Перевод "enquiries" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение enquiries (энкyайэриз) :
ɛŋkwˈaɪəɹiz

энкyайэриз транскрипция – 30 результатов перевода

The odds are stacked so heavily it's almost unseemly.
Marilyn was always wonderful at dealing with all the enquiries, our clients, but she remained very unworldly
For an example of somebody whose finger is glued to the pulse of everything, we come to my bizarre little intervention.
Проблемы накопились в таком объёме, что это почти непристойно.
Мэрилин всегда могла великолепно удовлетворять запросы наших клиентов, но она осталась совершенно неискушённой, совсем не держит палец на пульсе.
К примеру, кто-то всегда держит палец на пульсе, и мы приближаемся к моей небольшой странной выходке.
Скопировать
Steady, Guv.
We don't want another of those enquiries.
I asked you, who shot Dipak Gandhi?
Осторожно, шеф.
Мы же не хотим еще одной проблемы.
Я спрашиваю, кто стрелял в Дипака Ганди?
Скопировать
I'm a police officer.
We're just making enquiries of...
Maya?
Я полицейский.
Мы просто выясняем...
Майя?
Скопировать
For all other enquiries, please press four.
I would think lowering the chairman into acid is "all other enquiries", don't you, Brian?
I can give you a direct line to call.
Для всех остальных запросов, пожалуйста, нажмите четыре.
Я думаю, снижение председатель кислоты в "все остальные вопросы", не так ли, Брайан?
Я могу дать вам прямой вызов.
Скопировать
Detective Sergeant Wickes.
We're here on enquiries concerning the death of Alex Cunningham.
How can I help?
- Детектив сержант Уикс.
Мы здесь по поводу расследования смерти Алекса Каннингема.
Чем могу помочь?
Скопировать
Ferdinand Gibson.
Ferdie's down the station now, Colin, helping us with our enquiries.
Thought you could help, too.
Фердинанд Гибсон.
Ферди сейчас в участке, Колин, помогает нам с расследованием.
Думается, ты тоже сможешь помочь.
Скопировать
I appreciate how distressing this situation is.
It would help our enquiries if you stay in Westerbrae.
Anyone who does want to leave, please give DC Lonan a forwarding address.
Я понимаю, как печальна для вас вся эта ситуация
Но нашему расследованию помогло бы, если бы вы не покидали Вестербри
Любой, кто захочет покинуть поместье, пожалуйста, пусть оставит детективу констеблю Лонану свой адрес
Скопировать
For mortgage and insurance, press two.
For credit cards, please press three, or for other enquiries, please press four.
Four again, I think, wouldn't you?
Для ипотеки и страховки, нажмите два.
Для кредитной карты, пожалуйста, нажмите три, или по другим вопросам, пожалуйста, нажмите четыре.
Опять четыре, я думаю, не так ли?
Скопировать
- We didn't arrest you.
We took you in to help with our enquiries.
My husband had been dead less than 24 hours and you dragged me into that grimy hole you call a police station.
- Мы вас не арестовывали.
Мы обратились к вам за помощью в нашем расследовании.
Мой муж умер менее суток назад, а вы потащили меня в эту грязную дыру, называемую полицейским участком.
Скопировать
- How did you manage..?
- Dear captain, your enquiries are becoming tiresome.
I want you to be happy. Free yourself of care.
Ясно.
- Как вы смогли...? - Мой дорогой капитан, ваши вопросы начинают утомлять.
Я хочу, чтобы вы были счастливы.
Скопировать
The Abbey of St. Cros. Near Castillon.
I instructed the local police to make enquiries.
- But they reported nothing suspicious.
Аббатство Сент-Крос, рядом с Кастипьоном.
Я попросил местную полицию проверить.
- Но они не нашли ничего подозрительного.
Скопировать
Went out like a light. How much did he see of the shooting?
He's helping with our enquiries.
- He can identify the killer?
Насколько хорошо он видел перестрелку?
Очень он нам помог с нашими вопросами. - Он сможет опознать убийцу?
- Если мы это расскажем, то превратим его в мишень.
Скопировать
- Obviously.
- I need your cooperation with our enquiries.
- Look, why wasn't I warned about this?
- Очевидно.
- Мне нужно ваше содействие в нашем расследовании.
- Слушайте, почему меня об этом не предупредили?
Скопировать
- Still banged up?
- Helping with enquiries.
I was here when they handcuffed him.
- Все еще в тюряге?
- Оказывает помощь следствию.
Я была здесь, когда его заковали в наручники.
Скопировать
It's very important.
I'll make enquiries, madame.
MAN: Yes, madame, you say the professor is a biologist.
Это очень важно.
Я наведу справки, мэм.
Да, мэм, вы говорите, профессор - биолог.
Скопировать
You did well to call me, it's a very annoying thing.
I'll make enquiries.
I gave the handbag to the maid, and she gave it back to me.
Хорошо, что позвонила мне. Крайне неприятно.
Я все выясню.
Сдала ее на хранение служанке, после забрала.
Скопировать
I doubt even the possibility.
It will do no harm to make enquiries, Didius.
This will make a nice dress don't you think so, Barbara?
Я сомневаюсь даже в возможности.
Несколько вопросов не причинят никакого вреда, Дидиус.
Из этого можно пошить красивое платье, как ты думаешь, Барбара? - Ммм.
Скопировать
I don't understand
I went to make enquiries early this morning, as you asked
That vagabond died last night. He never recovered consciousness
Не понимаю.
Сегодня утром по вашему поручению я навел справки.
Тот бродяга умер прошлой ночью, не приходя в сознание.
Скопировать
We shall be away from here tonight.
Before any local enquiries arise is that the idea?
We'll make a slave trader of you yet, Didius!
Эту ночь нам стоит быть подальше отсюда.
Перед тем как появятся какие-нибудь сомнения, ты об этом?
Мы сделаем работорговца даже из тебя, Дидиус.
Скопировать
It's a constitutional issue.
We must acknowledge that enquiries must comply with certain basic freedoms.
Obviously.
Все упирается в конституцию.
Мы должны признать, что при расследовании уголовных дел посягательство на фундаментальные свободы недопустимо.
Разумеется.
Скопировать
Speak, Jeeves.
Well, sir to obviate the enquiries which would be set on foot should Mr Fink-Nottle not present himself
You're not suggesting that I check in at this plague pit as Gussie?
Говори, Дживс.
Сэр, чтобы не было расспросов, которых не удастся избежать,.. если мистер Финк-Нотл не появится в Деверил Холле сегодня вечером,.. мне кажется, необходимым, чтобы его место занял человек,..
Ты же не думаешь, что я поеду в этот некрополь в качестве Гасси?
Скопировать
It seemed the best course of action.
In the event of either of you failing to arrive, enquiries would have been instituted by either Mrs Gregson
To point out just one aspect, sir,
Это было самое разумное решение, сэр.
В случае, если бы один из вас не приехал,.. либо миссис Грегсон либо мисс Бассет стали бы наводить справки,.. и результаты были бы плачевные.
Отмечу только один аспект, сэр.
Скопировать
But where is he now?
He is helping with our enquiries.
You mean he is locked up?
- Где он сейчас?
- Он помогает нам в расследовании.
- Он арестован?
Скопировать
That his baggage is lying unclaimed in his hotel.
I've made enquiries in Cairo.
- (MAN SCREAMS) - What the devil...
Что его багаж лежит невостребованным в гостинице.
Я провел расследование в Каире.
Что, черт возьми...
Скопировать
He's a slave to him.
I've made enquiries about this Manfred Glatz.
The boy is proven to have a homosexual disposition.
Как будто он раб его.
Я навёл справки об этом Манфреде Глаце.
Оказалось, что мальчик имеет гомосексуальные наклонности.
Скопировать
Robert Landais she said, wasn't it?
- We ought to be able to make enquiries.
- We ought to be able to, yes.
Робер Ланде.
Можно навести справки.
Разузнать.
Скопировать
He plays billiards, you know. He bets at the races.
Her father made enquiries, and he made her break it off. - And she's dead since.
- Oh, Sally.
Он играет на бильярде и делает ставки на скачках.
А миссис Гуденаф сказала мне, что когда-то он был обручён с мисс Грегсон, а её отец навёл о нём справки и заставил её разорвать помолвку, а потом она умерла.
О боже.
Скопировать
I've not been idle on your behalf.
I've made enquiries.
You haven't!
Я тут не бездействовал.
Я деликатно навел справки.
- Да ты что!
Скопировать
And you were seen to kill a man.
Heaven knows what your motive was, but no doubt that will come out during the course of the enquiries
I sincerely hope so.
И вы, как уже говорили, убили человека.
Бог знает какая у вас была причина, но без сомнения она обнаружится в течение допроса.
Я чесно на это надеюсь.
Скопировать
Foreigners get themselves lost all the time.
They'll make routine enquiries.
Which means, as you said, they'll do nothing.
Что иностранцы все время теряются.
Они проведут стандартное расследование.
Что означает, они не будут делать ничего, как ты и говорил.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов enquiries (энкyайэриз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы enquiries для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энкyайэриз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение