Перевод "follow suit" на русский
Произношение follow suit (фолоу сут) :
fˈɒləʊ sˈuːt
фолоу сут транскрипция – 30 результатов перевода
I'll go home if you want me to.
Then maybe the others will follow suit.
I invited ever so many.
Я уйду, если ты так хочешь.
Тогда и другие последуют моему примеру.
Я стольких пригласила...
Скопировать
Maybe he pleads to one count of attempted possession... and takes, I don't know, maybe three, four.
Maybe he can arrange for everyone you have... on those tapes to follow suit.
Maybe you get five-year pleas from those with no prior felony convictions... 10 years for those with one prior, 15 for two or more.
Может быть, он признает один случай попытки обладания... и получит, не знаю, 3-4 года.
Может быть он поговорит со всеми теми... кто у есть вас на ленте, и они придут к согласованному решению.
Возможно, вы сможете дать по 5 тем, кто не был судим ранее... по 10 тем, у кого одна судимость, по 15 тем, у кого две и больше.
Скопировать
It must be difficult.
I'm sure we'll follow suit eventually.
It's hard to beat big companies.
Это должно быть тяжело...
Думаю, мы поддадимся в конце концов
Вы не можете победить большой капитал
Скопировать
Well, I did my bit, and what happened?
Your troops bumble around looking for someone to surrender to, and when they succeed, you follow suit
What do you think they'll do to us?
Я выполнил свою часть, и что произошло?
Твои ребятки путались по всюду в поисках кого-нибудь, кому можно сдаться, и когда им это удалось, ты последовал их примеру.
Что думаешь они с нами сделают?
Скопировать
-Disengage.
Rear flank, follow suit.
Hold on, Command.
- Отмена.
Следуйте за мной.
Центр, подождите.
Скопировать
The whole country's jumping the gun.
Let's not follow suit.
~ We can't just continue as normal.
Полстраны бежит впереди паровоза.
Давай не будем им подражать.
- Не можем же мы жить как раньше! - Вот именно.
Скопировать
Back down.
What guarantee do I have that President Fowler will follow suit?
None.
Остановитесь.
Какие у меня гарантии, что президент Фаулер не отправит ракету?
Никаких.
Скопировать
Take me for a model.
Follow suit.
The Russians have arrived. And we appreciate their courage.
- А ты учись.
Учись!
Да, русские все-таки приехали, и мы должны оценить их смелость.
Скопировать
In the last two weeks, six major banks have closed their branches in Manhattan and evacuated their staff.
The financial sector expects more banks to follow suit in the coming weeks.
As in previous eras of widespread conflict and social upheaval, precious gemstones, silver, platinum and gold...
За последние две недели шесть крупных банков закрыли свои филиалы на Манхэттене и эвакуировали персонал.
Финансовый сектор города ожидает, что еще несколько банков последуют их примеру в ближайшие недели.
Как и в предыдущие периоды широкомасштабных конфликтов и социальных потрясений, драгоценные камни, серебро, платина и золото...
Скопировать
My father would never, ever, ever let a woman move into our house without his daughter's permission.
Well, he figures he only needs to get one of you, and then the other will follow suit.
You're not the only Breeland who knows how to exploit the weak.
Мой отец никогда и ни за что не позволил бы переехать женщине в наш дом без одобрения дочерей.
Ну, он полагает, что надо заручиться поддержкой одной из вас и вторая последует ее примеру.
Ты не единственная Бриланд, которая знает, как воспользоваться слабостью.
Скопировать
We're talking over 15 billion.
But if other houses follow suit,
Our priority is saving this house and fuck all the others!
Мы говорим о 15 миллиардах. - Это не наша проблема.
Но если и другие дома арестуют за долги...
Наша задача - спасти этот дом, и наплевать на чужие!
Скопировать
Says the man about to destroy Asia.
Come on, who's going to follow suit, huh?
Are you really going to stand by and watch as Earth is destroyed?
Это говорит человек, который скоро уничтожит Азию.
Кто за мной?
Вы будете стоять и наблюдать за уничтожением Земли?
Скопировать
Yeah, sure.
I suggest you follow suit.
Don't tell anyone.
Да, конечно.
Я предлагаю сделать тебе так же.
Никому не рассказывай.
Скопировать
Kill each other and get it all over with.
If there is no peace between us, then how can you expect others to follow suit?
The city's inhabitants will not adhere to this agreement.
Убьем друг друга и покончим с этим.
Если между нами не будет мира, Как ты можешь ожидать что другие последуют нашему примеру?
Жители города не будут придерживаться этого соглашения.
Скопировать
It's clear to me you're not as disinterested as you'd like me to believe.
If there is no peace between us, then how can you expect others to follow suit?
Fine.
Для меня очевидно, что ты не бескорыстен в чем ты хочешь меня убедить
Подпиши, пожалуйста если между нами нет мира тогда как ты можешь ожидать что другие последуют нашему примеру?
Хорошо
Скопировать
We will be, yes.
I just wanted to let you know that, in solidarity, the Langston campaign will, of course, follow suit
I appreciate that, madame vice President.
Да, приостановим.
Я просто хочу вас проинформировать, что в знак солидарности кампания Лэнгстона, безусловно, последует вашему примеру, так что, возможно, по Джеймсу будут скорбеть со всеми почестями, которые только полагаются.
Я очень признателен, госпожа Вице-президент.
Скопировать
Kill each other and get it all over with.
If there is no peace between us, then how can you expect others to follow suit?
The city's inhabitants will not adhere to this agreement.
Убейте друг друга и покончим с этим
Если нет мира между нами, тогда как ты можешь думать, что другие последуют за нами?
Жители города не станут предерживаться этого соглашения.
Скопировать
You know he won't leave without them.
We'll keep the count and his men busy, and when our people are safely out, we'll follow suit.
How?
Ты же знаешь, что он не уйдет без них
Мы задержим графа и его людей А когда наши люди будут вне опасности мы последуем за ними
Как?
Скопировать
But Darren somehow made his Walking permanent.
And you thought you'd follow suit, only without the means.
Do you have any idea what it feels like to be ignored?
Но Даррен как-то умудрился сделать свои прогулки постоянными.
Ты думала, сможешь последовать его примеру, не зная как.
Ты хоть представляешь себе, что значит, когда тебя игнорируют?
Скопировать
You won't reach the volume like this in time.
If I raise the trading volume, others will quickly follow suit.
That's what ants like you would think.
В таком темпе ты доползешь до нужных объемов продаж?
Если увеличить продажи, остальные тут же пойдут следом.
Так думают муравьи, как ты.
Скопировать
Or maybe the defendant had something else in mind?
Like all plants and factories would follow suit?
The army would join the extremists from "solidarity" and smash the socialist party into bloody pieces?
А может обвиняемый предполагал какое-то другое развитие событий?
Например, что вместе с металлургическим заводом Варшавы станут все предприятия армия перейдет на сторону экстремистов из "Солидарности"
и кроваво расправится с членами социалистической партии? - Это обвиняемый предполагал?
Скопировать
Measles will not recognise the walls that separate you as neighbours.
Perhaps you should follow suit.
But where would we put 'em?
Корь не остановят стены, которые отделяют вас от соседей.
Может, вам стоит последовать примеру.
Но где нам их разместить?
Скопировать
Now, my guys can keep these shells moving around for three or four hours... no more.
You get your name clear, mine will follow suit.
There's your ride right there.
Мои ребята смогут катать этих зицпредседателей часа три-четыре, не больше.
Если успеешь оправдаться, то и я - соответственно.
Вот твои колёса.
Скопировать
Of course,with the new laws in colorado,my business has taken quite a hit.
I'm worried other states might follow suit.
We know,colonel.
Конечно, принятие новых законов в Колорадо в некоторой степени отразилось на моём бизнесе.
Боюсь, другие штаты могут последовать этому примеру.
Мы в курсе, полковник.
Скопировать
An amazing opportunity for the area.
Other factories will follow suit.
It scares the communists.
Это замечательное событие для всего региона.
Другие заводы последуют вашему примеру.
Впрочем это то, чего бояться коммунисты.
Скопировать
Yes, of course.
You see, if our main funder pulls out, other funders could follow suit and there'd be no observatory.
It'll close down?
- Да, конечно.
Понимаете, если наш основной кредитор отзовет финансирование, остальные могут сделать то же, и обсерватория закончится.
- Её закроют?
Скопировать
See, this is what you do.
You act like I'm uptight, and then I follow suit. I become uptight.
It is the most frustrating dynamic on the planet.
Видишь, вот, что ты делаешь.
Ведёшь себя так, будто я на нервах, а я на это ведусь и действительно такой становлюсь.
Это самая ужасная движущая сила на планете!
Скопировать
All I'm saying is it sets a precedent.
This here guy says no, others will follow suit.
Are you friends with Frato, Danny?
Это станет прецедентом.
Один сказал "нет", остальные тоже откажутся.
Фрато - твой друг, Денни?
Скопировать
See, Dana was here when this guy committed suicide.
I think that he told her where the bomb is, and the only reason she didn't pick up that gun and follow
So you think she's trying to increase her chances of making it to the afterlife by killing herself with a group of people?
Смотри, Дэйна была здесь когда этот парень совершил самоубийство.
Я думаю он сказал ей где бомба, и единственная причина, по которой она вслед за ним не вышибла себе мозги, это то, что она решила попробовать кое-что другое.
Ты думаешь она пытается увеличить свои шансы попасть на тот свет, убив себя с группой людей?
Скопировать
I... hear girls love that.
Open up, and she'll be forced to follow suit.
And once you hook her, reel her in, gut her emotionally and throw the carcass overboard.
Я..слышала, девушкам это нравится
Откройся, и она последует твоему примеру.
И как только ты подловишь ее, тяни ее, потроши ее эмоционально и выбрось труп за борт.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов follow suit (фолоу сут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы follow suit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фолоу сут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение