Перевод "failings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение failings (фэйлинз) :
fˈeɪlɪŋz

фэйлинз транскрипция – 30 результатов перевода

As she spoke of her feelings for him, all he could think of was Anna.
Sweet, caring, beautiful Anna... and how his own failings had driven her away.
Anna had become part of him.
Она признавалась ему в своих чувствах, а он в это время думал об Анне.
Милой, заботливой, прелестной Анне, И о том, как его же собственные чувства оттолкнули ее от него.
Анна стала его частью.
Скопировать
You drive the man.
How often have you and Autloc instructed me that small failings in a man may be his saving graces?
But you, O Perfect Victim, are as your name implies.
Вражда управляет мужчинами.
Ты учил меня, что маленькое поражение может быть спасением от позора.
Ты Идеальная Жертва, как твоё имя и подразумевает.
Скопировать
What are you looking at?
Without experience, it's easy to frown on other's failings.
I'm not frowning.
Что смотришь?
Когда ничего не чувствуешь, легко осуждать чужие чувства.
Я никого не осуждаю.
Скопировать
He didn't like to work.
I've got exactly those same failings myself.
Mama?
Он не любил работать.
У меня самого те же самые недостатки.
Мама!
Скопировать
beat human hearts.
This is a human being, with weaknesses and failings of his kind.
That he had a radio and has broken rules cannot be denied.
Бьются человеческие сердца.
Это человеческое существо, со слабостями и недостатками его рода.
И, конечно, имея радио, он нарушил правила - и его нельзя в этом винить.
Скопировать
She was struck down some months before the Craine murder.
And you think Blaney's failings in the Craine case were a direct consequence of his wife's illness.
He says her illness is no excuse.
Удар произошёл за пару месяцев до убийства Крейн.
Думаете, провал в деле Крейна это следствие болезни его жены?
Он говорит, болезнь здесь не причём.
Скопировать
...later on I may tell you about
Tim's many failings as a man and as a table tennis player.
But, important first to say the one
...позднее я расскажу вам
О многочисленных недостатках Тима как мужчины и как игрока в теннис.
Но
Скопировать
Though he may have many fine qualities
For men are judged by failings
Then do you think my sonnet poor?
Пусть полон разными достоинствами он,
Но люди судят ведь сперва с дурных сторон.
Что ставите в вину вы моему сонету?
Скопировать
- Seminary gossip.
Gossipers speak of the failings of others, which is why the Church sees it as a sin!
Of course, Father.
- Семинарские сплетни.
Сплетники обсуждают чужие слабости, и поэтому Церковь рассматривает это как грех!
Конечно, отец.
Скопировать
Sure, sometimes we fall down, but it's how we back up that matters.
We need to look our failings in the eye and say,
"Not today, not today, nibs."
Да, иногда мы оступаемся, но важно лишь то, как мы затем встаём обратно на ноги.
Мы должны посмотреть своим неудачам в глаза и сказать:
"Не сегодня, бобы, не сегодня".
Скопировать
Er... any tensions at all?
Any failings out, that kind of thing?
Not that I noticed.
Они не ссорились?
Не было каких-нибудь разногласий?
Да нет, не заметил.
Скопировать
You are perfection.
You are a living reminder of all of their failings.
And they will hate you for it.
Ты - совершенство.
Живое напоминание обо всех их неудачах.
И за это тебя будут ненавидеть.
Скопировать
Ah, well, sometimes I give out mixed messages.
It's one of my many failings.
It looks like everybody's okay?
А, ну, иногда я подаю противорчеивые сигналы.
Это один из моих множественных недостатков.
Кажется, со всеми всё в порядке?
Скопировать
He's made this case all about you, Senator...
Your failings, your flaws, how someone like you could have murdered Desiree Oaks.
Is this still going on?
Он обратит это дело против вас, сенатор.
Ваши проигрыши, ваши изъяны, и почему такой как вы мог убить Дезире Окс.
Это до сих пор продолжается?
Скопировать
It's unavoidable.
But at the end, what matters is how you address your failings.
How you treat your family.
Это неизбежно.
Но в конце концов, важно то, как вы исправите ваши недостатки.
Как вы относитесь к своей семье.
Скопировать
Don't you get it?
so much for his family that he did every crazy thing he could do by trying to make up for all of his failings
Having a dad like that means you were rich from the day you were born.
Ты ещё этого не понял?
У тебя был отец, так сильно заботившийся о своей семье, что шёл на любые безумства, пытаясь загладить все свои неудачи.
Иметь такого отца означает быть богатым с самого рождения.
Скопировать
What?
Not to pass on your failings.
Whoa, whoa, whoa.
В чем?
Чтобы не передать Кристине твои недостатки.
Стоп. Стоп. Стоп!
Скопировать
Thank you, wynn.
Whatever your other failings, I believe that's true.
Dixie mafia has no skin in the kill-Arlo game.
Спасибо, Уинн.
Вы виновны во многих преступлениях, но на этот раз я вам верю.
Мафия Дикси не стала бы играть в игру "убей Арло".
Скопировать
Very.
I think in the Darnleys he found a target for his own failings and got obsessed about it.
We got into Bernard's computer.
- Весьма.
Мне кажется, что в Дарнли он нашел причину всех своих бед, и стал ею одержим.
Мы смогли войти в компьютер Бернарда.
Скопировать
"Here lies Eleanor Fitzgerald.
"Her virtues exceeded her failings."
How noble of him.
Здесь покоится Элеонора Фитджеральд.
Ее добродетели превосходили ее недостатки.
Как великодушно с его стороны.
Скопировать
I tell you what I haven't been doing, and that's allowing one of my whores to shoot a customer.
I'll discuss Ava's failings when it's her turn in the barrel. Right now it's Cousin Johnny's time.
Now, all your talk of the FDA and Florida laws didn't explain why my oxy sales have dropped off in my voting district.
Зато я не позволяю своим шлюхам стрелять в посетителей.
До промахов Эйвы мы еще доберемся.
Но сейчас обсудим твои дела, братец Джонни. Вся эта болтовня о службе здравоохранения и законов Флориды никак не объясняет падения продаж моего окси в моем избирательном округе.
Скопировать
I'll check it out.
I got failings?
Well, clearly outweighed by your attributes.
Ладно.
Мои промахи?
Они меркнут на фоне твоих достоинств.
Скопировать
You're right: it was very nice.
I don't want to pass my failings onto Christine, Booth.
What failings?
Ты права,это намного лучше.
Я не хочу, чтобы Кристина унаследовала мои недостатки, Бут.
Какие недостатки?
Скопировать
Oh, it's time for bed.
Now, wh-what failings?
You know. We're gonna have a bath.
Ой, уже пора спать.
Нет стой, какие недостатки?
Сейчас мы примем ванну.
Скопировать
I don't want to pass my failings onto Christine, Booth.
What failings?
Hyper-competitiveness, arrogance, insensitivity to the feelings of others.
Я не хочу, чтобы Кристина унаследовала мои недостатки, Бут.
Какие недостатки?
Гипер-конкурентоспособность, надменность, невосприимчивость к чувствам других.
Скопировать
What's so bad about that?
What failings?
== sync, corrected by elderman ==
Что в этом плохого?
Какие недостатки?
== sync, corrected by elderman ==
Скопировать
What do you mean?
What failings?
Oh, it's time for bed.
Что ты имеешь в виду?
Какие недостатки?
Ой, уже пора спать.
Скопировать
Soon, history will be wiped clean.
Until then, a gentleman always makes amends for his failings.
Sorry, love.
Вскоре история будет стерта.
Пока этого не произошло, я, как джентльмен, постараюсь исправить свои ошибки.
Прости, милый.
Скопировать
But whatever happens,
I know that you understand, that you'll forgive me, my failings.
You'll get through this, Bo.
Но что бы ни случилось,
Я знаю, что ты понимаешь, что ты простишь меня, простишь мне мои ошибки.
Ты справишься, Бо.
Скопировать
Carla:
Madam vice president, are you referring to the president's moral failings?
Yes.
Мадам Вице-Президент,
Вы имеете в виду моральные недостатки Президента?
Да
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов failings (фэйлинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы failings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйлинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение