Перевод "face on" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение face on (фэйс он) :
fˈeɪs ˈɒn

фэйс он транскрипция – 30 результатов перевода

He threw away the dearest thing he owed as if it were a careless trifle.
There's no art to find a mind's construction in the face. On him I built an absolute trust.
"Hail, king that shalt be.
Жизнь он завершил достойнее, чем прожил. Он скончалсяв сознании неизбежности конца и сжизнью как с игрушкой распростился.
Вот как обманчив внешний вид людей, ведь человеку этому яверил неограниченно.
"Хвала тебе, будущий король...
Скопировать
What's the use?
He's got his mysterious face on.
- He's just trying to keep our hopes up.
Что толку?
У него лицо таинственное.
- Он пытается сохранить наши надежды.
Скопировать
Negative, captain.
I've checked every face on this vessel.
It was not a crewman I saw.
Нет, капитан.
Я проверила весь экипаж.
Того рядового не видела.
Скопировать
Aunt Klavdia, come on, join us.
O Lord, do not hide Your face on the day of our affliction.
Please hear us, O Lord!
Тетя Клавдия, иди к нам.
Господи, не скрой лица своего от нас в день бедствия нашего.
Поспеши услышать нас, о, Господи!
Скопировать
I will say this for him, I can't really say anything for him, except he is like a sheet of white paper.
I haven't seen a sheet of white paper for years I could draw a face on.
His poor suit!
я скажу это ему, Ќичего ему не могу сказать, кроме того, что он как лист бумаги.
я не видела лист бумаги много лет.
≈го бедный костюм!
Скопировать
And so he does them one by one, but he has to be told each thing to do otherwise he just sort of a stands there and looks at his mattress, you know.
Sometimes I feel that may be let's see what he did may be he gets up on his own, maybe he'll go wash his face
And when Julius goes to bed at night, I give him a kiss kiss kissy-wissy, goodbye, good night
Он делает их, одно за другим, ему нужно говорить, что делать, иначе он будет стоять и пялиться на матрас.
Иногда мне хочется посмотреть - вдруг он сам проснется, вдруг умоется. Но нет. Если я ничего не говорю, он спит весь день.
Перед сном я целую его и говорю "Спокойной ночи".
Скопировать
I'm sorry, my lady, but you WERE in the middle, while I was on top and underneath.
- You had a face on the front and the back...
- You must be crazy!
Да, если только если обещаете, что это так и останется грёзой.
Ну, я бьι с радостью цензурировал свои грёзьι, если бьι мог.
Можете делать, что вам угодно!
Скопировать
Find the man who destroyed our business.
Put a face on a name.
The hunter!
Вычислить того, кто нас подставил.
Судя по всему, это не случайный стукач.
А профессионал.
Скопировать
So Apollo Creed on January 1 gives a local underdog fighter an opportunity.
And I'm gonna put his face on this poster with me.
And I'll tell you why.
Значит, Аполло Крид первого января, даст шанс местному молокососу.
И него должно быль лицо белым как снег, чтоб оттенял меня на афише.
Хотите знать, почему?
Скопировать
Make sure they are ready to help and then let them know where we stand.
I'd prefer to do this myself, but they've got my face on every wanted poster from here to Proxima Centauri
Well, why us?
Удостоверьтесь, что они готовы помочь, и дайте им понять, чего мы добиваемся.
Я бы предпочел сделать это лично, но мое фото у них вывешено на каждом столбе от сюда до Проксимы Центавра.
Но почему мы?
Скопировать
I appreciate that.
But you're here... you're here because the powers that be think we need a familiar face on this trip.
You're here for public relations.
Уважаете.
Но сейчас тебя пристроили в экипаж политики. Из-за твоей прошлой славы.
Ты здесь вроде как свадебный генерал.
Скопировать
Start here and clean to the back.
I want to see my smiling face on that floor.
Dreaming of space, Your Majesty?
Начало здесь и очистить везде.
Я могу смотреть на себя в полу.
В пространство вы мечтаете, Ваше Величество?
Скопировать
You know, this fog.
It was talking to me with her face on it.
Right in front of me!
Ну, знаешь, такой туман.
Он говорил со мной. И у него было ее лицо.
Прямо передо мной, но это не она.
Скопировать
Well, telling everyone that I was damn near killed by one of your people isn't exactly my idea of starting off on the right foot.
No, we will put our best face on this.
We will go in with smiles and confidence.
Ну, рассказать всем, что меня чуть не прикончил один из твоих людей будет отличной идеей.
Нет уж, мы сделаем самую лучшую мину при такой игре.
Мы выйдем с улыбками на уверенных лицах.
Скопировать
She's right in there, right there.
OK, I'd put Brad Pitt's face on Brendan Fraser's body with Ben Affleck's butt.
My turn, my turn.
Она вон там, вон там.
ОК, я присоединю лицо Брэда Питта к телу Брендана Фрэйзера с задницей Бена Аффлека.
Моя очередь, моя очередь.
Скопировать
The confirmation starts in an hour.
I need to put my face on.
You've been in there all week!
- Нам в церкви надо быть через час!
Пусти меня, мне накраситься надо!
Ты там уже вечность сидишь!
Скопировать
- Then assume I don't.
I can put a best face on it.
You can put a best face on a turnpike collision, I'm not moved.
- Ну, тогда, наверное, нет.
Я могу представить это в самом лучшем свете, Джош. Этим я и занимаюсь.
Ты можешь представить крушение автомагистрали в лучшем свете, Мэнди. Я не поддамся.
Скопировать
I can put a best face on it.
You can put a best face on a turnpike collision, I'm not moved.
You're fighting the wrong fights and for the wrong reasons.
Я могу представить это в самом лучшем свете, Джош. Этим я и занимаюсь.
Ты можешь представить крушение автомагистрали в лучшем свете, Мэнди. Я не поддамся.
Ты вступил не в ту битву, и твои мотивы неверны.
Скопировать
John G. Do you know him?
But his face on his driver's licence looked really familiar.
I think he's been in the bar, maybe.
Ты с ним знакома?
Но там фотография на водительских правах.
Наверное, я его в баре видела.
Скопировать
Another time, I was running along.
Somebody who'd lost all his money in the T-shirt business, he wanted to put my face on a T-shirt, but
Here, use this one.
Как-то бежал один.
Человек, который разорился на бизнесе с футболками, хотел поместить мою физиономию на футболки, но рисовать он не умел, а фотоаппарата у него не было.
Вот это возьми.
Скопировать
They fought for William Wallace, and he fights for something that I've never had.
And I took it from him when I betrayed him and I saw it in his face on the battlefield.
And it's tearing me apart.
Они сражались за Уильяма Уоллеса, а он сражается за то, чего у меня никогда не было
И я отнял это у него, когда предал его. Я прочел это у него на лице на поле боя.
И это терзает мою душу.
Скопировать
Well, I also do a delightful impression of him.
I paint a frowny face on my butt and pull down my pants!
Yeah!
Ну: я еще произведу на него хорошее впечатление!
Нарисую на своей заднице хмурую рожицу и спущу штаны.
Да!
Скопировать
Look at the time!
I've got to get my face on.
How's about some milk and cookies?
Взгляни на время!
Мне пора заняться макияжем.
Как насчет молока с печеньем?
Скопировать
Bertie! Cousin Bertie!
Did you meet young Dog Face on your way in?
I met a Rainsby in the hall with a moose.
Брат Берти.
Ты видел собачью морду?
Я встретил, некого Ренсби, там где олень. - Не олень, а лось.
Скопировать
Wait, Margie.
Before you go out that door, let's put our happy face on, because people know how good a mommy you have
What the--
Мардж, подожди.
Перед выходом улыбнись, потому что люди обычно судят о семье по улыбке ее мамы.
Что за... [ Тяжело дышит ]
Скопировать
I will die... a hundred thousand deaths... before that happens.
I wanna see my face on the front of album covers.
I wanna produce my own music.
я умру сто тысяч раз, прежде, чем это случится.
Я хочу видеть свое лицо на обложках альбомов.
Хочу создавать свою музыку.
Скопировать
My dear Lady Panzetti, that expression of complete satisfaction
was never on your face on the yacht.
Hey!
Королева синьора Панчетти.
Что-то я ни разу не видел на ее лице такого счастливого выражения, когда мы были на яхте.
Спаси...
Скопировать
Is it?
They oughta stick this face on a stamp. What do you think?
Huh?
Честно.
Мое лицо надо поместить на марки.
Верно?
Скопировать
Away.
Look at the pretty face on that...
Get away from there.
Уходим!
Только поглядите на эту штуку.
А ну быстро отойдите от ракеты!
Скопировать
Today they send the girl a record.
And does anyone today care about putting a good face on death?
Today the rich buy refrigerators and televisions, but they choose caskets made of common wood.
Сегодня для невесты покупают проигрыватель.
И для придания торжественности смерти гитары тоже не используют.
Имеющие деньги покупают всё дорогое. Видео, например. Что такое моя касса?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов face on (фэйс он)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы face on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйс он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение