Перевод "faulted" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение faulted (фолтид) :
fˈɒltɪd

фолтид транскрипция – 17 результатов перевода

You old bone hunter, you...
But Colby's methodology cannot be faulted.
The excavation of the skull was brilliant.
Ты старый охотник за костями, ты...
Но методика Колби не может ошибаться.
Выкапывание черепа было выдающимся.
Скопировать
- Advantages?
Look I had a cushy job before you faulted.
Now, I go wondering around with a blind angel in a stolen truck, and that's all thanks to you!
- Преимущества?
Я спокойно работал, пока ты не дал сбой.
А теперь я катаюсь с ангелом в краденом фургоне и всё благодаря тебе!
Скопировать
His Moscow Center material, for instance.
I don't remember we ever faulted him on that, ever.
Vladimir trusted him implicitly.
Клаус. Клаус через латинскую 'C'.
Почему так, не спрашивай - их логику не понять.
Этот Клаус Кретчма был под стать своему дружку. - Блондин.
Скопировать
I drank it, Daddy.
It's my fault, Ed, I brought it to him while you were upstairs.
It'll be better for all of us if you clearly understand one thing.
Я выпил его, папа.
Это моя вина, Эд, я... принесла ему молока, когда ты был наверху.
Будет лучше для нас всех, если ты четко поймешь одну вещь.
Скопировать
I couldn't stop thinking about you.
I haven't double-faulted so much in my life.
Trouble at work.
Я не могу перестать думать о тебе.
Я никогда не был так близок к провалу в моей жизни.
Проблемы на работе.
Скопировать
I would have to look at them day after day... each with his and her sacred selfish thought.
And I would look forward to the times when they faulted so I could whip them.
When the switch fell, I could feel it upon my flesh.
День ото дня я должна была на них смотреть... на них, детей, у каждого и каждой из которых - были свои священные эгоистичные мыслишки.
И я всё ждала, когда они провинятся, чтобы можно было их выпороть.
Каждый удар розги я ощущала своей собственной кожей.
Скопировать
He was discovered secreting scraps of food intended for journey far from these walls.
Laurus cannot be faulted for a dog turned to madness.
Show an animal kindness and it will give loyalty until the heavens fall.
Его обнаружили прячущим остатки еды, которые он хотел забрать, покидая город.
Лавра нельзя винить в бешенстве этой собаки.
Прояви доброту к животному и оно будет предано тебе до скончания времён.
Скопировать
Some of these people have been arrested for simply looking at the wrong website or an email that suggests Liber8 might have an argument against the corporations.
I will not be faulted for using the tools at my disposal.
A press conference where the last mayor was shot and killed?
Некоторые из этих людей были арестованы просто за то, что зашли на не тот сайт, или за письмо, предполагающее, что Ос8обождение выступает против корпораций.
Меня не будут винить за использование тех средств, которыми я располагаю.
Пресс-конференция там, где застрелили предыдущего мэра?
Скопировать
You'll regret it, mind.
First class, beautiful action, can't be faulted.
Magnificent horse, nothing wrong with him.
Вы будете сожалеть об этом, попомните мои слова.
Первый класс, красивые движения, ничего неправильного.
Великолепная лошадь, с ней все в порядке.
Скопировать
Your instincts were right.
You were a cop, and I should have never faulted you for thinking like one.
I'm a cop.
Твои предположения были верны.
Ты - коп, и мне не следует тебя винить за то, что думаешь, как один из них.
Я коп.
Скопировать
But that's...
As a comedy, it cannot be f aulted. But in these times comedy itself is inappropriate.
Please excise al comedic parts.
Но это же...
Конечно, может быть, эта пьеса и неплохая комедия, но сейчас в Японии очень нежелательно ставить очень смешные пьесы.
Но подождите! Поэтому, пожалуйста, уберите из пьесы все смешные сцены.
Скопировать
Not much.
Although, I can be faulted for being overly fond of koala bears.
I don't know what it is, when they smart munching on eucalyptus, I just melt inside.
Почти ничего.
Хотя, есть у меня недостаток: очень мне нравятся коалы.
Не знаю, почему, но, когда они с умным видом жуют листья эвкалипта, у меня внутри всё просто тает.
Скопировать
You keep saying that, ruling out all other possibilities-- the possibility that they were given a faulty vaccine.
The Department of Defense was recently faulted for giving soldiers live vaccines.
That wouldn't cause this.
Вы продолжаете это твердить, исключая все другие возможности. Возможность того, что им дали дефектную вакцину.
Министерство обороны недавно по ошибке привило солдатам живые вакцины.
Это не привело бы к таким последствиям.
Скопировать
You needed to find your own way.
I never faulted you for that.
But I deserve better.
Тебе нужно найти собственную дорогу.
Я никогда не винила тебя в этом.
Но я заслуживаю лучшего.
Скопировать
Look, Crane...
I never faulted you for leaving.
It was something you had to do.
Слушай, Крейн...
Я никогда не винила тебя за то, что ты уехал.
Ты должен был это сделать.
Скопировать
I was drunk and not myself, but the thought of losing you and my sons, it brought out a rage in me.
I can't be faulted for trying to keep my family together.
Will you forgive me?
Я был пьян и не в себе, но мысль о потере вас и моих сыновей, это заставило меня так злиться.
Я не могу винить тебя за то, что ты пытался сохранить семью вместе.
Ты простишь меня?
Скопировать
Well, I'll tell you what I'm doing here.
I'm noticing that you foot faulted... see this line?
You're not supposed to put your foot over that line.
Ну, я тебе сейчас скажу.
Смотрю, как ты заступаешь. Линию видишь?
— За неё вставать не положено. — Да ну!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов faulted (фолтид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы faulted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фолтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение