Перевод "fluidity" на русский

English
Русский
0 / 30
fluidityтекучесть
Произношение fluidity (флуидети) :
fluːˈɪdɪti

флуидети транскрипция – 28 результатов перевода

Our collaborator.
You have a great labour fluidity on your work.
The requirements are high.
Наша сотрудница.
Смотри ка какая у вас текучесть кадров на работе.
Требования высокие.
Скопировать
In its very style, the exposition of dialectical theory is a scandal... and an abomination according to the rules of the dominant language, and for the taste they have educated because in the... positive use of existing concepts,
it includes both the intelligence... of their rediscovered fluidity, and their necessary destruction.
The style which contains its own critique... should express the domination of present critique... over its entire past.
Сама манера изложения диалектической теории кажется чудовищной и безобразной с точки зрения правил господствующего языка, а также вкуса, воспитанного этими правилами, так как, употребив какие-то конкретные понятия, критическая теория заранее знает о том, что они вновь
обретут текучесть и поэтому обязаны разложиться.
Данный стиль, содержащий в себе свою собственную критику, должен выражать господство современной критики над всей прошлой критикой.
Скопировать
Surely a mind as quicksilver as your own can grasp the complicated position that we're in.
Fluidity is everything, you know.
I can't summon up cash reserves that I don't have.
Уверен, что с таким живым умом, как у тебя можно легко понять всю сложность положения, в котором мы оказались.
Знаешь, во всём нужна постепенность.
Я не могу мобилизовать резервы наличности, которых у меня нет.
Скопировать
Hip hop specifically.
I thought it was odd at first, but then I remembered your dissertation was on the fluidity of metaphor
You seem to have a particular fondness for nas.
А конкретно — хип-хоп.
Сначала я подумал, что это случайность, но потом вспомнил, что твоя диссертация была о подвижности метафоры.
И, мне кажется, Nas — один из твоих фаворитов.
Скопировать
Full stop.
Far more troubling is the evident phenotypic morpho-fluidity, which allows the organism to assume the
A biological contaminant has been detected.
Точка.
Больше вопросов, однако, вызывает очевидная фонотипическая морфо-подвижность организма, которая позволяет ему принимать форму и сознание человека, в то же время оставаясь...
Обнаружен опасный био-агент.
Скопировать
Hey, hey, not so fast, buddy.
You have to understand, any parish these days has a certain, uh, fluidity with visiting priests coming
Well, fortunately for us, we're only looking for one. Father Francis Xavier.
Ну-ну, не так быстро, приятель.
Нужно осозновать, что любой приход в наши дни испытывает... текучку кадров по священникам, которые помогают со службами.
Ну, к счастью для нас, нам нужен только один из них, а именно отец Фрэнсис Ксавье.
Скопировать
It's got to mean something, right?
Sexual fluidity.
It's a thing.
Это должно что-то значить, нет?
Сексуальную изменчивость.
Есть такое.
Скопировать
Quality.
Well, much as I'd like to stand here and admire your...fluidity.
Well done, campers!
Уметь надо.
Хотел бы я тут и дальше стоять и восхищаться твоей... подвижностью.
Молодцы, отдыхающие!
Скопировать
♪ remember when ♪ Tasty Tony.
Fluidity doesn't shock me, either, Tony.
Something did.
Вкусный Тони.
Смена пола меня тоже не шокирует, Тони.
Но что-то же шокировало.
Скопировать
Moves about more than I expected, but that's OK.
It'll give the painting some motion, some fluidity.
It's good. It's good.
Дёргается сильнее, чем я ожидал, но ничего.
Это добавит в картину больше движения, больше плавности.
Отлично, отлично.
Скопировать
Look.
I've tried to be cool with your fluidity and your independence.
I've scolded myself for being envious of your dive buddies your climbing club, your bike team.
Послушай.
Я пытался принять твою переменчивость и... твою независимость.
Я злился на себя за ревность ко всем этим приятелям по подводному плаванию, по твоему альпинистскому клубу, по велосипедной команде.
Скопировать
I bet he drove his parents crazy.
The fluidity with which he moves should not be possible.
Appears as if he has no bones.
Думаю , он сводил своих родителей с ума.
Гибкость, с которой он движется, просто невероятна.
Кажется, будто у него нет костей.
Скопировать
But I personally think it's kinda cool, 'cause you're not all caught up in the church, and it makes me kind of proud.
women everywhere are suddenly wanting to be with other women - to experience their newfound, um, sexual fluidity
- You OK, Mom?
Ну я лично думаю это круто, это означает что ты не зациклилась на церкви, и я даже горжусь тобой.
Чтобы ты знал, Нэш, по мнению специалистов, что были на Шоу Опры недавно, натуралки в любом случае внезапно начинают хотеть других женщин для того, чтобы раскрыть собственные сексуальные горизонты.
- Ты в порядке, Мам?
Скопировать
Parole violation, pal.
Your fluidity makes it appear that you have no bones, and I am an expert on bones, so I find that very
Well, thank you. I take that as a great compliment while being intimidated by law enforcement.
Нарушение условно-досрочного освобождения, приятель.
Твоя гибкость создает впечатление что у тебя нет костей, а я эксперт по костям поэтому нахожу это очень впечатляющим
Что ж, спасибо, я приму это как комплимент и как угрозу со стороны властей.
Скопировать
This is out of control, this whole situation.
Do not mistake fluidity for chaos.
There is no jeopardy here.
Вся эта ситуация вышла из под контроля.
Не путайте изменчивость ситуации с хаосом.
Никакой опасности нет.
Скопировать
Look at that board.
These kills are precise, but there's also a fluidity, Even some improvisation.
If i could just find the music...
Посмотри на доску.
Эти убийства аккуратны, но есть различия, даже, в какой-то степени, импровизация.
Если бы я только смог подобрать музыку.
Скопировать
Well, I couldn't agree more.
And yet I'm still troubled by the fluidity of your politics, Miss O'Neil.
In other words, before he commits to a whopping donation, he wants a guarantee that you're not going to switch sides again anytime down the road.
Что ж, я полностью согласен.
Но, есть одна проблема. Она связана с маневренностью вашей политики, Мисс О'Нилл.
Другими словами, прежде чем сделать щедрый вклад, он хотел бы получить определенные гарантии, что в будущем вы не поменяете сторону снова.
Скопировать
- You're in the game, no more.
I'm not seeing much fluidity coming out of your jumps and that hurt you artistically.
- Remember... - Your next movement is always part of the previous one.
- Ты в игре и это много значит.
Но сейчас я не вижу той грации в твоих прыжках. И думаю, это может повредить оценкам за артистизм.
Помни "что каждое последующее движение должно вытекать из предыдущего".
Скопировать
So there is a flow of energy.
Maybe climbing develop this condition fluidity because I'm moving to full concentration.
Even a small stone can hit on the finger so that you no longer able to work hand and have to go the route.
Так появляется поток энергии.
Может быть, восхождения развивают это состояние текучести, потому что я двигаюсь в полной концентрации.
Даже маленький камень может стукнуть по пальцу так, что вы больше не сможете работать рукой, и придется сойти с маршрута.
Скопировать
My inspiration was the Brooklyn Bridge.
And I wanted to take from the Brooklyn Bridge the idea of structure and fluidity because of the water
The sameness is so numbing.
Моим вдохновением был Бруклинский Мост.
И я хотела взять от Бруклинского Моста идею структуры и текучести, потому что под ним вода.
Сходство такое оцепенелое.
Скопировать
I mean. Energy.
Fluidity.
Wow!
На эту энергию.
Подвижность.
Вот это да!
Скопировать
Not at all.
I completely appreciate the fluidity of sexuality.
I'm basically a woman myself.
Вовсе нет.
Я полностью ценю изменчивость сексуальности.
Я сам по сути женщина.
Скопировать
Joss, I need you to relax.
I just got a sermon on gender fluidity from some arsonist truck driver named Roz.
I don't even how the hell am I even in here?
Джосс, расслабься.
Мне пришлось выслушать проповедь о гендерной изменчивости от водителя грузовика, совершившей поджог, по имени Роз.
Я даже не понимаю, как я здесь оказалась?
Скопировать
- It's a teachable moment, hon.
Gender fluidity, right?
It's a very serious issue.
Это в педагогических целях.
Гендерфлюидность.
- Ясно? Это серьезная проблема.
Скопировать
- Trust me, I've evolved.
Everyone was just getting used to your fluidity.
I'm still fluid.
Я эволюционировала. – Во что?
Все только привыкли к твоей переменчивости.
Я всё ещё переменчивая. И всё ещё отказываюсь вешать на себя ярлыки.
Скопировать
Let's find the person who's responsible and let's fire them.
Ma'am, there's so much data fluidity on this project, the culprit will be hard to pin down.
Well, the press doesn't need the culprit.
Давайте найдём ответственного и уволим его.
Мэм, данные по этому проекту проходят так много стадий, что установить виновника будет сложно.
Что ж, прессе не нужен именно виновник.
Скопировать
- Look.
This whole gender fluidity thing is coming out more nowadays, and that's cool, but the truth is it's
Me included.
- Слушайте.
Вся эта тема гендерной трансформации просто популярна сейчас и это круто, но правда удручающая, и много людей просто не могут этого понять.
И я в том числе.
Скопировать
It's supposed to make you feel a little bit ill, like an out-of-season oyster.
Axelrod, because I appreciated the, fluidity of your tactics.
Thank you.
Как просроченная устрица.
Вы сейчас здесь, мистер Аксельрод, потому что я оценил вашу тактическую маневренность.
- Спасибо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fluidity (флуидети)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fluidity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флуидети не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение