Перевод "duly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение duly (дьюли) :
djˈuːli

дьюли транскрипция – 30 результатов перевода

Thank you for your opinion.
It will be duly noted.
- You're recording this, yeoman?
Спасибо за мнение.
Принято к сведению.
- Вы записали, старшина?
Скопировать
I shall never change my mind.
Here is the permission duly signed and stamped.
Here it is.
! Я никогда не передумываю.
Вот заверенное нотариусом разрешение с подписью и печатью.
Вот оно.
Скопировать
All of a sudden, I feel like Scarlet O'Hara.
I duly regret I must take my leave.
Don't stand, gentlemen.
Странно, я чувствую себя как Скарлетт О'Хара.
Как ни прискорбно, мне пора ретироваться.
Не вставайте, джентльмены.
Скопировать
You're making a mistake.
Your opinion is duly noted, Sergeant.
Dismissed.
Вы делаете ошибку.
Принял к сведению твоё мнение, сержант.
Свободен.
Скопировать
Captain, as a Major in the Bajoran Militia I must officially protest Starfleet's refusal to turn over this station to my government.
Your protest is duly noted.
Good.
Капитан, как майор баджорской Милиции, я должна выступить с официальным протестом против отказа Звездного Флота вернуть станцию под мое руководство.
Ваш протест должным образом рассмотрен.
Хорошо.
Скопировать
The three of us make up the advisory board of the new Alliance.
We have a duly elected president, as you do.
And where can I find this president?
Мы трое войдем в консультационное правительство нового Союза.
Но у нас есть законно избранный президент, как и у вас.
И где я могу найти этого президента?
Скопировать
Yes, I am.
Duly noted.
Are you married?
Да, так и есть.
Вовремя подмечено.
Вы женаты?
Скопировать
Weaver, I know you'd like to entertain yourself... by engaging me in a challenging conversation... but I like to read on a plane.
Duly noted.
Just fax me that stuff.
Уивер, я понимаю, что ты хотел бы развлечь себя... вовлекая меня в содержательную беседу... но мне нравится читать в самолете.
Вовремя подмечено.
Просто пришли мне по факсу тот материал.
Скопировать
IF I HAVE DONE SOMETHING TO OFFEND HER
THEN I WILL BE DULY SORRY, BUT I MUST FIRST KNOW WHAT IT IS.
BELIEVE ME, MISS FAIRLIE, YOU HAVE DONE NOTHING TO OFFEND HER.
Если я сделала что-то, что обидело ее,
Я готова принести извинения, но я должна знать, что это.
Поверьте мне, Мисс Фейрли, Вы не сделали ничего, что бы обидело ее.
Скопировать
There are plenty more where those came from.
Duly warned.
Thanks for getting me out of there.
Они очень быстро восстановятся.
Своевременное предупреждение.
Спасибо, что вытащили меня оттуда.
Скопировать
Attorney to the stars, yes.
Duly impressed. What brings you to Mississippi, Roark? Slumming?
No, law school at Ole Miss. It's a....
Да, конечно, это имя очень впечатляет.
Что привело вас в Миссисипи, Руарк, любопытство?
Да нет, учёба в юридической школе.
Скопировать
But only £750,000 pounds was ever received.
Despite that, the Bank of England was duly chartered in 1694 and started out in the business of loaning
In exchange, the new bank would loan British politicians as much as they wanted as long as they secured the debt by direct taxation of the British people.
ќднако на самом деле уплачено было всего 750.000 фунтов.
"тобы скрыть это, банк начал свою работу в 1694 году. ќн начал давать в долг под проценты столько денег, сколько он просто не мог ничем подкрепить.
¬замен новый банк ссужал английским политикам столько денег, сколько им хотелось, при условии обеспечени€ долга пр€мым налогообложением британских граждан.
Скопировать
Attorney to the stars, yes.
Duly impressed. What brings you to Mississippi? Slumming?
No, law school at Old Miss.
Да, конечно, это имя очень впечатляет.
Что привело вас в Миссисипи, Руарк, любопытство?
Да нет, учёба в юридической школе.
Скопировать
- I'm just saying that, erm... you know, I wasn't kind of full strength.
- Duly noted.
- OK.
- То есть... ну ты знаешь, я не совсем был готов.
- Хорошо подмечено.
- Ладно.
Скопировать
Excellent.
I'll see to it that all my agents are duly equipped.
I have additional information that may complicate matters.
Превосходно.
Распоряжусь, чтобы ваши чипы получили все мои агенты.
У меня есть дополнительная информация. Ситуация гораздо серьезнее.
Скопировать
-Lab's prepped.
Well, your objections are duly noted and summarily overruled.
Yes, sir.
-Лаборатория готова.
Hу, твой протeст должным образом отмeчeн и суммарно отклонeн.
Слушаюсь, сэр.
Скопировать
To mark this occasion of corporate loss we ask that all employees observe a moment of silent contemplation.
This moment has been duly noted on your timecards and will be deducted from your pay.
That is all.
Просим всех служащих почтить его память минутой молчания. Спасибо за внимание.
При расчете за неделю эта минута будет вычтена из вашей повременной оплаты.
Это все. - Голубое письмо!
Скопировать
I think they know it, and that's why we don't have a goddamn reentry plan.
That's duly noted.
Thank you, Jack.
Я думаю, они знают об этом, и именно по- этому нет этого чёртова плана.
Верно подмечено.
Спасибо, Джек.
Скопировать
Dearly beloved, we are gathered here in the sight of God, and in the face of this congregation, to join together this man and this woman... ..and this man and this woman in holy matrimony, which is an honourable estate, instituted by God in the time of man's innocency, signifying unto us the mystical union that is between Christ and His church,
carnal lusts and appetites, but reverently, discreetly, advisedly, soberly, and in the fear of God, duly
First, it was ordained for the procreation of children.
Перед лицом Господа и в присутствии прихожан мы собрались здесь, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину и этого мужчину и эту женщину святыми узами брака дарованными свыше, утвержденными Господом во времена человеческой безгрешности, который означает для нас таинственный союз Христа и его паствы
и следует из этого, что не сбудет бесцельно и безрассудно Удовлетворять плотские желания человека и его аппетиты. Нужно жить благоговейно, благоразумно, осмотрительно, умеренно и богобоязненно, ежечасно помня каково назначение супружества.
Прежде всего, ради продолжения рода.
Скопировать
I don't know what you're talking about.
- I am a duly appointed liaison--
- Appointed by who?
Не понимаю, о чём вы говорите.
-Я официальный представитель--
-Представитель кого?
Скопировать
I want to go on record right now as saying that this is a very bad idea.
Duly noted.
Now shut up.
- Вот теперь я начинаю понимать, что это была очень плохая идея.
Очень вовремя.
А теперь - заткнись.
Скопировать
[Grandfather] The sergeant verified death, but Jones the J.P. would have to consecrate the ground... before the Reverend Jones could have his dyin' wish.
This plot of earth at the summit of Ffynnon Garw... is duly consecrated to receive the mortal remains
♪♪ [Singing]
[Дед] "Сержант удостоверил факт смерти, "...но для того, чтобы исполнилась последняя воля Священника-Джонса, "...
Я освящаю этот участок земли на вершине Флинен Гароу для захоронения останков дорогого друга и духовного лидера — ...священника Роберта Джонса.
♪ [Погребальное пение] ♪
Скопировать
Mrs. Krabappel, in figuring out my final grades... I hope you'll note that all Of my textbooks are being returned... in excellent condition-- in some cases, still in their original wrappings.
Duly noted.
I'd also like to add, as I gaze upon your beauty... I've never seen an angel fly so low.
Миссис Крабаппл, выставляя мне окончательные оценки имейте в виду, что я возвращаю все учебники в превосходном состоянии.
Я это учту.
Я также хочу добавить, что, глядя на вашу красоту я понимаю, что передо мной ангел.
Скопировать
Does Pete know?
My husband and I will be duly reunited.
Well, all things considered, welcome home.
Пит знает?
Мы с мужем воссоединимся как положено мужу и жене.
Ну, принимая во внимание всё случившееся, с возвращением!
Скопировать
It's all right, doc.
Duly noted.
You got two busted ribs, your cartilage is a mess.
Всё в порядке, док.
Вы меня должным образом уведомили.
У вас сломаны два ребра, хрящ совсем ни к чёрту.
Скопировать
That's enough.
It's duly noted.
I can feel the end of the wound with my finger.
Довольно. Все ясно.
Проверим спину, господа.
Я пальцем нащупал конец раны. Это излишне.
Скопировать
Mr. Tatum's prior testimony will be read into evidence.
Your objection is duly noted for the record, Mr. Scoler.
Feel free to have another go with the "five wise men" uptown, if you like.
Предварительные показания м-ра Татума могут быть зачитаны, как улика.
Ваш протест, м-р Сколар, будет отмечен в протоколе.
Можете пройтись и поискать ещё "пять мудрых людей", если хотите.
Скопировать
The guy was brought in,
Sergeant Cerreta Mirandized him, he duly confessed.
That doesn't undo the damage.
Парня привели,
Сержант Серетта зачитал ему права, он сознался.
Ущерб это не уменьшает.
Скопировать
Now sit down.
Your indignation has been duly recorded.
You can always resign tomorrow.
Садись.
Твоё негодование должным образом отмечено.
Можешь хоть завтра подать в отставку.
Скопировать
- But I thought you was putting me on.
Ernie, it would not do your reputation any credit if word was to circulate that you reneged on a wager duly
- Get the big bundle, Weasel.
- Но я думал, ты смеялся надо мной.
Восточный Эрни, у тебя не будет репутации должника, если все слышали, что ты не кинешь с пари, надлежащим образом предложенным и принятым.
- Возьми большой пакет, Визл.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов duly (дьюли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы duly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дьюли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение