Перевод "floodgates" на русский
floodgates
→
водоспуск
Произношение floodgates (фладгэйтс) :
flˈʌdɡeɪts
фладгэйтс транскрипция – 30 результатов перевода
My Fuhrer, the Russians got into the subway tunnel and are approaching the subway station Kaiserhof.
Open the floodgates and flood all the tunnels.
There're hospitals and the wounded in the tunnels.
Мой фюрер, русские проникли в туннель метрополитена... и приближаются к подземной станции Кайзерхоф.
Откройте шлюзы и затопите все туннели!
В туннелях госпитали, раненные. Там женщины и дети.
Скопировать
There're hospitals and the wounded in the tunnels.
Open the floodgates!
If we lose this war, the German nation will cease to exist.
В туннелях госпитали, раненные. Там женщины и дети.
Откройте шлюзы!
Если война будет проиграна, немецкая нация должна исчезнуть!
Скопировать
The Reich Chancellery is over there, not far from here.
Comrade Major, they opened floodgates.
We must leave.
Там, недалеко, рейхсканцелярия.
Товарищ майор, они шлюзы открыли!
Уходить надо!
Скопировать
Well, the whole of creation is very delicately balanced in cosmic terms, Jo.
If the Master opens the floodgates of Kronos' power, all order and all structure will be swept away,
Makes it seem so... pointless really, doesn't it?
Ну, все живое очень тонко сбалансировано в космических условия, Джо.
Если Мастер даст волю силе Кроноса, весь порядок и все структуры будут сметены, не останется ничего, кроме хаоса.
Все кажется таким... бессмысленным, не так ли?
Скопировать
I made the mistake of telling her how much I loved it.
Well, that just opened the floodgates.
I got ice-skating hippos and hula-hooping hippos.
Я совершила ошибку, когда сказала ей, что мне очень понарвилось.
Этим я открыла шлюзы.
Я получала гиппопотамов на коньках, гиппопотамов с хула-хупом.
Скопировать
So does that justify everything that you do?
When America opened the floodgates and let all us Italians in, what do you think they did it for?
It was because they needed us.
- И это оправдывает все, что вы делаете?
- Вот что я вам скажу: когда Америка открыла двери и впустила нас, итальянцев, для чего, по-вашему, она это сделала - потому что от бедности хотела нас спасти?
Нет, потому что мы были ей нужны.
Скопировать
And after seven days the waters of the flood came upon the earth.
On that very day all the fountains of the great deep burst forth and the floodgates of the heavens were
And rain fell on the earth forty days and forty nights.
Через семь дней, воды потопа пришли на землю.
В сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились.
И лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей.
Скопировать
Zelig has no recollection, but admits... it could have happened during one of his spells.
It's the signal for the floodgates to open.
He married me at the First Church of Harlem.
Зелиг ничего не помнит, но допускает... что это могло случиться во время одного из его превращений.
Это сигнал. Шлюзы открываются.
Он женился на мне в Первой Гарлемской Церкви.
Скопировать
Let's perform.
Let's open those neural floodgates.
What's going on, Prof. Oblivion?
Давай действовать
Давай откроем нервные шлюзы
Что происходит, профессор О'Бливиен?
Скопировать
(doorbell rings) A-ha!
Daphne, open the floodgates.
NILES:
Ага!
Дафни, отворяй ворота!
- Привет.
Скопировать
My client has no comment.
And opened the floodgates for dozens of superhero lawsuits the world over.
It is time for their secret identity to become their only identity. Time for them to join us, or go away.
Мой клиент воздерживается от комментариев.
Пять дней спустя, жертвами крушения поезда был подан ещё один иск, после которого правительство потеряло миллионы долларов, и были поданы десятки других исков против супергероев по всему миру.
Для них настало время или прекратить вести двойную жизнь - или начать жить как мы, или исчезнуть.
Скопировать
I said no because I knew damn well I could not make them Frank Gehrys.
I can open up the floodgates, but if there's no flood back there.
This guy that I studied with, this great teacher that I had, used to say that talent was liquefied trouble.
Ведь я понимаю, что мне не удастся сделать из них Фрэнков Гери.
Я могу открыть шлюз, но если за ним ничего нет...
Будучи студентом, я учился у одного замечательного педагога. Он говорил, что талант - это зло в жидком состоянии.
Скопировать
Poseidon was sworn to secrecy about the plan
When the gods opened the floodgates of the straits of Gibraltar and allowed the Atlantic waters to come
Atlantis was a doomed paradise 72000 references to the flood are found in ancient writing from all over the world
С Посейдона была взята клятва хранить молчание о плане
Когда боги "открыли шлюзы" пролива Гибралтар и впустили воды Атлантики в Средиземноморье
Атлантида стала падшим раем.
Скопировать
Eh, what for?
So we can just open the fucking floodgates and let them all come in?
And say, 'Yeah, Come on, come in.
Эй, что теперь?
Чтобы теперь мы просто открыли блядь ворота и впустили их всех?
С словами, "Да, давайте, заходите.
Скопировать
He hates me.
Nothing, and then the floodgates open.
Go, Alex.
Он меня ненавидит.
Ничего, и вдруг шлюзы открываются.
Давай, Алекс.
Скопировать
I was afraid this was gonna happen.
Opened the floodgates.
Made me want something I can't have.
Я боялся, что это произойдет.
Что я заплачу.
Заставила меня захотеть то, что я не смогу иметь.
Скопировать
They were all very excited and we were a bit like, "OK, boys."
Now the flood gates were open.
Everything was now up for grabs, including pop music.
Они все были очень взволнованы этим, ну а мы немного так: "Ну ладно, мальчики..."
Теперь, когда шлюзы открылись все стороны жизни в Британии начала 80-х были охвачены рынком.
Дрались теперь за всё, включая поп-музыку.
Скопировать
The levees weren't blown.
The floodgates failed, the canal walls failed, the pumps failed.
All of which were supposedly built to withstand a much greater storm.
Плотины не взрывали.
Гермоворота - не справились, стены канала - не справились, системы откачки - не справились.
Хотя по спецификациям они должны выдерживать куда более сильный шторм.
Скопировать
Good.
Then we go over to the dam, open the floodgates, and run the water to your valley.
And so what we have created is what we like to call an oasis of peace. In total harmony with nature, which is of course the key, and that's called ecological tourism.
Понял.
Тогда идем к плотине, откроем водосброс, пустим воду по руслу и тогда вы исчезнете.
Мы создали настоящий оазис посреди пустыни, существующих в полной гармонии с природой.
Скопировать
Nothing.
You had too much water in your head, so you opened the floodgates.
That's much better.
- Ничего.
- У тебя накопилось слишком много воды в голове, и ты открыл шлюзы.
Так лучше.
Скопировать
I don't see how we can.
It would open the floodgates.
Quite right.
Не думаю, что это возможно.
Это создаст прецедент.
Именно.
Скопировать
And did you tell her that you'd made the appointment for the test?
No, I didn't want to open those floodgates.
She's always preaching surgery statistics.
Вы сказали ей, что уже запланировали встречу с врачом?
Нет, я не хочу выпускать джинна из бутылки.
Она всегда проповедует хирургическую статистику.
Скопировать
And I still say we win.
A., if you settle, you open the floodgates to lawsuits From every contestant who's ever lost on the show
Your case may take a little time, but we will prevail.
И я все еще говорю, что мы победим.
Эй Джей, если вы согласитесь, то откроете шлюз для исков от каждого участника, который когда-либо проигрывал в шоу.
Ваше дело может занять некоторое время, но мы победим.
Скопировать
It wasn't until the 1980s that the Supreme Court said you could patent life.
And that opened the floodgates... efforts to patent the most valuable parts of life, which is to say
Roush:
Ее не существовало до 1980-ых когда Верховный суд США постановил что ты можеш запатентовать саму жизнь.
И это открыло шлюзы для волны усилий на получения патентов на наиболее ценные части жизни, иначе говоря, урожай, от которого мы зависим.
Руш:
Скопировать
He burned his children alive.
You'll open the floodgates, Harvey.
Do you want that on your conscience?
Он сжег своих детей заживо.
Ты открываешь шлюзы, Харви.
Хочешь это на своей совести?
Скопировать
Well, could be a memory trigger, an anniversary, anything.
It doesn't matter... once the floodgates are open you can't put the water back.
Employment record says he went on six sales trips a year.
- Ну, могло что-то всплыть в памяти, годовщина, что угодно.
Не суть... как только открылись шлюзы, воду уже не загонишь обратно.
В его послужном списке сказано, что у него по шесть торговых выездов в году.
Скопировать
For God's sake, lords, convey my tristful queen.
For tears do stop the flood-gates of her eyes.
Jesu!
Прошувас,лорды,надоувести
Рыдающуюгорькокоролеву.
ГосподиИисусе,какойискусник!
Скопировать
You remember about 10 years ago, banks and businesses, encouraged by the government, introduced the chip and PIN system?
Mate, that opened up the floodgates for us.
You know the chip and PIN pads, the small little things in petrol stations, shops, bars and clubs, you enter your number into, they were sold to the businesses on the premise that they were 100% tamperproof,
Ты помнишь, 10 лет назад, банки и предприятия, при поддержке правительства, предоставили чипы и ПИН-коды?
Чувак, это открыло шлюзы для нас.
Ты знаешь, чип и пин ридеры? такие, маленькие штуки в заведениях, типа бензоправок, магазинов, баров и клубов, ты вводишь данные, они совершают продажу и на 100% уверены, что если кто-либо захочет что-то подделать они просто отрубят его и самое важное - данные клиента в безопасности.
Скопировать
For God's sake, lords, convey my tristful queen.
For tears do stop the flood-gates of her eyes.
Jesu!
Прошувас,лорды,надоувести
Рыдающуюгорькокоролеву.
ГосподиИисусе,какойискусник!
Скопировать
It feels like my head is gonna explode.
The only way to relieve the pressure is to open the floodgates and let it spill out.
I can't believe you're like this.
Как будто у меня голова вот-вот взорвется.
И единственный способ снять напряжение это открыть шлюзы и выпустить ее.
Не могу поверить, что ты такой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов floodgates (фладгэйтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы floodgates для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фладгэйтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
