Перевод "fragmented" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fragmented (фрагмэнтид) :
fɹaɡmˈɛntɪd

фрагмэнтид транскрипция – 30 результатов перевода

It's like a splitting of the world.
Vision is fragmented.
More light than I've ever seen.
Ёто как расслоение мира.
я вижу фрагментами.
я никогда не видел столько света.
Скопировать
- What do you mean, in fragments?
It's on my calendar: The tenth, Bouzykine, "Fragmented Moon".
And today's the ninth.
- То есть как в разбитом?
У меня записано: десятое, Бузыкин, "Разбитая луна".
Сегодня девятое.
Скопировать
The dark epoch had arrived.
And what was left were ruins and the robots... who fragmented into rival gangs and challenged each other
Then a new threat arose.
Надпись: "Индустрия тяжелого металла". Настало время темной эпохи.
Остались лишь руины и роботы... которые собирались в отряды и боролись друг с другом... за то малое, что еще осталось.
Потом пришла новая угроза.
Скопировать
I'm picking up some kind of emergency signal.
It's fragmented.
They say their homeworld's been attacked... massive destruction, heavy casualties.
Я принимаю что-то похожее на сигнал бедствия.
Сигнал фрагментирован.
Они говорят, что их родная планета подверглась атаке... массовое уничтожение, большие потери.
Скопировать
There are no abstractions, you will notice.
It is certainly very fragmented.
The shock of entering the Vortex could be responsible.
Как вы заметите, абстракции полностью отстутствуют.
Они очень обрывочны.
Должно быть тут дело в шоке, который он пережил при переходе в Вортекс.
Скопировать
the contours, the washbasin that is so tiny it resembles a piece of doll's-house furniture, the bowl, the window, the wallpaper of which you know every flower, these newspapers that you read and re-read, that you will read and re-read again;
this cracked mirror has only ever reflected your face fragmented into three unequal portions;
the shelved books: thus begins and ends your kingdom, perfectly encircled, by ever present noises, which are now all that keeps you attached to the world:
неясные очертания, раковина - такая крохотная, будто игрушечная, таз, окно, обои, на которых ты знаешь каждый цветочек, газеты, которые ты читаешь и перечитываешь, которые ты будешь снова читать и перечитывать;
треснувшее зеркало, которое никогда ничего не отражает, кроме твоего лица, разделяя его на три неравные части;
полка с книгами - вот и всё твоё королевство, в окружении звуков, которые только и связывают тебя теперь с реальным миром:
Скопировать
Opening possibility:
Rifkin led a... fragmented... disjointed... existence.
He had long ago come to this conclusion:
Возможности завязки:
Рифлин вел... расколотое... расчлененное... существование.
Он давно пришел к такому выводу:
Скопировать
But when I read them, I always have this awful nagging feeling... that something absolutely essential is getting left out.
more that you talk about a person as a social construction... or as a confluence of forces... or as fragmented
And when Sartre talks about responsibility, he's not talking about something abstract.
Но всё это время меня не покидало это неприятное ноющее чувство... будто упускается подлинная, глубинная суть.
Если говорить о личности, как о социальном механизме, или как о стечении непреодолимых сил, или как о чём-то кусочном или обособленном, тем самым открывается целая бездна оправданий.
Когда Сартр говорит об ответственности, он не имеет в виду что-то абстрактное.
Скопировать
The progressives are putting up a hell of stink about it. It's hardly the moment to puff him up by printing his work.
In what shape is "Fragmented Moon"?
- In fragments.
Прогрессивная общественность возмущается, а мы его будем рекламировать?
У тебя "Разбитая луна" в каком состоянии?
- В разбитом.
Скопировать
We could burn our way out if we had the main systems working.
That's the problem, terminal cores are fragmented.
Mind if I take a look?
Мы могли бы вернуться, если бы у нас работали основные системы.
Вот в чем проблема: конечные ядра фрагментированы.
Ничего, если я посмотрю?
Скопировать
But our memories are...
Fragmented, disorganized.
We hoped that you would know.
Но наши воспоминания...
Разрозненны, беспорядочны.
Мы надеялись, что вы могли бы знать.
Скопировать
- Well, a person's energy has a flow, a unity.
Buffy's was fragmented.
It grated like something forced in where it doesn't belong.
- Ну, человеческая энергия обладает потоком, целостностью.
Энергия Баффи была... была фрагментирована.
Растерта, как будто что-то загоняет ее туда, где ей не место.
Скопировать
Birth certificates, death certificates, marriage certificates, census surveys, voter registration forms, housing records, medical, employment, court records.
It's all fragmented and incomplete.
So, did she exist?
Свидетельства о рождении, о смерти, о браке, данные по переписям, списки избирателей, домовые книги, медицинские, служебные, судебные записи.
Все это фрагментарно и неполно.
И так, существовала ли она?
Скопировать
- Isn't that good news?
The disorganisation of the System Lords' fragmented rule is a far more vulnerable target than one powerful
- Especially if that Goa'uld is Sokar.
- Разве это не хорошая новость?
Хаотичность и феодальный беспорядок раздробленного правления Системных Владык делают их более лёгкой целью, чем один могущественный Гоаулд.
- Особенно, если этот Гоаулд - Сокар.
Скопировать
A new Hellspawn has emerged from the darkness.
... drawn to the alley by an unknown force... his necroplasmic body wracked by pain... his memories fragmented
To him, North Korea was moments ago.
Новый Спаун появился из тьмы.
Заново рождённый на Земле... принесённый в город неизвестной силой... его тело разрывается от боли... его память обрывиста.
Северная Корея для него уже позади.
Скопировать
You don't want it to break into pieces.
Who needs a fragmented scab, Not me.
Bullshit, fuck you, up yours, get laid, eat shit, drop dead, jack me off, suck this,
Ты не хочешь чтобы она разломалась на кусочки.
Кому нужна разломанная мозоль?
Не мне. Херня, ну вас нахуй, в жопу, ебитесь, Жри говно, сдохни, подрочи мне, отсоси.
Скопировать
Everything got to him... bacteria, animals.
Soft tissue or not, the DNA here is fragmented at best.
That's an antique.
Что угодно могло испортить его... бактерии, животные.
Разложились ткани или нет, его ДНК в лучшем случае фрагментирована.
Это антиквариат.
Скопировать
Saw himself as the patriarch of the modern American militia movement.
Now, militias have always been fragmented and fringe.
Boudreau's vision was to bring them all together, modernized and weaponized.
Видел себя патриархом современного движения ополчения Америки.
Они всегда были разрознены и разобщены.
Будро хотел собрать их всех вместе, обновить и оснастить оружием.
Скопировать
The bullet was from a nine-millimeter.
The projectile entered and hit the spinal column and fragmented.
I noted a slight downward trajectory.
Пулю выпустили из девятимиллиметрового.
Пуля вошла, попала в позвоночник и распалась на осколки.
Я заметила небольшое снижение траектории.
Скопировать
It's an UltraGulp cup.
The plastic on this one fragmented outward, so the killer must have used it to conceal the bomb.
Which means we can narrow our suspect down to anyone with access to an UltraGulp cup.
Это пластиковый стакан.
Пластик отогнут наружу, так что убийца, должно быть, использовал его, чтобы замаскировать бомбу.
Это означает, что мы можем сузить круг подозреваемых до тех, кто имеет доступ к пластиковым стаканчикам.
Скопировать
Just...
That blasting cap completely fragmented.
Why is this one still intact?
Просто...
Тот капсульный детонатор разнесло полностью.
Почему этот всё ещё цел?
Скопировать
Not much.
Fragmented on impact with his vertebrae.
Probably impossible to trace to a specific weapon.
Не много.
Фрагментировалась при столкновении с позвоночником.
Невозможно проследить до конкретного оружия.
Скопировать
$61,132.99.
Okay, I came upstairs to tell you That the bullet fragmented when it hit the skull.
Korsak: How big are the pieces?
$ 61 132,99
Так, я поднялась сюда, чтобы сказать вам, что в момент удара о череп пуля распалась на фрагменты.
- Насколько большие?
Скопировать
arrive properly.
I think he's still fragmented.
I'm gonna run a diagnostic.
появляются как и должно быть.
Думаю, он все еще фрагментирован.
Я запущу диагностику.
Скопировать
Looks like three shots fired.
Lucky here, which fragmented on the wall.
The transit police said he was running.
Похоже, было три выстрела.
Первый в стеклянную крышу, второй в навигатор того парня, и ещё один в мистера Везунчика, чей фрагмент остался на стене.
Местные полицейские сказали, что он убегал.
Скопировать
And Frank--the club attack triggered a flashback.
His memory's fragmented.
You got him to remember Louis.
И у Фрэнка... атака в клубе вызвала воспоминания.
В его памяти только фрагменты.
Но он помнит Луиса.
Скопировать
You were dead the moment that you split up.
Fragmented force.
All we did was sit and wait for you to show us how you wanted to be killed.
Вы были мертвы в момент когда вы разделились.
Силы были рассредоточены.
Все, что мы делали, это сидели и ждали вас что бы показать как вы будете убиты
Скопировать
EVEN THE UNITED NATIONS WILL ASSEMBLE TO BE ADDRESSED BY THE POPE.
WHEN THE WESTERN ROMAN EMPIRE FELL, THEIR TERRITORY FRAGMENTED INTO TEN PRIMARY DIVISIONS.
THE TEN HORNS REPRESENT THE TEN KINGS OR KINGDOMS INTO WHICH IMPERIAL ROME WAS EVENTUALLY SPLIT.
Даже ООН собирается, чтобы выслушать обращение папы .
Когда Западная Римская империя пала, ее территория разделилась на 1 0 основных частей.
Десять рогов символизируют десять царей или десять царств на которые, в конечном итоге, распался Рим.
Скопировать
Notice the large number of chips and fragments.
Also how the chip itself is fragmented.
Huh. One blow created the chip, a second or a third shattered it again.
Обратите внимание на большое количество осколков и фрагментов.
И на то, что некоторые осколки сами фрагментированы?
От первого удара появились осколки, а второй или третий удар еще больше их раскрошил.
Скопировать
Why did you interfere with this culture?
Planet fragmented divided.
Took lesson from Earth history.
Зачем вы вмешались в их жизнь?
Планета раздробилась, разделилась.
Я взял в пример земную историю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fragmented (фрагмэнтид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fragmented для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрагмэнтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение