Перевод "fabrics" на русский
Произношение fabrics (фабрикс) :
fˈabɹɪks
фабрикс транскрипция – 30 результатов перевода
Maybe she slipped by security?
Consultant keeps begging me to use those horrible electronic surveillance tags, but they stretch the fabrics
Got her.
- Может проскользнула мимо охраны?
И выскользнула обратно вместе с этой шляпкой.
- Мой консультант по предотвращению краж умолял меня использовать эти ужасные электронные бирки, ... но они растягивают ткань. - Я нашла её.
Скопировать
I see... some kind of certificate.
And some fabrics...
They are very beautiful, they look old.
Я вижу... что-то вроде сертификата.
И ткани...
Очень красивые, похожи на старинные.
Скопировать
Don't touch them!
They will make magnificent fabrics.
Are they for the young Lady of the house?
Не трогайте!
Великолепная ткань получится.
Это для молодой госпожи?
Скопировать
Some of the Jews here... no, let's say most of the Jews here... have trading connections with Jews across the border.
Vodka, fabrics, God knows what else is being smuggled.
We suspect that information is traded as well... gathered from some officer during... the family's gefilte fish dinner.
Часть еврейского населения поддерживает... скажем, значительная часть еврейского населения поддерживает тесные торговые отношения со своими единоверцами по ту сторону границы.
Водка, ткани или черт знает, что они там ещё контрабандой таскают.
И есть подозрения, что они обмениваются новостями, которые кое-кто из офицеров выбалтывает в семейном кругу под фаршированную рыбу.
Скопировать
I think if I can make a bundle of cash before I'm 30 and get out of this racket,... ..I'll be able to ride my motorcycle across China.
I'd like to do for furniture what Laura Ashley did for interior fabrics.
Produce a line of high-quality antiques at a low price.
Я думаю, что если заработаю к 30 годам некоторую сумму денег, то брошу этот бизнес отправлюсь в путешествие на мотоцикле по Китаю.
Я бы хотела делать мебель, как Лора Эшли.
Высокое качество по относительно низкой цене.
Скопировать
No, textiles.
Fabrics.
I work from home.
Нет, нет, нет, текстильная промышленность...
Трикотаж.
Я развожу работу на дом...
Скопировать
Choose leisurewear and matching luggage.
Choose a three-piece suite on hire purchase in a range of fucking fabrics.
Choose D.I.Y. and wondering who you are on a Sunday morning.
Выбери одежду для отдыха и подходящие аксессуары.
Выбери костюм в рассрочку из невъебенного ассортимента тканей.
Выбери девиз "Сделай сам" и удивляйся по воскресеньям, нахуя тебе это надо.
Скопировать
You shall get the most precious and expensive clothes... that ever existed in Norway... And a bed covered with Arabian silk.
The most beautiful fabrics in Norway, The most beautiful clothes in Norway...
King Olaf in good company.
У тебя будут самьiе богатьiе нарядьi в Норвегии и ложе, устланное арабским шелком.
Самьiе красивьiе ткани в Норвегии, самьiе красивьiе платья в Норвегии.
У конунга Олафа хорошее настроение.
Скопировать
And there, tucked into the river's bend, was the object of my search the Guangia River Market.
Fabrics and spices traded under a starlit sky.
It was there that I discovered the Pamplona Beret.
И там, на извилине реки, находился объект моего поиска речной рынок Гуанджая.
Ткани и специи продавались под звёздным небом.
Там я нашёл памплонский берет.
Скопировать
Anitto, viviale cotta, vianita and casula.
All types ofvestments are made today ofvery light fabrics in the most brilliant colours, which don't
One, two, three, go!
Anitto, viviale, cotta, vianita и casula.
Все эти типы одежды сегодня делаются из очень легких тканей в самых ярких красках, которые не выцветают.
Раз, два, три, пошел!
Скопировать
Dressed in something white and simple,
Like one of those fabrics,
Out of which they make snow flakes,
В чем-то белом, без причуд,
В чем-то впрямь из тех материй,
Из которых хлопья шьют,
Скопировать
He does not forget even about the little things.
He chooses my clothes, colors, fabrics, all.
And really gets enjoy it.
Он не забывает даже о мелочах.
Он выбирает мне одежду, цвета, ткани, все.
И действительно получает от этого удовольствие.
Скопировать
Excuse me dear friend, the curee is asking for me.
Dear Madam, I'd like some advice about fabrics...
It's English embroidery.
Дорогая, извините меня, но господин кюре говорил...
Да, дорогая мадам, я говорил, что наш фабричный совет решил...
- Это английская вышивка.
Скопировать
And what does he do? His own import-export business.
Fabrics.
Well, let's keep this out of the papers until we're sure he's the doer.
- Одна из моих бывших любила дорогие украшения.
- Пять медвежат усыпаны бриллиантами.
- У ребят были деньги. - "Со всей любовью, Папи" Хотела бы я с ним поговорить.
Скопировать
We're having a big party for 50 people, and you're going to decorate it.
You mean choose the color scheme, the fabrics, everything?
Choose?
У нас большая вечеринка на 50 человек, и ты будешь её украшать.
То есть подобрать цвета, ткани и всё остальное?
Подобрать?
Скопировать
Bikini, French cut, thong.
And the fabrics: cotton, silk, lace.
You know what I've always wondered about?
Бикини, слипы, стринги. А ткани!
Хлопок, шёлк, кружева.
Знаешь, что меня всегда интересовало?
Скопировать
So was my mother.
Next year, metal fabrics will be all the fashion.
What are you eating?
Как и моя мать при жизни.
В следующем году блестящие ткани будут в моде.
Что вы едите?
Скопировать
No, I don't think it's stupid. I think it's essential.
Look, the reason why I've got you here today is I need to know how the fabrics and the colors respond
Look, they don't match.
Я считаю, что это важно.
Я хотел, чтобы мы репетировали, чтобы посмотреть,.. какой оттенок приобретут платья в этом свете. Вот смотрите, они не сочетаются.
Одно из них придется заменить.
Скопировать
inserts as big as your hand...
With my tips. we can buy the best fabrics.
You'll make me a skirt.
Вставки будут размером с мою руку.
На мою зарплату мы сможем купить лучшую ткань.
Ты сошьешь мне юбку.
Скопировать
My dog knew.
So the fabrics never came in, and I wasn't able to make the presentation.
Diamond lnteriors got the job.
Даже моя собака это поняла.
Материалы не пришли, и я не смогла закончить презентацию.
Бриллиантовый Интерьер дал эту работу.
Скопировать
What is this, anyway?
The fabrics all have different names and purposes.
The stitching on the center panel is Zerka thread. It's very difficult to obtain.
И потом, от нее все чешется. Что это, черт возьми?
У каждой ткани свое имя и свое назначение.
Швы выполнены из нити Зерка, ее очень тяжело достать.
Скопировать
One, do it in a well-ventilated area.
Two, if you wanna burn his clothing, stay away from synthetic fabrics.
Three, try to let go of the anger, and learn to love yourself.
Первое - убедитесь что вы в хорошо проветриваемом помещении.
Второе, при сжигании одежды - постарайтесь не использовать ткани из синтетики.
Третье, выпустите злость, и научитесь любить себя!
Скопировать
So, Mister... Retaya your papers indicate that you're a merchant.
I deal in fine wares, mostly fabrics and fragrances.
According to my information you were a suspect in the murder of Dekora Assan on Japori II.
Итак, мистер Ретайя, ваши бумаги говорят, что вы торговец.
У меня в обороте прекрасные товары. В основном ткани и духи.
Согласно моим сведениям, вы подозревались в убийстве Декора Ассаны на Джапари II.
Скопировать
Sticky shoes, sticky shoes Next time I'll avoid the pile!
We're beginning to see a lot of layering of sheer fabrics and colors.
For instance, a sheer navy blouse over a pink...
Липкие ботиночки, В следующий раз я буду кучи обходить!
Мы видели много разных типов строения тканей и их расцветок.
Например, голубая блузка, поверх розовой... Мы видели много разных типов строения тканей и их расцветок. Например, голубая блузка, поверх розовой...
Скопировать
Thank you. I'll tell you what I mean by cooperative.
all Jews have to wear the star, the Jewish tailors are turning them out by the gross in a variety of fabrics
Tell me about your cellar wines.
Я вам сейчас расскажу, что такое настоящее сотрудничество.
Через два дня после принятия закона о ношении звезды Давида... еврейские портные уже взялись за производство этих звёзд. Они шьют звёзды из различных тканей, по три злотых каждая.
Какие у вас есть вина?
Скопировать
Do you think it's effeminate for a man to put clothes in a gentle cycle?
What about fine fabrics?
How do you deal with that kind of temperament?
Вам не кажется женственным для мужчины стирать одежду мягкой стиркой?
А хлопок?
Как вы его стираете?
Скопировать
Let me explain to you something, okay?
With certain types of fabrics, different chemicals can react, causing...
You shrunk it.
Давайте я вам объясню кое-что.
Некоторые типы ткани могут реагировать с некоторыми веществами, вызывая...
Вы ее уменьшили.
Скопировать
Who hired him?
Fabrics, and that is owned by Burke Carpeting.
Wade Burke's father gave Backus a job.
Кто его нанял?
Компания "М.Б. Ткани" а ею владеют "Ковры Берков". Вот оно.
Отец Уэйда Берка дал Бакусу работу.
Скопировать
- Naturally.
And Françoise saved some marvelous summer fabrics for me.
I would have loved you to see them.
- Естественно.
Но Француаза приберегла для меня замечательные платья для лета.
Я хочу, чтобы ты их посмотрел.
Скопировать
I would have loved you to see them.
- How many fabrics?
- Eight.
Я хочу, чтобы ты их посмотрел.
- Сколько платьев?
- Восемь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fabrics (фабрикс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fabrics для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фабрикс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение