Перевод "face on" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение face on (фэйс он) :
fˈeɪs ˈɒn

фэйс он транскрипция – 30 результатов перевода

I reeled them in with a couple of white lies.
Put your game face on, buddy.
We got a legacy to preserve.
Я подцепил их с помощью лжи во спасение.
Веди себя как надо, приятель.
У нас есть наследие для сохранения.
Скопировать
In a new apartment, that smelled of wet painting.
In a new city without a face on Amager [a newly build area of Copenhagen].
With limited increase in value and a very worn down car down in front.
В новой квартире, где пахло свежими полотнами.
В новом городе, в новом районе Амагер.
С льготной оплатой за жильё и сильно подержанной машиной перед домом.
Скопировать
I looked at the television, and I saw Timmy's face.
I hadn't heard the sound or the news yet, but I knew just by seeing Timmy's face on TV and hearing my
Not necessarily a surprise, but... the worst.
Я посмотрел на экран, и увидел лицо Тимми.
Я еще не слышал, что говорили по новостям, но просто увидев лицо Тимми по телевизору и услышав реакцию жены, я понял, что случилось худшее.
Не просто сюрприз, а... худшее.
Скопировать
Dps and actors fired, production delays, unstable director.
No one wants to put Vince's face on a poster with the possibility of a looming disaster hanging out there
It's the "gigli" effect.
Приглашенных звезд и актеров увольняют, производство откладывается, с режиссером не ясно.
Никто не хочет помещать лицо Винса на афиши опасаясь возможного провала Medellin
Это эффект домино. Как в случае с Джильи
Скопировать
What's on your mind, Sherry?
You've got to go out there today with your best face on.
There can be no talk about Keith and no talk about Ferragamo.
О чем ты думаешь, Шерри?
Сегодня ты должен появляться на людях со счастливым лицом.
Не будет разговоров о Ките, разговоров о Феррагамо.
Скопировать
She's so articulate. Who did she kill?
She'll put a face on the death penalty.
Constance, who did she kill?
- Кого она убила?
Не испугается смертной казни.
- Констанция, кого она убила?
Скопировать
- Not at all, Mrs. Dietrichson.
- Hope I've got my face on straight.
- It's perfect, for my money.
— Совсем нет.
— Надеюсь, я пристойно выгляжу.
— Лучше не пожелаешь.
Скопировать
Waiting for me to order, or you have something to say?
It looks like you've got your " bone to pick" face on.
How would you know that look?
Вы ждёте, чтобы я сделал заказ, или хотите что-то сказать?
Потому что у вас на лице написано, что вам есть, что сказать.
А откуда вы знаете, на что это похоже?
Скопировать
-Nigger, is you crazy?
Ain't no ugly-ass white man get his face on no legal... motherfucking tender except he president.
This shit happen again, you off the money. You hear me?
-Ниггер, у тебя крыша съехала?
Ни один уродливый белый засранец ни за какие деньги не может быть... здесь изображен, только президент.
Если подобное дерьмо еще раз случится, ты больше не работаешь с деньгами, слышишь?
Скопировать
You know me a hell of a lot better than that.
Put your game face on.
Wipe your smile off your faces.
Как вы могли так подумать обо мне? !
Больше серьёзности.
Уберите улыбки с лиц.
Скопировать
Oh, my God!
They put my baby's face on a penis!
Now it's a party!
Боже мой!
Они нарисовали лицо моего ребенка на пенисе.
Вот теперь стало весело.
Скопировать
Get the hell out of here!
Well, that one did not have Emma's face on it.
- No, it did not.
Убирайтесь отсюда.
На этом портрета Эммы не было.
- Не было.
Скопировать
- Street.
- You better get your game face on.
Don't beat him so badly I can't get a rematch, all right?
- Стрит.
- Давай-ка соберись.
Не бей его слишком, оставь мне возможность реванша, ладно?
Скопировать
The poem was called "A Visit from St Nicholas".
Off his face on laudanum, just sitting there:
(slurring) "A big fat man with a beard and a red coat."
Поэма называлась "Визит из Сант-Николаса".
Была написана им в наркотическом бреду:
"большой толстый человек с бородой и в красном полушубке".
Скопировать
KEEP YOUR FACE IN THE NEWS.
I'LL KEEP YOUR FACE ON THE SCREEN.
Jim: [ On TV ] ...AVAILABLE ON EVERY CORNER.
Продолжайте появляться в новостях.
Я продолжу показывать вас на экране.
... стали доступны на каждом перекрёстке.
Скопировать
You wouldn't...
You don't see my face on that screen.
Do you, Marcy?
Нет. Ты этого не сделаешь.
Кстати, моего лица на экране не видно, так, Марси?
Ну давай, иди!
Скопировать
I want you to start recording specific events that prompt your anger... and how you dealt with them in the moment.
Doing this will help you put a face on your problems.
My problems already have faces, Dr. Kelley.
Я хочу, чтобы вы описывали в нем события, вызывающие вашу ярость, и то,.. ... как вы решаете возникающие при этом проблемы.
Тогда они станут более персонифицированными.
Я и так знаю их в лицо, доктор Келли.
Скопировать
Your presence gave me the courage for it.
She's too terrible to face on my own.
You've saved me.
Потому что ты была там.
Без тебя я бы никогда не сунулся к этой женщине.
Ты спасла меня.
Скопировать
Negative, captain.
I've checked every face on this vessel.
It was not a crewman I saw.
Нет, капитан.
Я проверила весь экипаж.
Того рядового не видела.
Скопировать
Today they send the girl a record.
And does anyone today care about putting a good face on death?
Today the rich buy refrigerators and televisions, but they choose caskets made of common wood.
Сегодня для невесты покупают проигрыватель.
И для придания торжественности смерти гитары тоже не используют.
Имеющие деньги покупают всё дорогое. Видео, например. Что такое моя касса?
Скопировать
Away.
Look at the pretty face on that...
Get away from there.
Уходим!
Только поглядите на эту штуку.
А ну быстро отойдите от ракеты!
Скопировать
Another time, I was running along.
Somebody who'd lost all his money in the T-shirt business, he wanted to put my face on a T-shirt, but
Here, use this one.
Как-то бежал один.
Человек, который разорился на бизнесе с футболками, хотел поместить мою физиономию на футболки, но рисовать он не умел, а фотоаппарата у него не было.
Вот это возьми.
Скопировать
It's him!
The face on the blade!
Six hundred years later, another possessed of a bladeless sword freed Galaxy 13 from a tyrant by the name of Nexus, who attempted to enslave the entire population with electronic mind control.
Это он!
Старик из клинка!
Шесть столетий спустя другой обладатель меча без клинка освободил 13 галактику от тирана по имени Нексус, который пытался поработить всё её население при помощи электронного разума.
Скопировать
Look at the time!
I've got to get my face on.
How's about some milk and cookies?
Взгляни на время!
Мне пора заняться макияжем.
Как насчет молока с печеньем?
Скопировать
"Guess what? It's raining."
You think it's because I want to see my face on magazine covers?
My 1 5 seconds on TV?
"Так вот, день сейчас - чернее некуда."
И ты думаешь что это от того, что я хочу увидеть своё лицо на обложке?
Мои пятнадцать секунд славы?
Скопировать
I will say this for him, I can't really say anything for him, except he is like a sheet of white paper.
I haven't seen a sheet of white paper for years I could draw a face on.
His poor suit!
я скажу это ему, Ќичего ему не могу сказать, кроме того, что он как лист бумаги.
я не видела лист бумаги много лет.
≈го бедный костюм!
Скопировать
What's the use?
He's got his mysterious face on.
- He's just trying to keep our hopes up.
Что толку?
У него лицо таинственное.
- Он пытается сохранить наши надежды.
Скопировать
My dear Lady Panzetti, that expression of complete satisfaction
was never on your face on the yacht.
Hey!
Королева синьора Панчетти.
Что-то я ни разу не видел на ее лице такого счастливого выражения, когда мы были на яхте.
Спаси...
Скопировать
Is it?
They oughta stick this face on a stamp. What do you think?
Huh?
Честно.
Мое лицо надо поместить на марки.
Верно?
Скопировать
Find the man who destroyed our business.
Put a face on a name.
The hunter!
Вычислить того, кто нас подставил.
Судя по всему, это не случайный стукач.
А профессионал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов face on (фэйс он)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы face on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйс он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение