у меня не осталось выбора.
Ты стильно увела моего отца.
Скопировать
Then we on a break, too.
What's up with this game?
Just something we do every year, you know?
Тогда у нас тоже.
Что это за игра?
Мы каждый год это устраиваем.
Скопировать
Smoke another, makes no difference.
They're playing a strange game. Your man's not up to par.
Where's he gone? I'm worried.
Мы можем закурить все сразу, это уже не имеет никакого значения.
Такое впечатление, что они играют в игру, и ваш инспектор не на высоте.
Я не знаю, куда он ушёл.
Скопировать
You look at him, and you're like, "You haven't seen pussy since you were born!"
You could tell, because he talked a good game but as soon as a girl was around, he'd fucking clam up.
And he'd get on his stone face.
Но глянешь на него, -- и ясно: "Ты ж пизды не видал с рождения".
А ясно было как день. Вот он балаболит, но вдруг на горизонте появляется девушка, -- и он что твой партизан. Лицо каменеет.
Появляется маска "Я -
Скопировать
- A restaurant.
Shall we dress up or down?
- You can dress upside down, inside out, you'll still eat your spaghetti like a pig.
- Ресторан.
Одеваться поприличнее или попроще?
- Хоть вдоль и поперёк, поперёк и вдоль, всё равно есть спагетти будете как свиньи.
Скопировать
I understand completely. Besides, I'd probably try and convert you.
Make you dress up in tight designer clothing.
Plus, there's hidden messages in that disco music we love so much.
попытался бы повлиять на тебя.
Носить дизайнерскую одежду.
которую геи так любят.
Скопировать
- Yeah, is that okay?
- Did your dad ever dress up like Santa?
- No.
- Да, ты не против?
- Твой папа когда-нибудь наряжался Сантой?
- Нет.
Скопировать
Ted Bundy and how many other serial killers did the exact same thing?
What if our guy's just some schmuck playing dress up?
Men impersonate cops for the same reason that they rape and kill.
Тед Банди и множество других серийных убийц, разве они не поступали так же?
Что если наш парень просто придурок, который устроил маскарад?
- Люди выдают себя за полицейских по той же причине, по которой они насилуют и убивают.
Скопировать
We might have a visual on Avon.
Street ball game up at Cloverdale.
-Where's Greggs and Freamon?
Возможно мы увидим Эйвона.
Уличный матч в Кловердэйле.
-Где Грэггс и Фримон?
Скопировать
Well, Steven, you don't know how to comfort people, because you've never been comforted.
One time, my dad felt so bad about missing my Little League game... that he made up for it by disappearing
Well, after what you've been through... you don't have to be nice to anybody.
Стивен, ты не умеешь утешать людей, потому что тебя самого никогда не утешали.
Однажды отец так расстроился, что пропустил мою игру в Детской Лиге, что утешил меня, исчезнув на девять лет.
Знаешь, после того, что тебе выпало, ты не обязан с каждым быть лапочкой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dress-up game (дрэсап гейм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dress-up game для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дрэсап гейм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение