Перевод "floodgates" на русский

English
Русский
0 / 30
floodgatesводоспуск
Произношение floodgates (фладгэйтс) :
flˈʌdɡeɪts

фладгэйтс транскрипция – 30 результатов перевода

There're hospitals and the wounded in the tunnels.
Open the floodgates!
If we lose this war, the German nation will cease to exist.
В туннелях госпитали, раненные. Там женщины и дети.
Откройте шлюзы!
Если война будет проиграна, немецкая нация должна исчезнуть!
Скопировать
Well, the whole of creation is very delicately balanced in cosmic terms, Jo.
If the Master opens the floodgates of Kronos' power, all order and all structure will be swept away,
Makes it seem so... pointless really, doesn't it?
Ну, все живое очень тонко сбалансировано в космических условия, Джо.
Если Мастер даст волю силе Кроноса, весь порядок и все структуры будут сметены, не останется ничего, кроме хаоса.
Все кажется таким... бессмысленным, не так ли?
Скопировать
My Fuhrer, the Russians got into the subway tunnel and are approaching the subway station Kaiserhof.
Open the floodgates and flood all the tunnels.
There're hospitals and the wounded in the tunnels.
Мой фюрер, русские проникли в туннель метрополитена... и приближаются к подземной станции Кайзерхоф.
Откройте шлюзы и затопите все туннели!
В туннелях госпитали, раненные. Там женщины и дети.
Скопировать
The Reich Chancellery is over there, not far from here.
Comrade Major, they opened floodgates.
We must leave.
Там, недалеко, рейхсканцелярия.
Товарищ майор, они шлюзы открыли!
Уходить надо!
Скопировать
So does that justify everything that you do?
When America opened the floodgates and let all us Italians in, what do you think they did it for?
It was because they needed us.
- И это оправдывает все, что вы делаете?
- Вот что я вам скажу: когда Америка открыла двери и впустила нас, итальянцев, для чего, по-вашему, она это сделала - потому что от бедности хотела нас спасти?
Нет, потому что мы были ей нужны.
Скопировать
And after seven days the waters of the flood came upon the earth.
On that very day all the fountains of the great deep burst forth and the floodgates of the heavens were
And rain fell on the earth forty days and forty nights.
Через семь дней, воды потопа пришли на землю.
В сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились.
И лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей.
Скопировать
Let's perform.
Let's open those neural floodgates.
What's going on, Prof. Oblivion?
Давай действовать
Давай откроем нервные шлюзы
Что происходит, профессор О'Бливиен?
Скопировать
Zelig has no recollection, but admits... it could have happened during one of his spells.
It's the signal for the floodgates to open.
He married me at the First Church of Harlem.
Зелиг ничего не помнит, но допускает... что это могло случиться во время одного из его превращений.
Это сигнал. Шлюзы открываются.
Он женился на мне в Первой Гарлемской Церкви.
Скопировать
(doorbell rings) A-ha!
Daphne, open the floodgates.
NILES:
Ага!
Дафни, отворяй ворота!
- Привет.
Скопировать
I made the mistake of telling her how much I loved it.
Well, that just opened the floodgates.
I got ice-skating hippos and hula-hooping hippos.
Я совершила ошибку, когда сказала ей, что мне очень понарвилось.
Этим я открыла шлюзы.
Я получала гиппопотамов на коньках, гиппопотамов с хула-хупом.
Скопировать
Yes, you said.
still in his clothes, crying, no, weeping, as though he'd lost control, had no choice, wept and wept, floodgates
What are we to do?
Да, вы говорили.
Когда я уходила, он по-прежнему лежал в одежде на постели и плакал, да нет — рыдал от отчаяния, будто совсем потерял над собой контроль. Рыдал, заливаясь слезами.
Что нам теперь делать?
Скопировать
I've been crying for 4 hours.
All floodgates have been opened.
- Signe, it's unfair... - I came home, and everything is yours.
Я плачу уже 4 часа.
Я не могу успокоится.
— Я пришла домой, а там всё твоё.
Скопировать
No, I pushed you to do something you were uncomfortable with, when I should have just accepted that this is how you are.
And once you start to unrepress them, the floodgates open, and voilà!
I never should have tried to change you, honey.
Нет, я подтолкнула тебя сделать то, что тебе неприятно, когда я должна была просто принять тебя таким, какой ты есть.
Иногда люди подавлены по какой-то причине и как-только ты начинаешь что-то менять, их прорывает и вуаля!
Мне не стоило пытаться изменить тебя, дорогой.
Скопировать
OK. There's something else.
convicted, and he will be, and the media portray him as the murderer of a young girl, it will open the floodgates
Every case he's prosecuted will be put under a microscope, there will be a raft of appeals.
Есть еще кое-что.
Если судья Хопкинс будет осужден, а он будет, и СМИ изобразят его как убийцу молодой девушки, то это откроет шлюзы.
Каждое дело, которое он вел, будет разобрано под микроскопом, будет целый плот апелляций.
Скопировать
This is about the floodgates...
But the floodgates are open, sir.
The screens have multiplied-- with iPads, iPods, the Internet...
Это своего рода шлюз...
Но шлюз давно открыт, сэр.
Экраны размножены - Айпэдами, Айподами, Интернетом...
Скопировать
You can argue about an individual's right to die, but not putting murder on the indictment here would send a huge message.
It could open the floodgates to anyone who wants to... finish off a burdensome relative.
We, the law, can't allow that to happen.
Можно спорить про личное право на смерть, но не осудить убийцу - это создаст определенный посыл.
Это может открыть ворота для всех, кто хочет... покончить с обременительными родственниками.
Мы, закон, не можем позволить, чтобы это произошло.
Скопировать
All right, let's bring it.
Open the flood gates, here.
Have fun.
Так, помчались.
Открыть все шлюзы.
Удачного дня в школе.
Скопировать
Who's to say that if we use this map and free Katrina... There won't be ramifications beyond our control, beyond what Washington anticipated?
If entering Purgatory somehow opens the floodgates...
- It would be Armageddon.
Кто сказал, что если мы найдем карту и освободим Катрину... то не появятся последствия, которые мы не сможем контролировать, и которые не ожидал Вашингтон?
Что, если проникновение в Чистилище будет чем-то вроде спускового крючка?
- Наступит Армагеддон.
Скопировать
Did it work?
Well, it looks like Elena's emotional floodgates have been burst wide open.
So she'll be back to her dull, sympathetic self in no time.
Это сработало?
Что ж, кажется что Еленин эмоциональный заслон был снесён к чёртям
Так она вернётся к своей скучной жизни, чувствительной себе в кратчайшие сроки.
Скопировать
Silas wants me to drop the veil between our side and the other side.
He will open the floodgates for every supernatural being that has ever died.
It's done.
Сайлас хочет, чтобы я опустила завесу между нашей и другой стороной
Он откроет проход для каждого сверхъестественного существа, которое когда-либо умерло
Дело сделано.
Скопировать
Bonnie is the one that can drop the veil between this side and the other side.
You will open the floodgates for every supernatural being that has ever died.
Silas, show me your real face.
Бонни единственная, кто может опустить завесу между этой стороной и стороной мертвых.
Вы откроете врата для каждого сверхъестественного существа, которое когда-либо умерло.
Сайлас, покажи мне свое настоящее лицо.
Скопировать
Yeah, I didn't know they'd done that.
It's opened the floodgates.
Media officer's been deluged with calls.
- Да, я не знала, что они это сделали.
Это открыло дорогу.
Офицера по связям со СМИ засыпали звонками.
Скопировать
So beautiful down there.
Kind of opens the creative floodgates.
You know, I know exactly what you mean.
Здесь, у озера, так красиво.
Появляется желание творить.
Я знаю, о чем ты.
Скопировать
I thought if he nosed around about Taverts...
Maria said the flood gates opened up on this guy.
Yeah, I bet they did.
Я подумал, что если он обвести вокруг об Taverts...
Мария сказала, наводнения ворота открыл на этого парня.
Да, я держу пари, что они и сделали.
Скопировать
You, of all lovesick fools, should applaud his devotion.
He will open the floodgates for every supernatural being that has ever died.
Including our dear brothers Kol and Finn.
Вы, влюбленные дурачки, должны аплодировать его преданности.
Он откроет границу для всех когда-либо умиравших сверхъестественных существ.
Включая наших дорогих братцев - Коула и Финна.
Скопировать
I've worked long and hard for this.
One case, one proven instance of police malpractice, and the floodgates open.
Jack Barber is my best chance.
Я долго и упорно работал для этого.
Один случай, один доказанный случай полицейской халатности, и шлюзы открыты.
Джек Барбер - мой шанс.
Скопировать
This isn't about one swear word or a glimpse of a breast.
This is about the floodgates...
But the floodgates are open, sir.
Одно бранное слово или мельком показанная грудь здесь ни при чем.
Это своего рода шлюз...
Но шлюз давно открыт, сэр.
Скопировать
It feels like my head is gonna explode.
The only way to relieve the pressure is to open the floodgates and let it spill out.
I can't believe you're like this.
Как будто у меня голова вот-вот взорвется.
И единственный способ снять напряжение это открыть шлюзы и выпустить ее.
Не могу поверить, что ты такой.
Скопировать
Poseidon was sworn to secrecy about the plan
When the gods opened the floodgates of the straits of Gibraltar and allowed the Atlantic waters to come
Atlantis was a doomed paradise 72000 references to the flood are found in ancient writing from all over the world
С Посейдона была взята клятва хранить молчание о плане
Когда боги "открыли шлюзы" пролива Гибралтар и впустили воды Атлантики в Средиземноморье
Атлантида стала падшим раем.
Скопировать
It wasn't until the 1980s that the Supreme Court said you could patent life.
And that opened the floodgates... efforts to patent the most valuable parts of life, which is to say
Roush:
Ее не существовало до 1980-ых когда Верховный суд США постановил что ты можеш запатентовать саму жизнь.
И это открыло шлюзы для волны усилий на получения патентов на наиболее ценные части жизни, иначе говоря, урожай, от которого мы зависим.
Руш:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов floodgates (фладгэйтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы floodgates для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фладгэйтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение