Перевод "entanglements" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение entanglements (энтанголмонтс) :
ɛntˈaŋɡəlmənts

энтанголмонтс транскрипция – 30 результатов перевода

She was just looking out for herself.
No responsibilities, no entanglements...
Yeah. 'Cause she kept thinking if she ran far enough and fast enough, she could forget all the things they made her do.
Она всегда была сама по себе.
Никакой ответственности, никаких осложнений.
Да. Потому что ей казалось, что если бежать далеко и быстро, она забудет все, что ее заставляли делать.
Скопировать
So you're coming, right?
I mean if the band can overcome their complicated romantic entanglements and still be friends.
All right, I am willing to grant that there is a certain karmic appropriateness to seeing one's ex-boyfriend for the first time at a No Doubt concert.
Итак, ты идешь, да?
Ведь если даже в группе смогли пережить непростое расставание и остаться друзьями, мы по крайней мере можем попробовать общаться цивилизованно один вечер.
Хорошо, попробую убедиться, что есть определенная кармическая предопределенность в том, чтобы впервые встретиться с бывшим на концерте "No Doubt".
Скопировать
He must be drawn out of these circles that he's fallen into.
It begins with intellectual interests that can gradually lead to serious entanglements.
These people often refer to ancient times, to platonic pederasty.
Он должен выйти из этих кругов, в которых он оказался.
Это начинается с интеллектуальных интересов, что может постепенно привести к серьезным затруднениям.
Эти люди часто ссылаются к древним временам, к педерастии времён Платона.
Скопировать
A woman...
A wife... and perhaps other entanglements as well.
Why refuse to accept it all?
Семья! Жена...
Единственная жена. А также разные приключения... Может вы путешествовали, путешествовали на край света.
Зачем отказываться ото всего?
Скопировать
Well, I hope it keeps fine for both of you.
I hope you won't take it amiss, sir, but I've been giving some attention to the amourtary entanglements
It seems to me that drastic measures may be called for.
Значит, все складывается в вашу пользу.
Не поймите меня неправильно, но я обратил внимание на то,.. что можно назвать любовными перипетиями Бринкли.
Думаю, надо предпринять самые решительные меры.
Скопировать
And I resolved to make up for lost time.
No more emotional entanglements.
I just wallowed in female flesh like a pig in clover... ricocheted from bed to bed... grabbed whatever was going... hurried on.
И _теперь_ собирался наверстать упущенное.
Никаких больше эмоциональных связей.
Я купался в женской плоти, как свинья в грязи, прыгал из постели в постель, получал своё и спешил дальше.
Скопировать
I understand that through some simple mix-up that Alyssa is in the care of Child Services.
There'll be no legal entanglements.
She's not exactly with me here.
Что ж, я понимаю что произошла некая путаница и Алиса попала в детский центр.
Я уполномочен сказать вам что если я привезу ее домой, у вас не будет никаких неприятностей.
Э... она не совсем со мной, здесь.
Скопировать
I wouldn't want to give you the wrong impression. You'd get attached to me.
I can't take entanglements.
I gotta go. We're gonna take some chorus girls out tonight.
Ты-настоящая красавица.
Да и ты тоже неплохо выглядишь.
Может быть, поэтому мужчины дают мне большие чаевые, когда я танцую.
Скопировать
Now, I know you've had some problems.
Struggling with the narcotics, some other entanglements, currently on parole.
- So? - Well, associating with criminals, if you're the one they talked to, that right there would be a violation of your parole.
Я знаю, что у вас были кое-какие проблемы.
Наркотики и ещё всякие нарушения; сейчас находитесь на условном освобождении.
- Ну, взаимодействие с криминальными элементами, если это они вам звонили, является прямым нарушением условий освобождения.
Скопировать
Yeah, you know, being friends without all the...
-entanglements
-Exactly.
Да, знаешь, дружба без всяких...
- сложностей.
- Точно.
Скопировать
This is a crime of passion born from romantic entanglements.
Romantic entanglements?
Did Milady not find it odd that Mr. Nozaki spoke only to women shortly before the murder?
Это преступление связано со страстью, родившейся в романтических отношениях.
Романтических отношениях?
Вам не показалось странным, что перед смертью господин Нозаки говорил только с женщинами?
Скопировать
- Alice. Now, once and for all, David, nothing must interfere with your work.
Our marriage must entail no domestic entanglements of any kind.
- You mean...
Отныне и всегда, ничто не должно вредить твоей работе.
Наш брак не должен повлечь за собой никаких осложнений и препятствий, связанных с семейной жизнью.
- Ты имеешь в виду...
Скопировать
Hey, listen to this.
"The Turkish defences included wire entanglements on land and sea...
- "and deep pits with spiked bottoms. "
Вот, послушайте:
"Турецкая оборона использовала проволочные заграждения на суше и на море
- и глубокие ямы с кольями на дне".
Скопировать
I love you, Katie, and all this is gonna be ok, promise.
Marcel may not be concerned with Thierry's romantic entanglements...
I already got that one.
Я люблю тебя, Кэйти, и все будет в порядке, я обещаю.
Марселя могут и не интересовать любовные затруднения Тьерри.
Я тут уже проверил.
Скопировать
Keeps my ears warm.
And you made this decision to, um, avoid entanglements?
For their protection.
Держу уши в тепле.
И ты сделал этот выбор, чтобы избежать путаницы?
Для их защиты
Скопировать
Have you considered letting the matter lie?
Might be a chance to pare back on unnecessary social entanglements.
And I'm going out tonight.
А ты не рассматривала возможность оставить все как есть?
Может быть это шанс, чтобы обрубить некоторые не нужные социальные связи.
И я собираюсь пойти на свидания этим вечером.
Скопировать
Developers?
No other entanglements?
I can guarantee it.
Разработчики?
Никаких затруднений?
Я гарантирую.
Скопировать
Usually, the cracks are hidden within the alliances.
In any group of seven, there's bound to be some romantic entanglements.
See, I've noticed that the damaged blonde is dating the childish black one,
Обычно трещины кроются в союзах. Посмотрим...
В любой группе из 7 человек должны были быть какие-то романтические связи.
Так, я заметил, что блондиночка с проблемами встречается с этим черным инфантилом.
Скопировать
No.
Up until now, your entanglements with Sarah have been your saving Grace, Paul.
I never asked her to cross my path.
Нет.
До этого момента твоя связь с Сарой играла тебе на руку, Пол.
Наши с ней пути пересеклись случайно.
Скопировать
Then what do you think it is?
This is a crime of passion born from romantic entanglements.
Romantic entanglements?
Тогда что ты думаешь?
Это преступление связано со страстью, родившейся в романтических отношениях.
Романтических отношениях?
Скопировать
This is a very complicated issue.
These compulsive romantic entanglements can be highly combustible, bordering on the, like, nuclear.
Yeah.
Это очень сложный вопрос.
Эти любовные привороты могут быть крайне взрывоопасными, типа ядерного взрыва.
Да уж.
Скопировать
No, but it's better that way.
My psychic told me to avoid emotional entanglements.
You have a psychic?
Нет, но так лучше.
Мой экстрасенс говорит мне избегать эмоциональных затруднений.
У тебя есть экстрасенс?
Скопировать
Very well, Mr. Bartowski.
The assignment is yours, provided your personal entanglements do not interfere with the mission.
Dad?
Хорошо, мистер Бартовски.
Вы получите задание, но ваши личные интересы не должны помешать его выполнению.
Папа?
Скопировать
And they watch me.
We've had a few entanglements
Over the years,
А они за мной.
У нас была парочка трудностей
За эти годы,
Скопировать
You know what she said?
understand that what she's been doing, using sexual relationships to free herself from emotional... entanglements
It's ironic.
Знаешь, что она сказала?
Она сказала, что осознала, что она делала, используя сексуальные отношения, чтобы освободить себя от эмоциональных... запутанностей, и что она не хочет больше этого делать.
Какая ирония.
Скопировать
Indirectly, yes.
wish to be vulgar, but one of the many benefits of having you as a client is that you help us avoid entanglements
Senator.
Ну, не на прямую.
Не хочу показаться грубой, но одно из преимуществ в обслуживании такого клиента как вы - это помощь в улаживании проблем с различными федеральными ведомствами.
Сенатор.
Скопировать
Um, I don't know, it's - well I have this chart, and - it's - you know, started on the back of a napkin but now it takes up an entire wall in my living room.
But it's about these entanglements, you know?
It's - it's, like, got, uh, relationships on it, one night stands pretty much has anybody who slept with anybody else...
Не знаю, это... ну, у меня есть карта и... я начинала ее на салфетке, а теперь она занимает всю стену в моей гостиной.
Она показывает все эти переплетения, понимаете?
На ней... типа... отражены отношения, встречи на одну ночь... словом, все те связи, когда кто-то переспал в кем-то...
Скопировать
That, Minnie, is thieving.
I usually find, child, to avoid painful entanglements, the best approach is to keep it simple.
Just tell the truth at all times.
Это, Минни, воровство.
Я считаю, девочка, чтобы избежать неприятных затруднений, лучший выход - быть проще.
Просто всегда говори правду.
Скопировать
- Piece of tail?
I was going to say romantic entanglements,
But you do not want to miss this wedding.
- пелотки?
Я хотел сказать из-за моей романтической запутанности.
Но ты не хочешь пропустить эту свадьбу.
Скопировать
we return to rome, absent
Unworthy entanglements.
Do not turn from me!
Мы возвращаемся в Рим.
Небольшие проблемы.
Не отворачивайся от меня!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов entanglements (энтанголмонтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы entanglements для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энтанголмонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение