Перевод "folklore" на русский
folklore
→
фольклор
Произношение folklore (фоукло) :
fˈəʊklɔː
фоукло транскрипция – 30 результатов перевода
Now... let me see.
Folklore.
- Here, let me help you.
Вот они давайте посмотрим, где здесь они...
Местные предания...
- Подождите, давайте я помогу вам.
Скопировать
Can I help you, professor?
I cannot find my volumes on folklore of the New Guinea primitives.
I was looking for them last night.
Я могу вам помочь, профессор?
Никак не могу найти книги по фольклору Новой Гвинеи о сотворении человечества.
Ищу их со вчерашнего вечера.
Скопировать
- What is this?
Is it folklore? - No, it's a student song.
A song about bears.
- А это что такое? Тоже фольклор?
- Нет, это наша студенческая.
- Песня про медведей. - Да?
Скопировать
- It couldn't be useful to you.
It's students' folklore.
Come on, sing it.
- Но Вам она не подойдет. - Почему?
- Это студенческий фольклор.
Давайте, давайте. - Да?
Скопировать
- No.
I'm looking for folklore.
I'm making records ofyour old tales, legends, toasts.
- Не совсем.
Я ищу фольклор.
Я буду у вас записывать старинные сказки, легенды, тосты. Тосты?
Скопировать
It was Shurik who told us this story.
On one of his expeditions he collected the folklore and legends ofthe land...
This story may, in fact, be only a legend, too, but Shurik insists it really did occur in one of mountainous regions.
Эту историю рассказал нам Шурик.
Он во время каникул собирал фольклор:
Может быть эта история всего лишь легенда... Но по словам Шурика она действительно произошла в одном из горных районов.
Скопировать
many people use it with the rheumatism.
As soup... you search for folklore, but here it does not exist.
they to you here narasskazhut any histories, these pilferers, swindlers, transvestity.
Многие люди применяют ее при ревматизме.
Как суп... Вы ищете фольклор, а здесь его и нет.
Они вам тут нарасскажут всяких историй, эти воры, мошенники, трансвеститы.
Скопировать
There are a few left.
They're part of our folklore.
You have problems with the students.
Есть немного.
Они являются частью нашего фольклора.
У вас трудности со студентами?
Скопировать
Lisa, Newman?
(from German: mythology, folklore, literature (romanticism): evil twin, astral body, bilocation phenomenon
- Dopp...
Лиса, Нюман?
Только их Доппелгэнгерс. (с нем.: в мифологии, фолклоре, литературе (романтизм): злой близнец, астральное тело, билокационный феномен или злокобное пророчество.)
- Допп...
Скопировать
CURT WILD!
influential garage band The Rats... came from the aluminium trailer parks of Michigan... where rock folklore
According to legend, when Curt was 13, he was discovered by his mother in the family loo...
КУРТ УАЙЛЬД!
Курт Уайльд, основатель влиятельной гаражной группы " The Rats"... пришел из аллюминиевых трейлеров Мичигана, где рок-фольклор имеет ещё более примитивные корни.
По легенде, когда Курту было 13, мама обнаружила его в туалете
Скопировать
Sorry, sorry.
All a part of that medieval folklore garbage kooks dream up to explain things we deal with every day.
Rarer than the ones you grew up with on that farm in Smallville... (fighting)
Прости, прости.
Это миф, Рай. Всего лишь средневековая фольклорная чушь, ...выдумываемая чудаками, чтобы объяснить вещи, с которыми мы имеем дело каждый день.
А как ты объяснишь тварей, с которыми мы имеем дело, Форрест?
Скопировать
Then it talks about opening up the belly, eating the liver alive.
It's folklore.
- We didn't get much sleep.
А потом: Вспорем животы , съедим теплую печень. ..
Это народная песня.
- Мы мало спали.
Скопировать
They're right here.
- Do you have Transylvanian Folklore?
- No.
Вот здесь.
- У вас есть "Трансльванский фольклор"?
- Нет.
Скопировать
In the olden days it was the priest´s job to provide such information.
And you expect me to drag some dusty tome from a shelf because folklore happens to be a hobby of mine
Something like that.
В старые времена именно священники давали информацию подобного рода.
И Вы ожидаете, что я вытяну с полки запыленную книгу, только потому, что занимаюсь фольклором как хобби?
Что-то вроде этого.
Скопировать
It's bedtime stories.
See, these stories are modern oral folklore the unselfconscious reflection of the fears of urban society
That's lunch.
Это рассказы на ночь
Видите ли, такие истории это современный устный фольклор естественное отражение страхов городского общества.
Перерыв на обед.
Скопировать
Ah! A human proverb.
As in folklore. - Or an historical allusion. - Historical.
That's it.
"иголку в стоге сена из поговорки".
А, человеческая пословица... фольклор, историческая аллюзия или память поколений.
Историческая. Точно.
Скопировать
How did you know he'd be arrested when you sent him ashore?
It is often profitable to study local folklore, sir.
It seemed unlikely that with his face blackened, Mr Stoker would get very far on the night Old Boggy is said to walk.
Откуда ты знал, что Стокера арестуют на берегу?
Изучение местного фольклора приносит пользу, сэр.
Едва ли мистер Стокер с черным лицом смог бы далеко уйти в ту ночь,..
Скопировать
I don't need this.
I've got a master's degree in folklore.
Do you have the Carl Yastrzemski baseball card from 1973?
Мне это не надо.
У меня степень магистра в фольклоре.
К вас есть бейсбольная карточка Карла Ястржемского 1973 года?
Скопировать
A couple of belts and even you might start to look good to me.
But it's my guess that there's still vestigial interest in the folklore of Iceland.
Vestigial.
Пара хороших глотков- и даже ты можешь показаться мне небезраличным.
Современные времена всё изменили, мистер Торсон, но я полагаю, что всё ещё есть, пусть и исчезающий, интерес к исландскому фольклору.
Исчезающий.
Скопировать
Okay.
Try your folklore section.
My folklore section contains vampire lore from 17 inhabited planets.
Ладно.
Попробуй свою фольклорную секцию.
Моя фольклорная секция содержит знания о вампирах 17 обитаемых планет.
Скопировать
Try your folklore section.
My folklore section contains vampire lore from 17 inhabited planets.
I will begin with Earth.
Попробуй свою фольклорную секцию.
Моя фольклорная секция содержит знания о вампирах 17 обитаемых планет.
Начну с Земли.
Скопировать
-Legends?
Folklore?
History?
- Легенды?
Фольклор?
История?
Скопировать
Tom the dummie.
Bewitching, this folklore.
Give the poor creature a coin.
Сумашедший Томас.
Занятный колдовской фольклёр...
Подай этому бедняге монету.
Скопировать
This site also demonstrates... one of the great dangers of archaeology, not to life and limb, though that does happen too...
No, I'm talking about folklore.
Local tradition held that there was a golden coffin buried at the site.
В этом заключается одна из великих опасностей археологии, иногда грозящая жизни и здоровью...
Я имею в виду древние легенды.
Согласно местной легенде, в кургане захоронен золотой гроб.
Скопировать
According to the beliefs of other ancient civilizations, the sky was vaulted and the earth shaped into terraces.
The evil spirits of ancient times changed in the medieval folklore to devils, sneaking around and tempting
The devils lived in the earth's core.
Согласно наработкам иных культур, небеса выгибались куполом над земною гладью.
Злые духи древности предстают в средневековом фольклоре в образе бесов, вьющихся окрест и соблазняющих неразумных.
Бесы обитают в сердцевине земли:
Скопировать
Village stories, Dr Jones.
They're just fear and folklore.
You're worrying Captain Blumburtt.
Деревенские истории, д-р Джонс.
Людские страхи порождают легенды.
Вы взволновали капитана Блумберта.
Скопировать
I'm glad your headache's better.
It's a masterpiece of literature, folklore, and philosophy, it deals with astronomy, architecture, medicine
Everything from making Love to planting Egyptian beans.
Я рада, что твоя головная боль прошла.
Это шедевр литературы, фольклора и философии, имеет отношение к астрономии, архитектуре, медицине.
Всё, начиная от занятий любовью до посадки египетских бобов.
Скопировать
"Every time an infant is born, this is where its soul comes from.
"Folklore has it that the sparrows can see the souls descent and this explains their song.
"But a day will come when the sparrow sings no more...
"Каждый раз, когда рождается ребенок, его душа берется оттуда.
"Говорят, что воробьи видят, как она спускается, и чирикают.
"Но настанет день, когда воробьи перестанут чирикать...
Скопировать
- You read about it?
- They have books on blues folklore.
Oh, don't give me that folklore shit.
- Ты и об этом прочитал?
- Да, есть уйма книжек о блюзовом фольклоре.
- Ой, не втирай мне эту чушь про фольклор.
Скопировать
- They have books on blues folklore.
Oh, don't give me that folklore shit.
It happened.
- Да, есть уйма книжек о блюзовом фольклоре.
- Ой, не втирай мне эту чушь про фольклор.
Так все и было.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Folklore (фоукло)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Folklore для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фоукло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
