Перевод "gaps" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение gaps (гапс) :
ɡˈaps

гапс транскрипция – 30 результатов перевода

It's simply that all the facts are not yet in.
There are gaps.
- Doc.
Просто нам не хватает фактов.
Одни пробелы.
- Док.
Скопировать
Yes.
There are tremendous gaps in their knowledge.
Well they only seem to know what the machines teach them.
Да.
В их знаниях существуют огромные пробелы.
Они знают только то, что машины им преподают.
Скопировать
Yes.
And the machines are programmed by the Krotons, so the gaps in their knowledge may be significant.
Ah, Selris...
Да.
И машины запрограммированы Kротонами, так что пробелы в знаниях могут быть значительными.
Ах, Селрис...
Скопировать
The cash and the books don't match
- Gaps.
Receipts are missing
Между кассой и бухгалтерией возник конaликт.
Что случилось?
Недостача. Нехватка платежек.
Скопировать
His biography is well known.
But yours, Monsieur Vauthier, has many gaps.
Let's see:
Его биография известна.
А вот в вашей, мсье Вотье, есть пробелы.
Посмотрим:
Скопировать
I don't know.
It fills gaps, I guess.
- What's "gaps"?
Не знаю.
Заполняет пустоту.
- Какую пустоту?
Скопировать
It fills gaps, I guess.
- What's "gaps"?
- I don't know.
Заполняет пустоту.
- Какую пустоту?
- Не знаю.
Скопировать
- What about her memories?
- There are gaps.
- Some degree of synaptic dissonance.
- A чтo c пaмятью?
- Пpoвaлы.
- К тoму жe cинaптичecкий диccoнaнc.
Скопировать
Well, they obviously did it for some reason... and I get the feeling that if we can answer that question, the rest should fall into place.
But I wish we could find a way to close the gaps in your memories.
There is a way.
Ну, они, очевидно, сделали это по какой-то причине... и я чувствую, что, если мы сможем ответить на этот вопрос, всё остальное встанет на свои места.
Но мне жаль, что мы не могли найти способ закрыть пробелы в ваших воспоминаниях.
Есть способ.
Скопировать
They're easy.
Those gaps are bridged simply by acceptance.
It's the mental or emotional disparities that prove to be much more malignant especially when these disparities are internalized.
Ну, тут все просто.
Эти расхождения можно соединить принятием.
Это душевное или эмоциональное неравенство, которое оказывается гораздо более злокачественным, особенно тогда, когда эти различия загнаны внутрь.
Скопировать
We wiped your processors after we finished refining your programming.
Why don't you tell me what you do remember and then I'll fill in the gaps.
My memory record begins when I was activated by the Starfleet officers on the Omicron Theta outpost.
Мы очистили твои процессоры после того , как закончили детализацию твоих программ.
Скажи мне, что ты помнишь, а я восполню пробелы.
Мои записи памяти начинаются с момента, когда я был активирован офицерами Звездного Флота на аванпосте Омикрон Тета.
Скопировать
The Klingons might want to know.
A data interpolation could fill in the gaps.
- lt might take some time.
Клингоны захотят выяснить.
Интерполяция данных заполнит пропуски.
Это займет некоторое время.
Скопировать
- Reading can't substitute experience.
Tell you what, it is an imposition on my schedule... but I'll take you under my wing and fill gaps in
Starting tomorrow and for the next two days, I will show you the Babylon 5... that I know.
- Чтение не заменит опыта.
Знаете что, хотя в моем расписании трудно отыскать свободное место я возьму вас под свое крыло и заполню пробелы в вашем образовании.
Начнем завтра и за пару дней я покажу вам Вавилон 5 который я знаю.
Скопировать
That's right. I shotJ.R.
Except for huge gaps in the western states... Hands Across America was a complete success.
Well, I never thought I'd see it.
Хорошо, я застрелила Кеннеди.
Помимо больших дыр на Западе, "Рука по всей Америке" был удачным.
Не думал, что увижу.
Скопировать
The society is genetically integrated.
Suddenly there would be gaps, missing pieces.
It would destroy them.
Общество генетически интегрировано.
И внезапно появятся дыры, недостающие элементы.
Это их уничтожит.
Скопировать
Tractor beams and transporters off-line.
We have some gaps in the aft shields, Captain.
When the torpedoes explode these areas will be contaminated with ion radiation.
Буксирный луч и транспортеры вышли из строя.
У нас щели в кормовом щите, капитан.
Когда детонируют торпеды, эти области подвергнутся заражению ионной радиацией.
Скопировать
And I don't think much about your catalogue.
It's full of gaps.
All organic life is recorded.
Я невеликого мнения о вашем каталоге.
В нем полно белых пятен.
Вся органическая жизнь зарегистрирована.
Скопировать
I don't know.
- How do you explain all these gaps in your employment record?
- Hey, anybody can get a job.
Не знаю.
Как вы объясните эту свою монографию?
Ну, всем нужна работа...
Скопировать
Well, you know, I've knocked about the world a bit.
But I'd like, if I may, to fill in one or two gaps, take a few side bearings, rough out some contours
That okay with you? Fine.
Ну да, я успел пошататься по свету.
Это уж точно.
Ладно.
Скопировать
What's that?
Well, on the tour, the film said they used... frog DNA to fill in the gene sequence gaps.
They mutated the dinosaur genetic code... and blended it with that of frogs.
Что это значит?
На экскурсии нам рассказали... что генетики использовали ДНК лягушки для заполнения разрывов в цепи.
Они видоизменили генетический код динозавра... и соединили его с кодом лягушки.
Скопировать
Loy extraction has never recreated an intact D.N.A. strand.
Not without massive sequence gaps.
Paleo-D.N.A. from what source?
Возрождение цепочки ДНК основано не только на одних данных раскопок.
Но и на существенных секвенциальных промежутках.
Палео-ДНК, но откуда?
Скопировать
Thinkin'machine super-computers and gene sequencers... break down the strand in minutes.
And virtual-reality displays show our geneticists the gaps in the D.N.A. sequence.
We use the complete D.N.A. of a frog to fill in the holes... and complete the code.
Суперкомпьютеры... в миг разобьют цепочку.
А дисплеи виртуальной реальности укажут генетикам разрывы в цепочке ДНК.
[ Квакает ] Чтобы заполнить разрывы и завершить код... мы использовали ДНК лягушки.
Скопировать
- I'm a street rat, remember? I'll improvise.
- Cute little gaps between your teeth. Go on. And your beard is so... twisted.
You've stolen my heart.
Буду импровизировать.
Продолжай.А твоя борода она такая... витая.
Ты похитил моё сердце. Джаф...
Скопировать
- I don't know.
She's got gaps, I got gaps.
Together we fill gaps. I don't know...
- Не знаю.
Пустоту в её жизни, в моей.
Вместе мы дополняем друг друга.
Скопировать
She's got gaps, I got gaps.
Together we fill gaps. I don't know...
You ballin' her?
Пустоту в её жизни, в моей.
Вместе мы дополняем друг друга.
Ты с ней трахаешься?
Скопировать
Five lead fillings.
Gaps from two missing molars.
It's not the bank messenger.
Пять передних пломб.
Щели от двух выпавших зубов.
Это не банковский курьер.
Скопировать
Is there a single join that's safe?
Hey, look... there are gaps everywhere.
Every day I have to put up with this...
Где тут хотя бы один надежный шов?
Эй, посмотри, здесь всюду щели.
Неужели я должен все время мириться с этим?
Скопировать
We are not searching for solutions which might not have been his nor seeking to conclude the plots which his death left unresolved
We merely wish to present what was filmed with all the gaps and reticence in an attempt to grasp whatever
Andrzej Munk was our contemporary
Не ищем решений, потому что не знаем, были бы его решения такими же. Не пытаемся восполнить пробелы, оставшиеся после смерти режиссёра.
Хотим прочитать только то, что было снято, со всеми пробелами и недоговоренностями. Попробуем вникнуть в смысл повествования, во всё то, что было в нём живым и важным.
Анджей Мунк был нашим современником.
Скопировать
We needed to find a way to overcome the inadequacy of reason.
This force that keeps logic together despite its gaps and shortcomings... I call the soul.
I'd like to lure this soul out of Basini... by hypnotizing him.
Они должны компенсировать несовершенство нашего сознания.
Силу, которая несмотря на всю противоречивость логики, не дает от нее отказаться, я называю душой.
И эту самую душу я хотел бы выманить у Базини... во время сеанса гипноза.
Скопировать
In its growth, a tree branches out in the form of a spiral.
pillar, even if only one, could be just like a natural tree, connected everywhere with no breaks or gaps
Gaudí often used to say,
Когда дерево растет, движение происходит не по прямой, как и все в природе.
Гауди хотел, чтобы архитектура была отражением природы. Плавной, неразрывной - как у дерева.
Гауди часто говорил:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gaps (гапс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gaps для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гапс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение