Перевод "excursions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение excursions (экскоршенз) :
ɛkskˈɜːʃənz

экскоршенз транскрипция – 30 результатов перевода

Or rather, it's a business like any other!
And if it comes to that, I'd rather organize first flights for big families or Sunday excursions in the
The stars, for Pete's sake!
Или это будет бизнес, каких сотни!
А если так, то я лучше буду организовывать семейные поездки или воскресные экскурсии по сельской местности.
Звезды!
Скопировать
We two boys together clinging One the other, never leaving
Up and down the roads going North and south, excursions making
Mr. Hampton...
"Мы, два мальчишки, держимся вместе...
один другого никогда не бросая... вверх и вниз по дорогам идём, на север и на юг направляясь..."
Мистер Хэмптон.
Скопировать
They rather resent the invasion of their privacy, I believe quite properly, sir.
Also, such excursions can be extremely dangerous, sir.
I worked for a gentleman once who likewise, with two friends, accoutered themselves as you have, sir, and then went out for a lark.
Они, скорее, возмутятся вмешательством в их личную жизнь. И я нахожу это весьма справедливым.
А также такие экскурсии могут быть крайне опасны, сэр.
Как-то я работал на джентльмена, который, подобно Вам,.. ..вырядился для выхода с двумя друзьями ради забавы.
Скопировать
I bet you would.
- Sold any tickets for the excursions?
- No.
Не сомневаюсь.
- Как насчёт рейса? Продал билеты?
- Нет.
Скопировать
I accept that too. At the same time they didn't have the experience.
remembered that afternoon... not as so many minutes spent in my drawing room interrupted by these strange excursions
but as years and years of heavenly bliss interrupted by short periods in my drawing room.
я впринципе согласен с ними. ќднако в то же врем€, вр€д ли кто-нибудь из них переживал мой опыт.
огда € вспоминаю случившеес€ даже спуст€ 30 лет, уже по прошествии эксперимента, € вижу вовсе не несколько часов проведЄнных в своей гостиннной, прерываемых странными путешестви€ми во времени, а годы и годы божественного озарени€,
прервываемые короткими периодами нахождени€ в комнате.
Скопировать
Tag eventually established his territory in a corner of Kennel Wood and settled down to the quiet life.
Except for his excursions with the hunt which he found pure joy.
- Afternoon, Cathie.
Таг, наконец, обосновался на собственной территории в Кеннельском лесу и зажил здесь тихой жизнью.
Ну, исключая то, что он делал охотничьи вылазки, от которых получал истинное наслаждение.
- Здравствуйте, Кэти!
Скопировать
Today was quite fun indeed.
It's nice to go on excursions like that.
- Yes, we should do it more often. - Certainly.
Какой чудесный день!
Путешествовать вот так вот всем вместе так здорово
Давайте чаще выезжать Да, ты прав
Скопировать
Every evening George goes off on his nightly rounds.
What he does on these excursions remains a mystery to me.
Angeline always remains behind with the cubs, though I can see that she longs to follow.
Каждый вечер Джордж убегает на свои ночные пробежки.
Что делает он на них остается загадкой для меня.
Анжелина всегда остается с щенками, хотя я вижу, что и ей хочется бежать с ним.
Скопировать
And so were you.
Were you aware of your daughter's excursions to the Latin Quarter?
No.
Как и ты...
Вы знали о том, что Ваша дочь посещает Латинский квартал?
Нет.
Скопировать
And in a tiny way I almost feel responsible.
to Thailand in search of low-cost whistles filled his head with pseudo-erotic tales of my own opium excursions
Plus, I gave him phone numbers of places he could score near the hotel.
В какой-то крошечной мере, я почти чувствую вину за это.
Ведь это я послал его в Тайланд в поисках дешевых свистков и наполнил его голову псевдо-эротическими сказками о своих опиумных экскурсиях.
К тому же, я дал ему телефон места где он мог найти наркотик рядом с отелем.
Скопировать
But I told Lucas we'd go over and see him.
You go on excursions with him but don't want him to know you're ill.
You sure like contradictions.
Но Я обещала Лукасу, что приду повидаться.
Отправляешься ради него в походы, но не хочешь сказать о болезни.
Любишь противоречия.
Скопировать
If I have to remind you again, I'll have your head.
Vizier Ay will have it himself if he learns of these excursions.
He won't have any say in it.
Если мне ещё раз придётся повторить - не сносить тебе головы.
Визирь Эйе сам её отрубит, если узнает об этих вылазках.
Его никто не спросит.
Скопировать
The Danish Ornithology Society.
They do a lot of excursions.
- Can we have chocolate?
Датское Орнитологическое Общество.
Они проводят много экскурсий.
- Могу я взять еще шоколад?
Скопировать
Another one of your extracurricular activities has been brought to my attention.
Your excursions to the Summerholt Institute.
- Where did you hear that?
Мне стало известно о твоей научной активности.
Твои экскурсии в Институт Саммерхольт.
-Откуда ты знаешь?
Скопировать
Born nine and a half years ago in a pond on a goldfish farm.
Hubert will live and die in this bowl, except for weekly excursions to the kitchen sink while the cleaner
- The mountains of Kyoto...
Родившийся девять с половиной лет назад в водоеме на ферме золотых рыбок.
Хьюберт будет жить и умирать в этом шаре, за исключением еженедельных экскурсий к раковине в то время как уборщик меняет ему воду таким образом, он не будет задыхаться в своих собственных отходах.
- Горы в Киото...
Скопировать
Oh, I understand perfectly well!
No more excursions, no more scriptorium and no more Brother Aidan.
No.
— Ооо, я все прекрасно понимаю!
Больше никаких экскурсий, никакого скриптория, никакого брата Эйдана.
Нет.
Скопировать
Then why are you crying?
'Cause I'm thinking I get 65% off on all excursions to the Iberian Peninsula between September 15th and
I'll go with you.
Тогда почему ты плачешь?
Потому, что я сбегала с 65% экскурсий на полуостров между 15 сентября и 1 ноября, потому, что мне было не с кем пойти.
Я пойду с тобой.
Скопировать
There they are.
And they used to have excursions.
Up until 1975 you could get a boat every last Thursday and Saturday of the month.
Вот они.
Там даже проводились экскурсии
До 1975 в последний четверг и субботу месяца вы могли нанять лодку
Скопировать
For you and for Joseph.
Excursions included.
You've lost your marbles in Prague.
Для тебя и для Йозефа.
С экскурсиями.
Ты в своей Праге последнего ума лишился!
Скопировать
Couldn't have put it better myself.
Pressure is 120 milliliters, H2O, with small, visible excursions related to respiration and pulse.
Well within normal, that's good.
Я не смог бы выразиться лучше.
Давление... 120 миллиметров водяного столба, с небольшими заметными отклонениями, в зависимости от частоты дыхания и пульса.
В пределах нормы, это хорошо.
Скопировать
Why twice?
On sports' day and school excursions.
He said they always taste better when someone else makes them.
Только два раза?
В день спортивных состязаний и на школьную экскурсию.
Он говорил - онигири вкуснее, когда кто-то другой делает их.
Скопировать
Right?
Do excursions together.
I wanted to go snorkeling tomorrow, But i don't want to do it by myself,
Верно?
Будем ходить на экскурсии вместе!
Я хотела завтра поплавать с маской, но одной мне не хочется.
Скопировать
I must say, when I came to visit, hadn't pictured us in such an informal setting.
from what master Kenobi tells me, During your tenure as queen, you became quite familiar with such excursions
one can only survive the rigors of courtly formalities for so long.
Должна признаться, что прибывая с визитом я и не представляла, что он окажется настолько неофициальным.
Судя по тому, что рассказывает мастер Кеноби, в бытность свою королевой вы привыкли к подобным экскурсиям.
Трудно долго терпеть эти дворцовые церемонии.
Скопировать
They're doing a lot of things.
Excursions, trips...
Have great leisure facilities.
Здесь много мероприятий.
Экскурсии там, поездки...
Скучать не придется.
Скопировать
I never crashed one of your gay camp sleepovers.
- Wilderness excursions.
- Whatever.
Я никогда не врывалась на ваши гейские лагерные ночевки.
- Экскурсии в дикой природе.
- Какая разница.
Скопировать
I hired you. That makes me the client.
Now where do you think my son is going on these chaperone-less excursions?
Ma'am, I truly do not know.
Тебя наняла я, что делает меня твоим работодателем.
И как ты думаешь, куда мой сын отправляется в таких экскурсиях без присмотра?
Мэм, я и правда не знаю.
Скопировать
Let's go.
We need to stop that old baldy and his excursions.
"Now!
Пошли.
Нужно остановить лысого старикашку и его парад.
- Давайте!
Скопировать
Shirt pocket-- check it.
Dolphin Excursions. 11:00 a.m.
There's at least a dozen people that can put me on that boat today.
Проверьте... в кармане билет.
Экускурсия на дельфинов, 11 часов
Там полно народу, которые видели меня на лодке сегодня.
Скопировать
I wish that were true.
But these excursions have become quite regular.
Well, is that why you were out in the rain--looking for her?
Я хотел бы, чтоб это была правда.
Но такие отговорки становятся регулярными.
Что-же, по этому ты был на улице под дождём - искал её?
Скопировать
Last week.
Back from one of his excursions.
I would very much liked to have seen him.
На прошлой неделе.
Из очередной поездки.
Я был бы очень рад повидаться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов excursions (экскоршенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы excursions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экскоршенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение