Перевод "elegantly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение elegantly (элигонтли) :
ˈɛlɪɡəntli

элигонтли транскрипция – 30 результатов перевода

You're drunk. I don't want to be rude. I'm going to go.
I admit they dressed more elegantly for salons. You just wanted to show off your legs.
Precisely.
Ты пьян, не люблю быть невежливым, но, когда она вернется, я распрощаюсь.
Признаю, в этом я не похожа на маркизу Рамбуйе.
Я понял, тебе хочется показать свои ноги.
Скопировать
And I saw my mother.
She was always beautiful. along people dressed elegantly
laughing, drinking champagne.
И тут я увидела мою маму.
Она все еще была также красива, в окружении элегантно одетых мужчин и женщин.
Они смеялись, пили шампанское.
Скопировать
What does that mean?
With the money you're earning now, you could furnish this place more elegantly.
I have common tastes.
В каком смысле?
Вы так много зарабатываете, что могли бы купить мебель поприличнее.
У меня мещанские вкусы.
Скопировать
Yes.
You write very elegantly. That is not my own opinion.
I was recently talking to a friend of yours, who is an expert.
Да.
пишешь очень элегантно и это не мое мнение.
Я недавно разговаривал с твоим другом, он эксперт.
Скопировать
- Oh, of course!
I was wrapped in my beautiful Russian gown that Valeria had recently ironed and was elegantly holding
So as to hide a stain that she hadn't managed to get out.
- Да, конечно!
Я облачился в прекрасную русскую мантию которую отгладила Валерия и элегантно поддерживал складки левой рукой.
Чтобы скрыть пятно от чернил.
Скопировать
- Sure.
Look at the shape of that soldier ankle, the way it so elegantly curve into his boot.
Help me get some photo of those ankle, I give you my bar.
- Конечно.
Взгляните на лодыжку этого солдата, как изящно изогнута она в башмаке.
Помогите мне добыть фото этой лодыжки, и мой бар для вас открыт.
Скопировать
Long time, no see.
As you can see, we're exhibiting your photos elegantly.
This way.
Давно не виделись!
А я тут решила повесить ваше произведение фотоискусства - забочусь о нем лично
Сюда
Скопировать
"lt is not made like a work... "of literature or an embroidery.
"lt can't be done so elegantly... "so calmly or delicately...
"with such sweetness... "courtesy and generosity.
"Недостаточно литературного произведения, рисунка или вышивки".
"Нельзя осуществить революцию с элегантностью и со спокойствием".
"Её не осуществить с изяществом, с галантностью и женской щедростью".
Скопировать
It's the world's most popular assault rifle a weapon all fighters love.
An elegantly simple nine-pound amalgamation of forged steel and plywood.
It doesn't break, jam, or overheat.
Это самый популярный автомат в мире. Его любят все вояки. Он изящно прост.
Собран из штампованной стали и фанеры, а весит всего 9 фунтов.
Он не ломается, не заклинивает, не раскаляется.
Скопировать
I don't blame you for wanting to ruin my life.
I probably would have done the same thing... only not as elegantly.
I always knew you were smart, Lana.
Я не виню тебя за то, что ты захотела разрушить мою жизнь.
На твоем месте я бы наверное сделал бы тоже самое. Разве что не так элегантно.
Я всегда знал, что ты умна, Лана.
Скопировать
What if you just moved the bottle?
Let me just get out of this bubble smoothly and elegantly.
How can I get my memory to work?
-Почему бы просто не передвинуть бытылку?
Хорошо, сейчас только выбирусь из пузыря спокойно и красиво.
Как мне заставить память работать?
Скопировать
It's called a nymph.
It would tie in elegantly with your discussion about nymphomania.
A nymph is... An early stage in the life of an insect.
Она называется "нимфой".
Это очень элегантно вплетается в ваш рассказ о нимфомании.
Нимфа - это самая первая стадия в жизни насекомого.
Скопировать
Then half-heartedly make a few jumps forward again.
It can be done very elegantly.
Are you all right?
отом в пол силы подтягиваем несколько раз вперед.
Это можно сделать... очень элегантно.
Вы в порядке?
Скопировать
"Fair Marquise, your lovely eyes make me die of love."
Only I wish to say it more elegantly.
You could say that... the flame in her eye devours your heart.
"Прекрасная маркиза, ваши прекрасные глаза сулят мне смерть от любви".
Но я хотел бы сказать это как-нибудь поизящней.
Ну, напишите ей, например, что пламя ее очей испепелило вам сердце...
Скопировать
The usual custom no longer applies.
If a courtesan is not elegantly attired, she will not exhilarate my husband.
Exhilaration is my department.
Старые обычаи меня не касаются.
Если куртизанка недостаточно изыскана, я не позволю ей развлекать моего мужа.
Развлекать мужчин - моя профессия.
Скопировать
Finally, in the 19th century, science pieced together what had really happened.
Charles Darwin hit upon a truly brilliant idea that elegantly explains all of life on earth, without
Here's a helpful way to look at the problem Darwin faced.
Наконец, в 19 веке наука воссоздала из осколков знаний то, что произошло на самом деле
Чарльза Дарвина осенила блестящая идея которая элегантно объясняет всю жизнь на Земле, без какой-либо необходимости воззвания к сверхъестественному или всевышнему.
Вот доходчивый взгляд на проблему Дарвина.
Скопировать
And to have it taken away, it's heartbreaking.
Though I do think Cliff Robertson expressed it more elegantly.
I'm not going back to who I was. Well, maybe.
И ты должен это отдать... это разобьет тебе сердце.
Хотя я думаю, что Клифф Робертсон высказался бы более изящно.
- Я не собираюсь возвращаться к тому, каким я был.
Скопировать
And look at you.
You don't present yourself as elegantly as you might.
I know that.
И посмотри на себя.
Ты не выглядишь так элегантно, как мог бы.
Я это знаю.
Скопировать
In my experience, Ms. Stonem, we are all living lies.
Reality, as the sophists so elegantly informed us, is all relative.
Now go on, go out with you.
В моем понимани Мисис Стоунем, мы все живем во лжи.
Реальность приукрашеная ложью намного элегантней настоящей.
А теперь сутпай! Все с тобой.
Скопировать
Yes.
Uh, very elegantly put.
Unfortunately, for my purposes, I'll need more specificity. Jack Arkins.
Да.
Очень изящная формулировка.
К сожалению, для моих целей нужно больше конкретики.
Скопировать
I was envious of your background too.
Even if it was with a guy like you, I wanted to live elegantly like Mo Ne and Tae Ra unni.
But I didn't chase you this far based on just that.
Да, меня волновало твоё состояние.
Пусть и с таким, как ты, но я хотела роскошно жить, как Мо Не и Тхэ Ра.
Но зашла так далеко вовсе не поэтому.
Скопировать
Well, I hope hosting this brunch proves to you once and for all I have the company's best interests at heart.
And also elegantly forces the enemy to come to you.
Yes, Sun Tzu is right beside Emily post on my bookshelf.
Что ж, я надеюсь, что проведение этого бранча раз и навсегда докажет тебе и всем остальным что мной движет защита интересов компании
А также элегантные манеры, которые заставили врагов прийти к тебе.
Да, Сунь-Тцы стоит рядом с Эмили Пост на моей книжной полке
Скопировать
Kill me.
Elegantly.
I've so deeply regretted what I did.
Убить меня.
Элегантно
Я так глубоко раскаивалась за то, что сделала.
Скопировать
Ohh.
I'm just saying, the beauty of your kind is how elegantly they've evolved.
I mean, sometimes things that seem so fantastic are actually quite simple.
Оооо.
Ммм, я только хочу сказать, прелесть твоего вида заключается в том, как изящно они эволюционировали.
В смысле, некоторые вещи, которые кажутся фантастическими на самом деле довольно примитивны.
Скопировать
Perhaps not for her.
This official is elegantly dressed with an impressing bearing.
It doesn't look like you're from here.
Но, наверное, не для нее
Эта чиновница роскошно одета... и выглядит внушительно
Непохоже, что она здешняя
Скопировать
There was often a figure invented by Auschwitz survivors and embodied in the person of Mengele.
A young man, tall, lean, handsome, elegantly dressed.
There was something very sexy in this character.
Часто встречалась фигура, изобретенная пережившими Аушвиц и воплощенная в личности Менгеле.
Молодой человек, высокий, худой, привлекательный, элегантно одетый.
Было что-то очень сексуальное в этом персонаже.
Скопировать
There have been many recent insights into string theory.
But few have so elegantly tied together the disparate threads as the one you will hear tonight.
As a student, Winifred Burkle showed outstanding intellectual rigor.
В последнее время было много исследований в теории соединений.
Но лишь немногие могли бы так изящно связать вместе такие разные нити, ...как это вы услышите сегодня вечером.
Как наша студентка, Винифред Беркл продемонстрировавшая выдающийся интеллектуальный прорыв.
Скопировать
I don't know my own face.
- It's very beautiful, elegantly simple.
Your eyes are like blue almonds marvelously drawn.
Я даже не знаю, какое оно.
- Оно очень красиво, изящно.
Твои глаза - как два синих миндаля. Нарисованы необыкновенно.
Скопировать
Han Myeong Wol, if you can hear me, comb through your hair with your right hand.
=Elegantly! =
This is so frustrating!
Хан Мён Воль? Если слышишь меня, поправь волосы правой рукой.
Элегантней!
Эх, я в печали.
Скопировать
It can be done...
It can be done very elegantly.
Hey.
Это можно сделать...
Очень элегантно.
Эй?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов elegantly (элигонтли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы elegantly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить элигонтли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение