Перевод "elevators" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение elevators (эливэйтез) :
ˈɛlɪvˌeɪtəz

эливэйтез транскрипция – 30 результатов перевода

You sure there isn't another way?
The reason I brought you here, Parkman, was so that you could get us to those elevators without raising
Now, if you can't do that, you might as well give up on your wife and unborn child right now.
А другого способа точно нет?
Я взял тебя с собой, Паркман, чтобы ты провёл нас к лифтам без лишнего шума.
Если не справишься, то можешь забыть о жене и неродившемся ребёнке прямо сейчас.
Скопировать
I miss you.
Elevators.
Dwight, you have to listen to me.
Я по тебе скучаю.
К лифту.
Дуайт, ты должен меня выслушать.
Скопировать
Maurice Levy just posted.
He's by the elevators.
- The defence never rests.
Морис Ливи только что объявился.
Он у лифта.
-Защита никогда не отдыхает.
Скопировать
I've had enough of that.
Elevators, radios, secret panels.
I'm tired chasing butterflies.
С меня достаточно.
Лифты, радио, секретные панели.
Я устал гонять бабочек.
Скопировать
you can't just walk around New York.
So the taxi driver took her to the Empire State Building, and you know it's so high it has two elevators
They had to build two.
Вы не можете просто так ходить по Нью-Йорку.
И тогда таксист отвез ее к Empire State Building, и вы знаете, оно таакое высокое, что там даже 2 лифта, потому что не нашлось такого длинного троса, чтобы построить один. Представляете?
Поэтому там их 2.
Скопировать
Communication channels are jammed, captain.
Turbo elevators inoperative.
Jammed, captain.
Коммуникационные каналы забиты, капитан.
Турбоускорители не работают.
Забиты, капитан.
Скопировать
This is Hammond.
Hazmat team to the level 22 elevators immediately.
It's like every cell in his body broke down.
Это Хэммонд.
Команду химзащиты к лифтам 22 уровня. Немедленно.
Как будто каждая клетка в его теле разрушилась.
Скопировать
You have entered the garage-level lobby.
Please use the elevators for direct access to the main level concourse.
Thank you.
Вы вошли в холл парковочного этажа.
Воспользуйтесь лифтами, чтобы попасть в главный холл.
Спасибо.
Скопировать
You're safer in an airplane than you are in a bathtub.
We've got nice elevators in our building too.
Come on over sometime.
Находиться в самолете безопаснее, чем в ванне. Вот диаграмма...
У нас в здании тоже неплохие лифты.
Заходи как-нибудь, я тебя бесплатно покатаю.
Скопировать
I got poison ivy?
We are not allowed to speak to people in the elevators.
Mr. Janoth doesn't permit it.
Я не ядовитый плющ.
Нам не разрешают разговаривать в лифтах.
Мистер Дженот этого не позволяет. "Мир моды" .
Скопировать
Nonsense.
You haven't ridden on enough elevators in your life, you don't know that woman.
A lady never looks into a strangers face in the elevator. Only if there's a specific reason.
Ты не знаешь женщин.
Хорошенькая дама в лифте никогда не посмотрит... в лицо незнакомому мужчине.
Разве что у нее имеется веская причина для этого.
Скопировать
Not exactly. I was just resting my dogs a minute.
On the next investigation, I hope it's got buildings with elevators!
So far, this one's just been climbing stairs.
Нет, я тут присел отдохнуть.
Надеюсь, следующее дело будет в доме с лифтом.
А то все ноги сотрешь.
Скопировать
Top floor. It's always the top floor.
Whatever happened to elevators?
Let's see.
Всегда последний этаж.
Почему нет лифта?
Кровать два метра в длину.
Скопировать
One of your men must stay here, no one must leave the hotel!
You heard him, disconnect both elevators!
Hurry!
Один из Ваших людей должен остаться здесь, никто не должен выходить из отеля!
Вы слышали его, отключите оба лифта!
Поспешите!
Скопировать
You know something?
I never use elevators.
They make me terribly dizzy.
- "наете, что?
я никогда не езжу на лифте.
" мен€ он них ужасно кружитс€ голова.
Скопировать
- Nothing.
The elevators never work.
See you Tuesday at the Olympia.
- Нет, ничего.
- Опять не работает.
- Увидимся во вторник. Ладно.
Скопировать
Someone is calling about renting my apartment.
From now on, I take elevators.
Ooh! Is there anything I can do for you?
Мне могут звонить по поводу аренды.
Буду искать дом с лифтом.
Я могу вам помочь?
Скопировать
I'm Karl Matuschka.
My sister-in-law runs one of the elevators.
Fran Kubelik.
Я - Карл Матушка.
Моя свояченица работает на одном из лифтов.
Фрэн Кюбелик.
Скопировать
The hours in our department are 8.50 to 5.20.
They're staggered by floor so 16 elevators can handle the 31,259 employees without a serious traffic
As for myself, I very often stay on at the office and work for an extra hour or two especially when the weather is bad.
Департамент работает с 8:50 до 17:20.
31 259 работников розсажены по этажам так, что 16 лифтов развозят их без серьезных проблем.
Лично я очень часто остаюсь на работе на лишний часок - другой. Особенно если плохая погода.
Скопировать
- It's terrific.
This is what people want, not talking elevators.
You sell me this design, and we'll build the biggest most sensational quiet little town ever.
- Потрясающе.
Вот, что нужно людям. Не говорящие лифты.
Продай мне этот дизайн, и мы построим самый крупный, самый сенсационный в мире тихий городок.
Скопировать
It'll take a while.
The elevators are out.
And all the automatic doors are locked.
Придется подождать.
Лифты не работают.
Все автоматические двери заперты.
Скопировать
That's hard to get used to when you're on so many fast ones.
Apartment elevators are always slower than offices because you don't have to be home on time.
- Unless you're married to a dictator.
К этому тяжело привыкнуть когда вокруг так много быстрых.
Лифты в домах всегда медленней чем в офисах потому что домой не нужно ко времени.
– Если не ты замужем за диктатором.
Скопировать
I remember the elevator.
There's elevators all over!
Everything looks the same!
Я помню лифт.
Тут везде лифты!
Везде все одинаково.
Скопировать
I'm not looking to screw up anymore.
The elevators are over there.
Thank you.
Я бoльше хуйнёй стpадать не хочу.
Рoзанна Бpаун в 306-й палате.
Спасибo.
Скопировать
I defy anyone to tell me the difference between the Holiday Inn in Houston and the Holiday Inn in Cincinnati. The rooms are the same.
The music in the elevators is the same, even the ladies with too much makeup in the coffee shop are the
You never know where you are until after breakfast, - when you read the paper.
Я бы на спор предложил кому угодно найти различия между "Холидей Инн" в Хьюстоне и "Холидей Инн" в Цинциннати.
Одинаковые номера, музыка в лифтах, даже официантки в кафе с кричащим макияжем.
Не знаешь, где находишься, пока не прочтешь местную газету после завтрака.
Скопировать
I have no control over it.
I'm singing it on elevators, buses.
Singing in front of clients.
Я не могу их контролировать.
Я пою в лифтах, автобусах.
Пою перед клиентами.
Скопировать
All unlocked doors will be secured in 15 seconds.
Stay clear of the elevators.
They've been co-opted by Security.
Все незапертые двери будут централизованно закрыты через 15 секунд.
Покиньте лифты.
Они будут проверены службой безопасности.
Скопировать
If he thought he could fly, why didn't take off from the ground and check it out first.
You don't see ducks lined up to catch elevators to fly south.
He's an idiot, he's dead.
Если он думал, что умеет летать, надо было попробовать взлёт с земли
Вам приходилось видеть уток, ждущих лифт, чтобы лететь на юг?
Он идиот и он умер.
Скопировать
You?
Elevators or radiators — I forget which.
- Anyway, she wasn't for you.
- Нет, а ты?
Я знаю только то, что она вышла за сына владельца марки то ли лифтов, то ли радиаторов, забыл, какая марка.
- Она тебе не подходила.
Скопировать
Oh, that birdcage? Poppycock.
Elevators are for old people.
May I give you a hand, sir?
Этой птичьей клеткой?
Ерунда. Лифты - это для стариков.
Позвольте протянуть вам руку, сэр.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов elevators (эливэйтез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы elevators для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эливэйтез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение