Перевод "get the hang" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение get the hang (гэт зе хан) :
ɡɛt ðə hˈaŋ

гэт зе хан транскрипция – 30 результатов перевода

... Jamie be careful.
Oh I'll get the hang of it Doctor.
Jamie be careful!
Джейми будь осторожен.
Ах, я набиваю руку, Доктор.
Джейми будь осторожен!
Скопировать
But did he care?
It takes a little time to get the hang of it at first.
My God, you should've heard my audition tape.
"Но оценил ли он это?"
Потребуется какое-то время, чтобы приноровиться.
Боже, слышала бы ты мою пробную запись.
Скопировать
Just nod every once in a while and smile benignly. lt's very simple.
Once you get the hang of it you might even throw in a blessing.
What do you think?
Просто время от времени кивай и улыбайся... смиренно. Это очень просто.
Потом, когда привыкнешь, можешь даже отпустить пару благословений.
Что думаешь?
Скопировать
Well, how am I supposed to...? How are you supposed to, um...?
You'll get the hang of it.
Hmm. We'll be tacking against the light most of the way.
- И как предполагается... э-э...?
- Ты справишься.
Мы будем лавировать против света большую часть пути.
Скопировать
Oh, not bad.
I'm starting to get the hang of the floor waxer.
Yes!
- Неплохо.
Научился полы полировать. Вудро 94 Вечнозеленая терраса
Да!
Скопировать
I try and I try, and I know all the words, but it's just not the same.
Well, maybe it takes a while to get the hang of it.
I could give you a couple of hundred pages of mine and you could tell me what you think.
Я пытаюсь, знакома с его стилем, но у меня не получается.
Может быть, вам нужно время, чтобы привыкнуть.
Могу дать вам пару сотен страниц, чтобы вы высказали своё мнение.
Скопировать
WE FINALLY GOT THAT KITCHEN STRAIGHTENED UP.
YEAH, I'M REALLY BEGINNING TO GET THE HANG OF THIS THING.
WHAT'S THAT?
Наконец, закончили с кухней.
Да, я уже вошла во вкус.
- Что это? - Похоже на звонок...
Скопировать
What kind of man are you?
I can't get the hang of you.
Don't hang me...
Что Вы за человек?
Я не могу Вас раскусить.
Не надо меня кусать...
Скопировать
This must be Thursday.
I never could get the hang of Thursdays.
'On this particular Thursday, 'things were moving through the ionosphere.
Сегодня, похоже, четверг.
У меня тяжелый день — четверг.
В этот самый четверг какие-то объекты скользили через ионосферу.
Скопировать
-Eh?
You're beginning to get the hang of this console.
Yes, Traken.
- А?
Ты начинаешь разбираться в этой консоли.
Да, Тракен.
Скопировать
Basically the Snowcat operates very much like a car.
It won't take you long to get the hang of it.
This is the kitchen, huh?
В сущности, он ездит почти, как обычная машина.
Вам недолго придётся его осваивать.
Это кухня, да?
Скопировать
I want everybody to know, no matter what happens around here in the future... I am never going to faint again.
I'll never get the hang of you, Mrs. Benedict.
A horse that cost you a lot for breeding stock, I'd use it for breeding.
Я хочу, чтобы все знали, не важно, что будет здесь происходить в будущем, я никогда больше не упаду в обморок.
Ты не перестаешь удивлять меня, миссис Бенедикт.
Эта лошадь стоила много денег и она куплена для разведения.
Скопировать
I keep getting my S's backwards.
It's very simple, once you get the hang of it.
Up and then a hook and then a swing to the left... and there you are.
Я вечно пишу С не в ту сторону.
Это очень просто, если привыкнуть.
Вверх, крючок, налево... и готово.
Скопировать
I couldn't be sure whether I was pulling it, or it was pushing me-
You'll get the hang of it.
Just remember to allow for that extra Length behind you when you turn.
Я так и не понял. То ли я его тащил, то ли он меня толкал.
Ничего, привыкнешь.
Главное, помни, что для разворота надо побольше места.
Скопировать
-Weren't you scared?
Well, I'II be honest, the first 1 00 miles-- First 50 miles I was a Little nervous, but after you get
Nothing to it at all.
И вам не страшно?
Если честно, первые километров 150... Первые километров 70 малость нервничал, а потом привык, наловчился.
Теперь это сущий пустяк.
Скопировать
Don't get nervous.
You'll get the hang of it.
Get into the Left-hand Lane.
Спокойно.
Привыкнешь.
Перестраивайся влево.
Скопировать
And you pull it like you're reading out of a telephone book.
How do you expect to get the hang of the trade with your mush full of gum?
Bernhardt couldn't do it, and you ain't Bernhardt.
ј ты словно телефонную книгу читала.
ак по-твоему можно ухватитьс€ за суть, когда у теб€ рот полон жвачки?
—ара Ѕернар не сумела бы, а ты не Ѕернар.
Скопировать
I mean, why can't I ever do anything right?
You'll get the hang of it.
Doesn't seem to make any difference how hard I try.
- Почему у меня ничего не получается?
Погоди, со временем научишься.
Я стараюсь, а ничего не выходит.
Скопировать
This is the first day we've had to manage without his help.
Once we get the hang of it, it'll be easier.
How far away do you suppose the railroad is?
Мы в первый раз остались без его помощи.
Будь у нас опыт, нам было бы легче.
Как думаешь, далеко железная дорога?
Скопировать
Oh... sailor talk.
You'll get the hang of it.
I'm telling you, Harry, I have been dreaming about something like this for as long as I can remember.
О... морской жаргон.
Ты этому научишься.
Я говорю тебе, Гарри, я мечтал обо всём этом столько, сколько я себя помню.
Скопировать
Keep watching, boys;
you'll get the hang of it.
WOMAN: Well, I guess we still have the desk.
Смотрите, мальчики.
Авось чему и научитесь.
- У нас ещё остался письменный стол.
Скопировать
I've never done this
You'll get the hang of it... in no time
Royal Hong Kong Police?
Я никогда не делал этого
Ты врубишся в это... в раз
Гонконгская Полиция?
Скопировать
It lasted nine years.
I didn't even get the hang of that.
You were never interested about life.
А это длилось 9 лет.
Я даже понятия не имела об этом.
Моя жизнь тебя никогда не интересовала.
Скопировать
Look at us working together.
You get the hang of this... and this could be your summer.
I don't know, Dad.
Здорово, что мы работаем вместе.
Если освоишься, можешь провести здесь лето.
Не знаю, пап.
Скопировать
It must be Thursday.
I could never get the hang of Thursdays.
- If this is about your house...
ƒолжно быть вторник.
Ќикогда не мог очнутьс€ во вторник.
- ≈сли это из-за дома...
Скопировать
Oh, dear.
I think I'm beginning to get the hang of this flying business. Hmm.
The separatists have been taken care of, my master.
Вот дела!
А знаете кажется, я начинаю привыкать к полетам.
Я разобрался с сепаратистами, учитель.
Скопировать
Of course, Recreational cycling is all the rage these days
Shoot, I'll get the hang of this thing
She's the worker from the sticks?
Конечно! Велопоездки — последний писк моды!
Ничего, я с ним ещё разберусь!
Это ваша новая работница?
Скопировать
He's...
He's got plans for the James boys I can't even get the hang of.
- They're that complicated.
Он...
У него такие планы насчёт братьев Джеймс — моего ума не хватает, чтобы понять их.
— Настолько там всё сложно.
Скопировать
There's a map on the back to guide us.To Galilee?
I was now back on the skis and starting to get the hang of it.
Today, Richard, you've got to learn how to pee on the move.Pee on the move? Yeah.
Тут есть карта на обратной стороне, которая поведёт нас. К Галлилею?
Я снова стоял на лыжах, и даже начал выглядеть нормально.
Сегодня, Ричард, ты должен научится писать на ходу.
Скопировать
We did not...
Take it easy, you'll get the hang of it. Did not what?
We did not come here.
Мы не...
Не спешите, вы привыкнете.
Что вы не сделали? Мы не приходили сюда.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов get the hang (гэт зе хан)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы get the hang для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гэт зе хан не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение