Перевод "duly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение duly (дьюли) :
djˈuːli

дьюли транскрипция – 30 результатов перевода

All right, okay.
All right, duly noted.
Man, between the suit and nagging it's like an old-fashioned American family around here.
Ладно, окей.
Хорошо, принял к сведению.
Между костюмом и нытьём это у нас тут похоже на хорошую старомодную американскую семью.
Скопировать
-l mean, if I do this which apparently we've decided I am it's for the fun experience of it, not Charlie, just to clarify.
Well, duly noted.
Now, let's go pick out an outfit.
-Понимаешь, если я это сделаю, что, похоже, мы уже решили, то я сделаю это ради забавы, а не Чарли, просто для ясности.
Принято к сведению.
Теперь пойдём, выберем тебе одежду.
Скопировать
- Thank you.
I would like it duly noted for the record that I think Casey's all wrong for you... and I think you guys
Duly noted.
- Спасибо.
Но пока обещание не вступило в силу... я хочу, чтобы ты приняла к сведению мое мнение, что Кейси тебе не подходит, и я думаю, что у вас все идет слишком быстро.
Принято.
Скопировать
It's duly noted.
I knew you'd say "duly noted," too.
- Oh, did you?
Ничего особенного.
Я знал что ты скажешь "ничего особенного".
- О, правда?
Скопировать
It better be over with soon, because mature, responsible Pacey he's kind of a big, fat drag.
Duly noted.
All right.
Ей лучше поскорее закончитъся, потому что зрелый, ответственный Пэйси... он типа большого и толстого зануды.
Принял к сведению.
Хорошо.
Скопировать
But before that promise goes into effect... I would like it duly noted for the record that I think Casey's all wrong for you... and I think you guys are moving way too fast.
Duly noted.
- And I'll stay out of your business too.
Но пока обещание не вступило в силу... я хочу, чтобы ты приняла к сведению мое мнение, что Кейси тебе не подходит, и я думаю, что у вас все идет слишком быстро.
Принято.
- И я тоже не буду лезть в твои дела.
Скопировать
I don't get you lately.
Duly noted.
Okay, I have to ask you one last favor.
Я тебя в последнее время не понимаю.
Справедливо.
Я хочу попросить тебя об услуге.
Скопировать
Some of us have fought for equality through the political process, but Ray Charles changed American culture by touching people's hearts.
So on this day, March 7, 1979, we, the duly elected representatives of the state of Georgia not only
and welcome him back home.
С тех пор мы прошли немалый путь, мы боролись за равноправие, участвуя в политическом процессе. Но воздействие Рэя Чарльза на американскую культуру не менее важно, ибо он тронул сердца людей.
Поэтому сегодня, 7 марта 1979 года, мы, законно избранные представители штата Джорджия, не только провозглашаем песню "Джорджия он май майнд" гимном нашего штата, но и приносим мистеру Рэю Чарльзу наши официальные извинения.
Добро пожаловать домой!
Скопировать
The sea... where each man, as in a mirror, finds himself.
And so it was I duly arrived at the town of New Bedford... on a stormy Saturday late in the year 1841
- Rum.
Море... В нем, как в зеркале, каждый находит себя.
И вот я оказался в городке Нью-Бедфорд. Был хмурый субботний вечер тысяча восемьсот сорок первого года.
- Ром.
Скопировать
Mr. Tatum's prior testimony will be read into evidence.
Your objection is duly noted for the record, Mr. Scoler.
Feel free to have another go with the "five wise men" uptown, if you like.
Предварительные показания м-ра Татума могут быть зачитаны, как улика.
Ваш протест, м-р Сколар, будет отмечен в протоколе.
Можете пройтись и поискать ещё "пять мудрых людей", если хотите.
Скопировать
It's all right, doc.
Duly noted.
You got two busted ribs, your cartilage is a mess.
Всё в порядке, док.
Вы меня должным образом уведомили.
У вас сломаны два ребра, хрящ совсем ни к чёрту.
Скопировать
I want to go on record right now as saying that this is a very bad idea.
Duly noted.
Now shut up.
- Вот теперь я начинаю понимать, что это была очень плохая идея.
Очень вовремя.
А теперь - заткнись.
Скопировать
Attorney to the stars, yes.
Duly impressed. What brings you to Mississippi? Slumming?
No, law school at Old Miss.
Да, конечно, это имя очень впечатляет.
Что привело вас в Миссисипи, Руарк, любопытство?
Да нет, учёба в юридической школе.
Скопировать
I don't know what you're talking about.
- I am a duly appointed liaison--
- Appointed by who?
Не понимаю, о чём вы говорите.
-Я официальный представитель--
-Представитель кого?
Скопировать
The guy was brought in,
Sergeant Cerreta Mirandized him, he duly confessed.
That doesn't undo the damage.
Парня привели,
Сержант Серетта зачитал ему права, он сознался.
Ущерб это не уменьшает.
Скопировать
I think they know it, and that's why we don't have a goddamn reentry plan.
That's duly noted.
Thank you, Jack.
Я думаю, они знают об этом, и именно по- этому нет этого чёртова плана.
Верно подмечено.
Спасибо, Джек.
Скопировать
[Grandfather] The sergeant verified death, but Jones the J.P. would have to consecrate the ground... before the Reverend Jones could have his dyin' wish.
This plot of earth at the summit of Ffynnon Garw... is duly consecrated to receive the mortal remains
♪♪ [Singing]
[Дед] "Сержант удостоверил факт смерти, "...но для того, чтобы исполнилась последняя воля Священника-Джонса, "...
Я освящаю этот участок земли на вершине Флинен Гароу для захоронения останков дорогого друга и духовного лидера — ...священника Роберта Джонса.
♪ [Погребальное пение] ♪
Скопировать
All of a sudden, I feel like Scarlet O'Hara.
I duly regret I must take my leave.
Don't stand, gentlemen.
Странно, я чувствую себя как Скарлетт О'Хара.
Как ни прискорбно, мне пора ретироваться.
Не вставайте, джентльмены.
Скопировать
We find it almost impossible to believe that you have ignored several warnings by us to conform to the rules that are vital to the continued growth and well-being of our beloved Topeka, but you did.
Defiance of this Committee, duly elected and ordained by the people, will not be tolerated.
The Farm, both of 'em.
Мы отказываемся верить, что вы проигнорировали те, несколько наших предупреждений подчиняться правилам, которые важны для роста и процветания нашей любимой
Топеки. Пренебрежение распоряжениями Комитета, избранного народом, будет караться по всей строгости закона.
Утилизировать.
Скопировать
Now sit down.
Your indignation has been duly recorded.
You can always resign tomorrow.
Садись.
Твоё негодование должным образом отмечено.
Можешь хоть завтра подать в отставку.
Скопировать
"But reverently... "...discreetly... "...advisedly...
"Duly considering the causes for which matrimony was ordained.
"First... "...it was ordained for the procreation of children to be brought up... "...in the fear and nurture of the Lord, and to the praise of His holy name.
Но будет возвышенно предусмотрительно обдуманно трезво и в страхе Господнем
По должном рассмотрении причин созидания брачных уз.
Прежде всего созидаются они ради порождения и воспитания детей в страхе и призрении Божьем, во славу Его святого им.
Скопировать
I shall never change my mind.
Here is the permission duly signed and stamped.
Here it is.
! Я никогда не передумываю.
Вот заверенное нотариусом разрешение с подписью и печатью.
Вот оно.
Скопировать
There are plenty more where those came from.
Duly warned.
Thanks for getting me out of there.
Они очень быстро восстановятся.
Своевременное предупреждение.
Спасибо, что вытащили меня оттуда.
Скопировать
The three of us make up the advisory board of the new Alliance.
We have a duly elected president, as you do.
And where can I find this president?
Мы трое войдем в консультационное правительство нового Союза.
Но у нас есть законно избранный президент, как и у вас.
И где я могу найти этого президента?
Скопировать
I'm for " let's get out of here."
Duly noted.
Can I have this, please?
Я за то, чтобы "делать ноги".
Я принял это к сведению.
Пожалуйста, можно мне это взять?
Скопировать
Right now, we should be concentrating on more concrete issues.
Call me a warmonger or slightly to the right of Attila the Hun but as your duly appointed director of
These people respect strength, nothing else.
Прямо сейчас, мы должны сконцентрироваться на более конкретных вопросах.
Можешь сказать, что я поджигатель войны или похож на Аттилу но как официально назначенный шеф тайной разведки я хотел бы видеть меньше обид и чувствительности и больше железной руки в мягких перчатках
Эти люди уважают силу, ничего кроме.
Скопировать
- I'm just saying that, erm... you know, I wasn't kind of full strength.
- Duly noted.
- OK.
- То есть... ну ты знаешь, я не совсем был готов.
- Хорошо подмечено.
- Ладно.
Скопировать
"No, not 'Dearly beloved, we are gathered here to witness 'in all the face and the thing..."' you know...
But I do duly, doth-ly, solely...
But I do duly, doth-ly, solely... promise... to!
Не "Мы собрались засвидетельствовать пред лицом" и так далее... ну знаете...
Но я... от всего сердца?
искренне? .. клянусь!
Скопировать
- But I thought you was putting me on.
Ernie, it would not do your reputation any credit if word was to circulate that you reneged on a wager duly
- Get the big bundle, Weasel.
- Но я думал, ты смеялся надо мной.
Восточный Эрни, у тебя не будет репутации должника, если все слышали, что ты не кинешь с пари, надлежащим образом предложенным и принятым.
- Возьми большой пакет, Визл.
Скопировать
But I do duly, doth-ly, solely...
But I do duly, doth-ly, solely... promise... to!
to!
Но я... от всего сердца?
искренне? .. клянусь!
..
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов duly (дьюли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы duly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дьюли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение