Перевод "falsely" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение falsely (фолсли) :
fˈɒlsli

фолсли транскрипция – 30 результатов перевода

- "Guth agh gan gagh!"
Look, I know that you feel stupid for falsely accusing Sam, but it'll all goes away you just apologize
Weew!
- "Бла-бла-бла-бла!"
Слушай, я знаю, что Вы чувствуете себя глупо из-за ложного обвинения Сэма, но все сводится к тому, что Вы должны перед ним извиниться.
Виии!
Скопировать
Well, I didn't exactly ease his mind.
I... falsely led him to believe I was having an affair.
Before Carlos' house arrest, he was always working and he was never with me.
А я не слишком его успокаивала.
Я заставила его поверить, что у меня роман.
До ареста Карлос все время работал, и бросал меня одну.
Скопировать
You'll have the house, I'll gain my freedom.
Sign a confession that I accused you falsely at the trial?
It doesn't read in that way .. it merely states that perhaps you were in error.
Тебе - дом, мне - свободу.
Подписать признание, что я ошибочно обвинил тебя?
Там не так написано. Ты всего лишь мог заблуждаться, ничего больше, Джеффри.
Скопировать
- Would you take an oath? - Absolutely.
It is a mortal sin to swear falsely.
It's called perjury, and is severely punished.
Ты готов поклясться?
Конечно. Приносить ложную клятву - это смертный грех, Александр.
Это называется клятвопреступление и жестоко наказывается.
Скопировать
I thought you were a prisoner!
Falsely imprisoned.
My cousin Bishan stole my throne from me while I slept.
Я думал, ты был заключенным.
По ложному обвинению.
Мой кузен Бишон завладел моим троном, пока я спал.
Скопировать
Associations stop him when mutual pleasures.
New England Women adorned with false modesty A lady from the south falsely complacent.
Do Women Philadelphia can not be compared.
Союз обрывается, когда кончается взаимное удовольствие.
Наши новоанглийские женщины страдают от ложной скромности, а наши южные женщины - от ложной покорности.
Но женщины Филадельфии...
Скопировать
I never did incense his majesty against the duke of Clarence... but have been an earnest advocate to plead for him.
My lord, you do me shameful injury falsely to draw me in these vile suspects.
You may deny that you were not the cause of my Lord Hastings' late imprisonment.
никогда я сердце государя на Кларенса не распаляла гневом! Нет, я была заступницей его,
А вы бесстыдным, лживым обвиненьем мне оскорбленье, герцог, нанесли.
Не из-за вас ли Хестингс был в тюрьме?
Скопировать
Then murder's out of tune, and sweet revenge grows harsh.
Falsely, falsely murdered.
Lord, what cry is that?
Убийство лжет, а сладость мести Полынью обернулась!
Убита... Без вины...
Чей это стон?
Скопировать
From this momenton, you can't hide behind your men.
You falsely accuse me of a crime I did not commit.
But you forget I'm Prince Regent of Sura.
С этого момента, ты больше не сможешь прятаться за спинами своих людей.
Ты ошибочно обвинил меня в преступлении, которого я не совершал.
Но ты забыл, что я Принц Регент Суры.
Скопировать
Beshrew me much, Emilia I was, unhandsome warrior as I am, arraigning his unkindness with my soul.
But now I find I had suborned the witness and he's indicted falsely.
Pray heaven it be state matters as you think and no conception nor no jealous toy concerning you.
Ах, какой Я недостойный воин: как я смела Судить его за грубость!
Но я вижу - Он обвинен напрасно.
Дай бог, чтоб дело было только в службе, Как бы из ревности пустой про вас Не выдумал он вздора!
Скопировать
- Yes. Meineid.
It means to swear falsely under oath.
And are you aware, Mrs. Helm, that the penalty in this country for perjury is a heavy term of imprisonment?
Да, майнайд.
Это означает ложную клятву под присягой.
И вам известно, миссис Хелм, что в этой стране лжесвидетельство карается длительным сроком тюремного заключения?
Скопировать
You swore to me on a holy oath.
I swore falsely.
There isn't any point in dying now.
Ты дала присягу.
Я обманула.
Нет никакого смысла сейчас умирать.
Скопировать
You know the commandments:
Do not commit adultery, do not commit murder, do not accuse anyone falsely.
Ever since I was young, I have obeyed all these commandments.
Знаешь заповеди:
не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, почитай отца твоего и мать твою.
Да, с юных лет я соблюдал все до единой заповеди.
Скопировать
can't help but be convinced, for my poor legs force me to verify its validity often.
The experiment of the great Torricelli clearly proves that the effects falsely attributed to abhorrence
Since certain people refuse to accept with reason what their senses admit,
не могу не убедиться в её правоте, ибо мои бедные ноги заставляют меня часто подтверждать её силу.
Опыт великого Торричелли четко доказывает, что результаты, ошибочно приписываемые ненависти к пустоте, следует вместо этого относить к давлению воздуха.
С тех пор, как некоторые люди отказываются принять разумом то, что допускают их чувства, я придумал опыт,
Скопировать
Why?
Did someone falsely enter your name, or something like that?
Is it?
А что?
Неужели кто-то подписался твоим именем?
Думаешь?
Скопировать
Defendant Van Rijn denies having made any wedding vows to claimant.
He says he does not have to confess having slept with her and that claimant represents the facts falsely
As proof of this statement, a deed from notary Lombarti can be produced dated June 28 last, reading as follows: Geertje Dirx, widow, on one side, and the worthy and famous artist... Another statement was set down in notarial deed before notary Lombarti:
Ответчик, Рембрандт ван Рейн, отвергает заявление истицы, что давал обещание жениться на ней.
Также ответчик заявляет, что не искал возможности в удовлетворении интимных желаний с истицей. Напротив, истица сама предлагала себя ответчику для собственной выгоды.
В подтверждение слов ответчика мы представляем официальное соглашение сторон, подписанное с одной стороны Хирти Диркс, вдовой, с другой стороны господином Рембрандтом в присутствии нотариуса Ломбарти.
Скопировать
- This horse, it's meant for...
. - Or did he speak falsely?
- No! Never.
Лошадь для Вас.
- Король сказал Покахонтас или ты солгал?
Никогда.
Скопировать
Be more specific.
free country, and you can be a Communist... ... ifyouwanttobe,leavingthat aside, if you're accused falsely
Émile Zola, you feel strongly about this.
А конкретно?
У нас свободная страна, хочешь быть коммунистом, пожалуйста в любом случае, у тебя есть обязанность и право защищаться, когда тебя обвиняют несправедливо.
Эмиль Золя, я вижу, что вы тверды в своих убеждениях.
Скопировать
That's not the way it happened.
You told them to lie, to falsely claim that Mr. Gettys had hurt them.
These things did happen.
Всё было совсем не так.
Ты велела им лгать и говорить, что мистер Геттис обижал их.
Но это же было.
Скопировать
Listen to me, all right?
You got a 44-year-old, gainfully employed black woman falsely accused--
Falsely accused?
Послушай меня, ладно?
Вы получили 44-летний мужчина, оплачиваемую работу черная женщина ложно обвинен ..
Ложно обвинен?
Скопировать
WHY HAVE YOU BROUGHT HIM?
I BRING HIM BECAUSE I KNOW YOU ACCUSED HIM FALSELY AND YOU HAD A PART IN MURDERING MY SISTER.
IT WOULD BE AS WELL FOR YOU IF YOU TOLD US WHAT YOUR PART WAS.
Почему Вы привели его?
Я привела его, так как я знаю, что ты несправедливо обвинила его и участвовала в убийстве моей сестры.
Для тебя было бы лучше если ты скажешь, в чем заключалась твоя роль.
Скопировать
What he says is also false, so what he says is true.
Who speaks the truth and who speaks falsely?
And this cabalist? Did he enlighten you?
Сказанное им - такая же ложь, поэтому он говорит правду.
Кто же говорит правду и кто лжет?
Так что твой каббалист, просветил тебя?
Скопировать
Don't take money from anyone by force.
And don't accuse anyone falsely. Be content with your pay.
Tell us. Are you the Christ?
Не отнимайте деньги силой.
Не обижайте никого, ни на кого не клевещите.
Скажи нам, ты ли Христос?
Скопировать
Bullshitting.
Do I strike you as someone falsely nice?
No.
Трепотня.
Я что, по-твоему, притворяюсь добреньким?
Нет.
Скопировать
YOU'VE ALWAYS BEEN TRUTHFUL WITH US, SO WE NEVER SHOULD'VE DOUBTED YOU.
NOBODY FALSELY ACCUSES MY DAUGHTER! HONEY.
SHH.
Ты всегда была честна с нами, и нам не следовало сомневаться в тебе.
- Никто не смеет обвинять мою дочь!
- Дорогой.
Скопировать
- Hello.
A very, very fine chap, falsely impris--
- Do not make me ask again.
Кто ты?
Всего лишь славный малый, несправедливо посаженный в тюрьму.
Не заставляй меня спрашивать дважды!
Скопировать
You got a 44-year-old, gainfully employed black woman falsely accused--
Falsely accused?
She didn't come back from Mexico with cocaine on her?
Вы получили 44-летний мужчина, оплачиваемую работу черная женщина ложно обвинен ..
Ложно обвинен?
Она не вернулась из Мексики с кокаином на ней?
Скопировать
She didn't come back from Mexico with cocaine on her?
Falsely accused of "intent."
If she had that shit-- and mind you, I'm saying if-- that was her own personal shit to get high with.
Она не вернулась из Мексики с кокаином на ней?
Ложно обвинили в "намерениях".
Если бы она это дерьмо .. и заметьте, я говорю, если .. это было ее личным дерьмо, чтобы получить высокий с.
Скопировать
Irony of ironies.
I finally get the bar and I'm falsely accused of my brother's murder.
As a friend, if you know anything that might be helpful, you should tell us.
Что за насмешка судьбы.
Я наконец-то получаю бар, но меня обвиняют в убийстве брата.
Ром. Как друг, я советую тебе рассказать нам всё, что может оказаться полезным.
Скопировать
Tojamura-san, as you can see, I am incarcerated.
Falsely accused, but my brother, heh, the boy genius, is out looking for a better lawyer.
And until justice is done, until I am able to breathe the air that free men breathe,
Тоджамура-сан, сами видите, я - под арестом.
По ложному обвинению, но мой брат, этот гениальный парень, как раз ищет для меня более сильного адвоката.
И пока не свершится правосудие, пока я не смогу дышать воздухом, которым дышат свободные люди,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов falsely (фолсли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы falsely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фолсли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение