Перевод "enquiries" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение enquiries (энкyайэриз) :
ɛŋkwˈaɪəɹiz

энкyайэриз транскрипция – 30 результатов перевода

- How did you manage..?
- Dear captain, your enquiries are becoming tiresome.
I want you to be happy. Free yourself of care.
Ясно.
- Как вы смогли...? - Мой дорогой капитан, ваши вопросы начинают утомлять.
Я хочу, чтобы вы были счастливы.
Скопировать
We found your name, address, telephone... In Pegala's address book.
We're making enquiries... among the names here... to find out where Mr. Pegala is.
I don't understand.
Мы нашли ваше имя, адрес и номер телефона среди других в записной книжке месье Пигала.
Вот она. Понимаете, это обычная работа. Мы опрашиваем тех,..
Не понимаю.
Скопировать
That his baggage is lying unclaimed in his hotel.
I've made enquiries in Cairo.
- (MAN SCREAMS) - What the devil...
Что его багаж лежит невостребованным в гостинице.
Я провел расследование в Каире.
Что, черт возьми...
Скопировать
My partner and I met you on Saturday.
We were making enquiries as to the whereabouts of a certain young lady.
Do you remember?
Мы с компаньоном виделись с вами в субботу.
Мы наводили справки о местонахождении некой молодой особы.
Припоминаете?
Скопировать
The Astral Child who represents existence itself... is dying.
I shall continue my enquiries on the Astral Plane.
Who is there?
Астральное Дитя, что олицетворяет всё сущее, умирает.
Я продолжу моё расследование на астральном плане.
Кто здесь?
Скопировать
He and my uncle have not yet discovered where she is.
- My uncle will continue his enquiries alone.
- Coming home without poor Lydia?
Они с дядей еще не нашли ее.
- Дядя будет продолжать поиски один. - Что?
Приезжает домой без Лидии?
Скопировать
Speak, Jeeves.
Well, sir to obviate the enquiries which would be set on foot should Mr Fink-Nottle not present himself
You're not suggesting that I check in at this plague pit as Gussie?
Говори, Дживс.
Сэр, чтобы не было расспросов, которых не удастся избежать,.. если мистер Финк-Нотл не появится в Деверил Холле сегодня вечером,.. мне кажется, необходимым, чтобы его место занял человек,..
Ты же не думаешь, что я поеду в этот некрополь в качестве Гасси?
Скопировать
It seemed the best course of action.
In the event of either of you failing to arrive, enquiries would have been instituted by either Mrs Gregson
To point out just one aspect, sir,
Это было самое разумное решение, сэр.
В случае, если бы один из вас не приехал,.. либо миссис Грегсон либо мисс Бассет стали бы наводить справки,.. и результаты были бы плачевные.
Отмечу только один аспект, сэр.
Скопировать
Time to call out the constabulary.
Now, Inspector, perhaps you can assist us with our enquiries.
- Hello.
Время вызвать полицию.
Итак, инспектор, возможно, вы сможете помочь нам с нашим расследованием.
- Здравствуйте.
Скопировать
So are you.
Tell me where everyone is, or I shall arrest you for obstructing my enquiries.
- You could have woken me sooner.
Как и вы.
Скажите мне, где все, или я арестую вас за учинение препятствий расследованию..
- Профессор, вы могли бы разбудить меня пораньше.
Скопировать
I will do it.
There is a Ray somebody there at enquiries.
Dionin.
- Я позвоню.
Там в справочном бюро должен быть Рэй.
Дионин.
Скопировать
Anything, you name it.
I have friends making enquiries.
Good.
Да кого угодно, только назови.
У меня есть друзья, которые выяснят это.
Хорошо.
Скопировать
Foreigners get themselves lost all the time.
They'll make routine enquiries.
Which means, as you said, they'll do nothing.
Что иностранцы все время теряются.
Они проведут стандартное расследование.
Что означает, они не будут делать ничего, как ты и говорил.
Скопировать
What about Sebastian?
I've got someone at the Foreign Office and they've begun to make enquiries.
And?
А что с Себастьяном?
Я обратился в Форин-офис и они начали поиски.
И?
Скопировать
And you were seen to kill a man.
Heaven knows what your motive was, but no doubt that will come out during the course of the enquiries
I sincerely hope so.
И вы, как уже говорили, убили человека.
Бог знает какая у вас была причина, но без сомнения она обнаружится в течение допроса.
Я чесно на это надеюсь.
Скопировать
With an agency?
Yes, I do enquiries for husbands who suspect their wives.
What an exciting job.
Вы работаете в агентстве?
Да, выполняю задания мужей, которые бояться, что жены им изменяют.
Увлекательная работа!
Скопировать
He's a slave to him.
I've made enquiries about this Manfred Glatz.
The boy is proven to have a homosexual disposition.
Как будто он раб его.
Я навёл справки об этом Манфреде Глаце.
Оказалось, что мальчик имеет гомосексуальные наклонности.
Скопировать
It's a constitutional issue.
We must acknowledge that enquiries must comply with certain basic freedoms.
Obviously.
Все упирается в конституцию.
Мы должны признать, что при расследовании уголовных дел посягательство на фундаментальные свободы недопустимо.
Разумеется.
Скопировать
Robert Landais she said, wasn't it?
- We ought to be able to make enquiries.
- We ought to be able to, yes.
Робер Ланде.
Можно навести справки.
Разузнать.
Скопировать
I doubt even the possibility.
It will do no harm to make enquiries, Didius.
This will make a nice dress don't you think so, Barbara?
Я сомневаюсь даже в возможности.
Несколько вопросов не причинят никакого вреда, Дидиус.
Из этого можно пошить красивое платье, как ты думаешь, Барбара? - Ммм.
Скопировать
We shall be away from here tonight.
Before any local enquiries arise is that the idea?
We'll make a slave trader of you yet, Didius!
Эту ночь нам стоит быть подальше отсюда.
Перед тем как появятся какие-нибудь сомнения, ты об этом?
Мы сделаем работорговца даже из тебя, Дидиус.
Скопировать
I don't understand
I went to make enquiries early this morning, as you asked
That vagabond died last night. He never recovered consciousness
Не понимаю.
Сегодня утром по вашему поручению я навел справки.
Тот бродяга умер прошлой ночью, не приходя в сознание.
Скопировать
You did well to call me, it's a very annoying thing.
I'll make enquiries.
I gave the handbag to the maid, and she gave it back to me.
Хорошо, что позвонила мне. Крайне неприятно.
Я все выясню.
Сдала ее на хранение служанке, после забрала.
Скопировать
It's very important.
I'll make enquiries, madame.
MAN: Yes, madame, you say the professor is a biologist.
Это очень важно.
Я наведу справки, мэм.
Да, мэм, вы говорите, профессор - биолог.
Скопировать
Under powers entrusted to me under section 47, paragraph 7 of Council Order 438476,
Buttle, Archibald, of Shangri-la Towers, has been invited to assist the Ministry of Information with enquiries
Let go of him!
Ќасто€щим информирую вас, что властью, данной мне разделом 47 параграфа 7 приказа —овета є438476, мистер Ѕаттл, јрчибальд, проживающий по адресу Ўангрила "ауэрс, приглашаетс€ дл€ оказани€ содействи€ ћинистерству "нформации по вопросам,
касающимс€ его финансовых об€зательств, как указано —оветом. ѕодпишите здесь, пожалуйста.
ќтпустите его!
Скопировать
But where is he now?
He is helping with our enquiries.
You mean he is locked up?
- Где он сейчас?
- Он помогает нам в расследовании.
- Он арестован?
Скопировать
Well, I have only just remembered it.
Hello, Enquiries?
Is that you, Ray?
- Я это только что вспомнил.
Алло, справочная?
Это вы, Рэй? Рой?
Скопировать
Why haven't they released him?
Friends in Taipei have made enquiries.
Nanking says that charges against Taiwanese of collaboration will be withdrawn.
Почему его не освободили?
Друзья из Тайбэя изучили дело.
В Нанкине говорят, что обвинения против Тайваня в коллаборационизме будут отозваны.
Скопировать
The odds are stacked so heavily it's almost unseemly.
Marilyn was always wonderful at dealing with all the enquiries, our clients, but she remained very unworldly
For an example of somebody whose finger is glued to the pulse of everything, we come to my bizarre little intervention.
Проблемы накопились в таком объёме, что это почти непристойно.
Мэрилин всегда могла великолепно удовлетворять запросы наших клиентов, но она осталась совершенно неискушённой, совсем не держит палец на пульсе.
К примеру, кто-то всегда держит палец на пульсе, и мы приближаемся к моей небольшой странной выходке.
Скопировать
Not to disrupt the think tank, but there is an easy way to find out.
I'll just make a few well-placed enquiries and see where I get a nibble.
Oh, yes.
Не хочу затыкать сей поток мыслей, но есть более простой способ всё выяснить.
Я сделаю пару пробных звонков и посмотрим, кто клюнет на эту приманку.
О, да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов enquiries (энкyайэриз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы enquiries для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энкyайэриз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение