Перевод "flirt" на русский
Произношение flirt (флорт) :
flˈɜːt
флорт транскрипция – 30 результатов перевода
Hmm?
Would you teach me how to flirt?
Pardon?
Хм...
Научишь меня флиртовать?
Пардон?
Скопировать
I'll bet you're the world's champion.
Well, the fact that I have been admired by men doesn't make me a flirt.
Rosemary.
Готова спорить, ты чемпион мира.
Ну... Тот факт, что я нравлюсь мужчинам. Не делает меня флиртующей особой.
Розмари.
Скопировать
I said to them, I'll take you to police, you tailless cattle.
You can trust, trust a dog, but do not trust a flirt.
You can trust, trust a dog, but do not trust a wooer. Trustiness of wooer, Trustiness of a dog
"В милицию сдам, скоты бесхвостые!" Поскольку ей на свадьбу захотелось, подумал, приведу, пусть увидит настоящую.
Лучше верь дворовым псинам, чем гуляющим мужчинам...
Им бы только гулять вновь, наподобье шалых псов...
Скопировать
You can trust, trust a dog, but do not trust a wooer. Trustiness of wooer, Trustiness of a dog
Trustiness of wooer, Trustiness of a dog If it is easy to flirt like me,
If it is easy to flirt like me, To seduce one, one little girl.
Им бы только гулять вновь, наподобье шалых псов...
Эх, милая мать, люблю я гулять,
Но хотел бы знать, да как девку взять...
Скопировать
Rosemary has curled up, curled up with hollyhock.
Flirt, flirt, small devil, policemen are looking for you.
Come on. Come on, ... your bleeding sun.
Опустился, опустился розмарин до грунта.
Ой, чертяка, ой, дружище, ой, тебя ментура ищет...
Пошли, солнце ты кровавое.
Скопировать
Trustiness of wooer, Trustiness of a dog If it is easy to flirt like me,
If it is easy to flirt like me, To seduce one, one little girl.
He is doing this to me, his friend, and because of what?
Эх, милая мать, люблю я гулять,
Но хотел бы знать, да как девку взять...
И за что? Из-за сумасшедшей.
Скопировать
A? It is clear air outside. Wonderful.
You can trust, trust a bitch, but do not trust a flirt.
Trustiness of flirt, Trustiness of a bitch.
На улице замечательный воздух.
Верю, верю зверю, бабе не поверю.
Лучше верь дворовой псине, чем гуляющей женщине.
Скопировать
You can trust, trust a bitch, but do not trust a flirt.
Trustiness of flirt, Trustiness of a bitch.
I don't need you Trisha till Sunday.
Верю, верю зверю, бабе не поверю.
Лучше верь дворовой псине, чем гуляющей женщине.
До воскресенья, Триша, не нуждаюсь в твоей помощи.
Скопировать
It was you who provoked me.
- You're a flirt.
- I'm stopping, you're getting out.
Это вы меня спровоцировали.
- Вы кокетливы.
- Я сейчас высажу вас.
Скопировать
I'm touched.
But don't send that idiot to flirt with me again.
Have a nice trip.
- Я даже тронута...
Но впредь не подсылай того идиота флиртовать со мной.
Счастливого пути.
Скопировать
A-act natural, romantic.
Flirt with me.
You want me to act natural and flirt with you at the same time?
- Что быстрее? Будьте естественны.
Флиртуйте со мной.
Вы хотите, чтобы я был естественным и в то же время флиртовал с вами?
Скопировать
Flirt with me.
You want me to act natural and flirt with you at the same time?
Oh, you really are a louse.
Флиртуйте со мной.
Вы хотите, чтобы я был естественным и в то же время флиртовал с вами?
Поистине, вы жалкий тип.
Скопировать
Of course!
I do not flirt, and I do not want be subject to harassment.
If you think we want to go there without you, then it's not true.
- Конечно!
Я не флиртую и не желаю быть объектом домогательств.
Если вы полагаете, что мы хотим пойти туда без вас, то это неправда.
Скопировать
She won't jump in the water like you, don't worry.
She'll flirt even with death.
She's cunning, but she pretends she's naive.
Она не прыгнет в воду как ты, не беспокойся.
Она даже со смертью будет флиртовать.
Она упрямая, но претворяется, что невинна.
Скопировать
And not only for the firm's image. I like to be surrounded by attractive people in every sense of the word.
And if Fabienne and I flirt a little, it's within extremely narrow bounds. A smile, a look.
But what about with other women?
Но красота сыграла свою роль в нашем выборе, и не ради престижа конторы, а потому, что мне нравится, когда вокруг приятные люди во всех смыслах слова.
И потом, если мы с Фабьен немного флиртуем, то в пределах дозволенного, улыбка, взгляд и ничего больше.
Насчет неё ясно, а другие?
Скопировать
But Eddy has bad manners.
All she knows is how to flirt.
Times have changed.
Но у Эдди плохие манеры.
Всё, что она умеет - это флиртовать.
Времена изменились.
Скопировать
Did he touch you?
Did you maybe flirt with him a little?
Suzie, look, I know you feel bad.
А что потом?
Он дотронулся до тебя?
Ты заигрывала с ним? Сьюзи, я знаю, что тебе плохо.
Скопировать
Why do you... keep tantalizing me?
I tell you, Tess, I'd take you for a flirt, For a sit you could catch, If I didn't know just honest and
If you love me, why don't you like the idea of being my wife?
Почему ты меня так истязаешь?
Клянусь, я бы принял тебя за городскую кокетку, если б не знал, насколько ты чиста и честна.
Если ты любишь меня, почему не хочешь стать моей женой?
Скопировать
Wake up, Mr. Clare.
Now, Miss Flirt, before you flee.
Sometime since I've said my piece.
Просыпайтесь, мистер Клэр!
Ну-с, мисс кокетка... Подождите минутку!
Прошло время с тех пор, как мы с вами говорили.
Скопировать
WELL, I DON'T FIND IT AMUSING.
MAYBE YOU SHOULD FLIRT THEN. WHY ?
SO THAT YOU CAN SCORE SOME EXTRA POINTS...
Что-ж, меня это не развлекает.
Может тогда тебе стоит пофлиртовать.
Зачем? Чтобы ты мог заработать несколько лишних очков?
Скопировать
It wasn't so great.
You know, it was the first time I ever got pulled over and couldn't flirt my way past it.
Oh, that's almost as bad as the first time somebody calls you ma'am.
Это было не так уж круто.
Меня в первый раз остановила машина полиции и я не смогла решить дело с помощью заигрывания.
Это почти так же плохо, как когда тебя в первый раз называют "мэм".
Скопировать
- As dance hosts... - What?
...it's actually our job to flirt with all the classy broads.
What?
В роли кавалеров бального зала...
- Что? Твоя задача - флиртовать со всеми классными девицами.
Что?
Скопировать
The guy's a wolf.
I hoped you'd flirt with them both.
-I beg your pardon?
А парень просто волк.
Я надеялся, что ты пофлиртуешь с ними обоими.
- Прошу прощения?
Скопировать
Would Richard ever use Whipper to land a client?
Like, have her flirt with somebody or, who knows... ... kissa person?
I'm trying to get familiar with the strategies of the firm.
Ричард когда-либо использовал Виппер, чтобы помочь своему клиенту?
Например, использовать ее для флирта с кем-нибудь или, кто знает... поцеловать кого-нибудь?
Я просто пытаюсь ознакомиться со стратегиями фирмы.
Скопировать
Okay, Miranda.
Terrible flirt.
What about Harry Fenimore Jones?
Ладно тебе, Миранда.
Он такой ветренный.
А как насчет Гарри Феннимора Джонса?
Скопировать
Rather than accent, it overwhelms.
Rather than flirt, it assaults.
Rather than watching the ball game, I have to listen to this.
Вместо того, чтобы подчёркивать вкус, он его подавляет.
Вместо того, чтобы мягко заигрывать, он нападает.
Вместо того, чтобы смотреть футбол, мне приходится слушать это.
Скопировать
Tell me something.
Are you required to flirt... to behave as you do toward those men over there... as some part of your
They don't say to do it.
Скажи мне.
От тебя требуют флиртовать... вести себя как ты перед теми мужчинами... Это часть твоей работы?
Прямо так не говорят.
Скопировать
I see him in the hallway.
We flirt. I'm all:
And then nothing.
Я вижу его в коридоре.
Мы флиртуем.
И ничего
Скопировать
You didn't see this broad.
Did you ever flirt or come on sexually with isabella?
No.
Прошу прощения, вы просто не видели эту шлюху.
Вы флиртовали или приставали к Изабелле?
- Нет.
Скопировать
It's not a booty call.
- Do you flirt with me to get a story?
- I'm doing it to flirt with you.
Я к нему не пристаю.
- Ты флиртуешь со мной чтобы заполучить историю?
- Я флиртую с тобой чтобы флиртовать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов flirt (флорт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flirt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флорт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
