Перевод "filing" на русский
Произношение filing (файлин) :
fˈaɪlɪŋ
файлин транскрипция – 30 результатов перевода
Chief, it... adele.
Uh, is it true you have every member of the hospital filing out this form?
That's right.
Шеф, это... Адэль.
Это правда, что Вы приказали всем сотрудникам заполнить эту анкету?
Правда.
Скопировать
Do you think I'm gonna let you do this to me?
I've watched you screw up this office for ten years, and I'm filing a lawsuit, and I'm gonna tell them
- you've ever done up in this office.
Вы думаете, что я позволю вам сделать это?
Я терпел все, что вы вытворяли в этом офисе в течение десяти лет, и я подам на вас в суд, и расскажу им о каждой вашей глупости
- которую вы здесь вытворяли.
Скопировать
Now, back to what I was saying.
organizational... changes... that I believe will make our operations run more effectively, starting with our filing
But we can discuss that another time.
Вернёмся к тому, о чём я говорил.
Во время отсутствия инспектора, я предприму некоторые организационные изменения... которые, как я считаю, сделают нашу работу куда более эффективной, и начнём с нашей системы ведения дел.
Но мы можем обсудить это в другой раз.
Скопировать
corporate officers, shareholders, or more importantly... the resident agent on the filing who is usually a lawyer.
front names, you know, as corporate officers... they'll usually use the same lawyer to do the charter filing
Find that agent's name, run it through the computer... find out what other corporations he's done the filing for... and that way we find other front companies.
руководители, акционеры и самое важное... представитель, подавший заявку, обычно это юрист.
Обычно они используют подставных лиц в качестве руководителей... но заявку на регистрацию обычно подает один и тот же юрист.
Найдите имя представителя, проверьте по компьютеру... на какие корпорации он он оформлял регистрацию... и, таким образом, мы выявим подставные компании.
Скопировать
I got a 14-year-old in critical but stable condition at University, and two witnesses who say one of you cold-cocked him with the butt-end of a pistol.
. - I got his mother over at I ID filing a brutality charge, which for Herc will make four in the last
- None sustained.
У меня четырнадцатилетний парень в критическом, но стабильном состоянии в Университете... и два свидетеля, которые говорят, что один из вас, принцы... вырубил его рукоятью пистолета.
-Его мать в Отделе внутренних расследований... подает жалобу о жестокости... которых только на Херка было подано четыре штуки за два последних года.
-Ни одна не удовлетворена.
Скопировать
The 1920 Supreme Court ruling - number 116 states that by holding him in custody - for more than 48 hours the police - are not only guilty of misconduct - but also of deprivation of freedom.
Following my advice my client has, however - refrained from filing a suit - if set free immediately -
Chapter 8, paragraph 2 of the Mental Health Act - enables an involuntary committal to a psychiatric hospital - due to an obvious need caused by a serious mental disturbance - failure of which action would radically worsen his condition.
уголовныи кодекс - параграф 116 говорит, что удерживая его под охраной - более 48 часов полиция виновна - не только в должностном преступлении - но и в нарушении прав и свобод личности.
Однако, следуя моему совету, мой клиент воздержится - от выдвинения обвинения - если будет отпущен немедленно - и никаких дальнейших последствий - этот инцидент иметь не будет.
Глава 8, параграф 2 Психиатрического постановления - говорит о принудительном помещении в больницу - в связи с острой необходимостью, вызванной психиатрическим заболеванием - в случае, если обратное, только ухудшит его состояние.
Скопировать
I just got a phone call from Stan.
Kroehner is filing for Chapter 1 1 .
And there's a federal investigation underway.
Мне только что звонил Стэн.
Кронер скоро объявит о банкротстве.
Против них открыто федеральное расследование.
Скопировать
Right.
Like anything that seIf-important fuck says could change the fact... that we'II be filing for bankruptcy
You're new here, aren't you?
Правда.
Будто это что-то изменит и мы не обанкротимся ещё до конца года.
Ты же новенький?
Скопировать
It's a huge deal.
I was in back filing records, and suddenly everyone was gone, and I was stuck here alone.
And you risked the tornado for me.
Очень даже страшно.
Я сортировала записи в дальней комнате и все вдруг уехали, а я осталась совсем одна.
А ты рисковал попасть в торнадо ради меня.
Скопировать
Watson!
You are in my filing cabinet.
Yes.
Уотсон!
Ты - в моем картотечном шкафу.
Да.
Скопировать
(chuckles) Painful as it is, I've come to accept that I shall never pass through that spa's gold door
Anyway, I was filing your new head shot... Yes, mm-hmm?
...and I started looking through your old ones.
Как бы больно это ни было, я принял тот факт что никогда не пройду через золотую дверь спа-салона.
- Я просматривала твой новый фотоальбом...
- Так? ...и решила взглянуть на старые фотографии.
Скопировать
Would somebody tell me the rules?
Well, whoever the culprit is, uh, we have no wish to soil this noble event by filing a formal protest
We're certainly happy with the way things turned out.
Кто-нибудь объяснит мне правила?
Кто бы ни был виноват у нас нет желания омрачать это благородное событие подачей формального протеста.
Мы вполне довольны тем, как всё обернулось.
Скопировать
Pull the corporate charter papers that way... write down every name you see.:
corporate officers, shareholders, or more importantly... the resident agent on the filing who is usually
While they use front names, you know, as corporate officers... they'll usually use the same lawyer to do the charter filing.
Таким образом, просмотри все документы палаты... и выпиши все имена, что найдешь:
руководители, акционеры и самое важное... представитель, подавший заявку, обычно это юрист.
Обычно они используют подставных лиц в качестве руководителей... но заявку на регистрацию обычно подает один и тот же юрист.
Скопировать
While they use front names, you know, as corporate officers... they'll usually use the same lawyer to do the charter filing.
Find that agent's name, run it through the computer... find out what other corporations he's done the filing
While he's doing that, what do I do?
Обычно они используют подставных лиц в качестве руководителей... но заявку на регистрацию обычно подает один и тот же юрист.
Найдите имя представителя, проверьте по компьютеру... на какие корпорации он он оформлял регистрацию... и, таким образом, мы выявим подставные компании.
А что мне делать, пока он будет этим заниматься?
Скопировать
One precedent.
Once they get that they're gonna be traveling around filing civil actions and siphoning away at that
Two billion dollars!
Вы здесь менеджер? -Бессменный.
-Эрни Строуд. -Мы займемся... -...продуктами питания.
Мы отобрали вас для проекта "Суперторговый Дом".
Скопировать
Indeed.
Now, then, your husband is filing for divorce, I understand.
On what grounds, exactly?
Конечно.
Я так понимаю, что ваш муж подает на развод.
А какие у него основания?
Скопировать
There they are!
Filing a false report is a very serious crime.
I'll handle this.
Вот они!
Дача ложныx показаний - серьезное преступление.
Я с этим разберусь.
Скопировать
Because one is all they want.
Once they get that they're gonna be traveling around filing civil actions and siphoning away at that
Two billion dollars!
Потому что этого все только и ждут. Один выигрыш. Один прецедент.
И тогда по всей стране будут подавать иски и выкачивать из вас те два миллиарда долларов, которые вы, господа, ежегодно выручаете от продажи оружия и боеприпасов.
Два миллиарда долларов! Там, откуда я родом, это большие деньги.
Скопировать
Oh, it's like any other day, except that I bill double.
So, they're not filing charges.
I got them to call your flee from justice "religious expression."
Да день как день, только я беру вдвое больше.
Итак, обвинения сняты.
Я убедил их расценивать ваш побег как религиозную экспрессию.
Скопировать
Day off, Dan?
Or are you filing stories from here now?
I've been known to before now!
Выходной, Дэн?
Или ты тут статью пишешь?
Надо же, меня узнали раньше!
Скопировать
Stop breaking things.
I don't need the victims of Hippogate filing class-action suits.
It's gonna be a brisk 42 tomorrow.
Перестань ломать вещи.
Я не хочу, чтобы жертвы гипопотаммо-гейта подали на нас коллективный иск.
Завтра 42 -ая будет оживленной
Скопировать
You're the Forfeiture Unit, right?
I write all the affidavits and the filing for the City Solicitor.
But you've gotta give me the information on what we're taking.
Ты ведь в отделе конфискаций, верно?
Я записываю все показания и подшиваю дело для городского солиситора.
Но вы должны снабдить меня данными о том, что мы изымаем.
Скопировать
In the meantime, if she should find out anything- that's my problem.
That prescription you wanted is in the filing cabinet.
I'll get it while you're here.
Все равно, если она что-нибудь узнает... Это моя проблема.
Твой рецепт в кабинете
Я принесу его тебе, раз уж ты здесь.
Скопировать
"It could do with an imprint."
"After some filing, cover the bit with molten wax."
"Then you turn the key in the lock," "to see where the key does not fit."
Также можно сделать отпечаток.
После опиливания, покройте бородку расплавленным воском.
Затем нужно повернуть ключ в замке, чтобы понять, почему этот ключ не подходит.
Скопировать
"if you should file too much on the first one."
"The part of a key you are filing is called 'the bit'."
"It could do with an imprint."
на случай ошибки.
Часть ключа, которую надо опилить, называется "бородка".
Также можно сделать отпечаток.
Скопировать
Therefore, if no further evidence is presented, I have no choice but to close this investigation.
For filing an inaccurate flight plan, and for allowing Cadet Albert to fly when you knew he had difficulties
I'm also revoking your flight privileges.
Следовательно, если никаких новых улик предоставлено не будет, у меня не останется иного выбора, как закрыть дело.
За подачу неточного полетного плана и за допущение кадета Альберта к полету, в свете того, что Вы знали, что у него есть трудности с пилотированием, я накладываю официальные взыскания, которые будут занесены в личные дела каждого из вас.
Я также отзываю ваши летные привилегии.
Скопировать
You owe me 20 bucks for your drinks.
Here is the update of the new filing system.
It's a shocking computer disk.
Ты должишь мне 20 долларов для напитков.
Это новая версия файловой системмы.
Електрошоковая компьютерная дискета.
Скопировать
-It's regarding her paycheck.
We're updating our filing system, and I have to verify some personal information,...
Miss...
- Это связано с ее чеками.
Мы обновляем архив, надо уточнить некоторые данные...
Мисс...
Скопировать
You know, she had sex once in 1983, but she didn't like it.
Here's the update of the new filing system.
Wow, wow! You think I'm a cretinius moron, who'd fall for the same trick twice?
Знаешь ли ты, однажды, в 1983-ом, у нее был секс, но ей не понравилось.
Это новая версия файловой системмы.
Ты не думаешь, что я такой же кретин, чтобы опять попасть на этот трюк?
Скопировать
He's been moved to Scotland, which has seriously impeded my investigation into his case.
So I'm filing this motion to gain proper access--
Free the Four! Free the Four!
Его перевели в Шотландию, что серьезно осложнило мою работу.
Я составила прошение, чтобы...
Освободите четвёрку!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов filing (файлин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы filing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить файлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение