Перевод "get the hang" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение get the hang (гэт зе хан) :
ɡɛt ðə hˈaŋ

гэт зе хан транскрипция – 30 результатов перевода

Of course, Recreational cycling is all the rage these days
Shoot, I'll get the hang of this thing
She's the worker from the sticks?
Конечно! Велопоездки — последний писк моды!
Ничего, я с ним ещё разберусь!
Это ваша новая работница?
Скопировать
Turbulence is tough.
You'll get the hang of it.
Am I gonna get fired.
Сильная турбулентность.
Привыкнешь.
Меня уволят?
Скопировать
I mean, why can't I ever do anything right?
You'll get the hang of it.
Doesn't seem to make any difference how hard I try.
- Почему у меня ничего не получается?
Погоди, со временем научишься.
Я стараюсь, а ничего не выходит.
Скопировать
I keep getting my S's backwards.
It's very simple, once you get the hang of it.
Up and then a hook and then a swing to the left... and there you are.
Я вечно пишу С не в ту сторону.
Это очень просто, если привыкнуть.
Вверх, крючок, налево... и готово.
Скопировать
This is the first day we've had to manage without his help.
Once we get the hang of it, it'll be easier.
How far away do you suppose the railroad is?
Мы в первый раз остались без его помощи.
Будь у нас опыт, нам было бы легче.
Как думаешь, далеко железная дорога?
Скопировать
I want everybody to know, no matter what happens around here in the future... I am never going to faint again.
I'll never get the hang of you, Mrs. Benedict.
A horse that cost you a lot for breeding stock, I'd use it for breeding.
Я хочу, чтобы все знали, не важно, что будет здесь происходить в будущем, я никогда больше не упаду в обморок.
Ты не перестаешь удивлять меня, миссис Бенедикт.
Эта лошадь стоила много денег и она куплена для разведения.
Скопировать
Don't get nervous.
You'll get the hang of it.
Get into the Left-hand Lane.
Спокойно.
Привыкнешь.
Перестраивайся влево.
Скопировать
And you pull it like you're reading out of a telephone book.
How do you expect to get the hang of the trade with your mush full of gum?
Bernhardt couldn't do it, and you ain't Bernhardt.
ј ты словно телефонную книгу читала.
ак по-твоему можно ухватитьс€ за суть, когда у теб€ рот полон жвачки?
—ара Ѕернар не сумела бы, а ты не Ѕернар.
Скопировать
- Sure thing, Charlie.
- Never could get the hang of these things.
- What are you doing here?
-Конечно, Чарли.
-Никогда у меня не было столько ружей.
-Что ты здесь делаешь?
Скопировать
Oh, not bad.
I'm starting to get the hang of the floor waxer.
Yes!
- Неплохо.
Научился полы полировать. Вудро 94 Вечнозеленая терраса
Да!
Скопировать
What kind of man are you?
I can't get the hang of you.
Don't hang me...
Что Вы за человек?
Я не могу Вас раскусить.
Не надо меня кусать...
Скопировать
Just nod every once in a while and smile benignly. lt's very simple.
Once you get the hang of it you might even throw in a blessing.
What do you think?
Просто время от времени кивай и улыбайся... смиренно. Это очень просто.
Потом, когда привыкнешь, можешь даже отпустить пару благословений.
Что думаешь?
Скопировать
But did he care?
It takes a little time to get the hang of it at first.
My God, you should've heard my audition tape.
"Но оценил ли он это?"
Потребуется какое-то время, чтобы приноровиться.
Боже, слышала бы ты мою пробную запись.
Скопировать
It lasted nine years.
I didn't even get the hang of that.
You were never interested about life.
А это длилось 9 лет.
Я даже понятия не имела об этом.
Моя жизнь тебя никогда не интересовала.
Скопировать
Basically the Snowcat operates very much like a car.
It won't take you long to get the hang of it.
This is the kitchen, huh?
В сущности, он ездит почти, как обычная машина.
Вам недолго придётся его осваивать.
Это кухня, да?
Скопировать
Keep watching, boys;
you'll get the hang of it.
WOMAN: Well, I guess we still have the desk.
Смотрите, мальчики.
Авось чему и научитесь.
- У нас ещё остался письменный стол.
Скопировать
I've never done this
You'll get the hang of it... in no time
Royal Hong Kong Police?
Я никогда не делал этого
Ты врубишся в это... в раз
Гонконгская Полиция?
Скопировать
Oh... sailor talk.
You'll get the hang of it.
I'm telling you, Harry, I have been dreaming about something like this for as long as I can remember.
О... морской жаргон.
Ты этому научишься.
Я говорю тебе, Гарри, я мечтал обо всём этом столько, сколько я себя помню.
Скопировать
Well, how am I supposed to...? How are you supposed to, um...?
You'll get the hang of it.
Hmm. We'll be tacking against the light most of the way.
- И как предполагается... э-э...?
- Ты справишься.
Мы будем лавировать против света большую часть пути.
Скопировать
WE FINALLY GOT THAT KITCHEN STRAIGHTENED UP.
YEAH, I'M REALLY BEGINNING TO GET THE HANG OF THIS THING.
WHAT'S THAT?
Наконец, закончили с кухней.
Да, я уже вошла во вкус.
- Что это? - Похоже на звонок...
Скопировать
I try and I try, and I know all the words, but it's just not the same.
Well, maybe it takes a while to get the hang of it.
I could give you a couple of hundred pages of mine and you could tell me what you think.
Я пытаюсь, знакома с его стилем, но у меня не получается.
Может быть, вам нужно время, чтобы привыкнуть.
Могу дать вам пару сотен страниц, чтобы вы высказали своё мнение.
Скопировать
This must be Thursday.
I never could get the hang of Thursdays.
'On this particular Thursday, 'things were moving through the ionosphere.
Сегодня, похоже, четверг.
У меня тяжелый день — четверг.
В этот самый четверг какие-то объекты скользили через ионосферу.
Скопировать
-Eh?
You're beginning to get the hang of this console.
Yes, Traken.
- А?
Ты начинаешь разбираться в этой консоли.
Да, Тракен.
Скопировать
Lunches are easy.
You'll get the hang of it. Go on.
SARA: Go on. RICHARD:
Ланч - это нетрудно.
Я буду тебе помогать Всему научусь Иди к маме.
- Иди к маме.
Скопировать
We haven't determined how to make a connection with the many worlds described in the writings in the temple.
It took us a while to get the hang of it, too.
We know the symbols on the Stargate are the key, but as for the number sequence to enter in the dialling device... We can definitely help you out there.
Ќо мы не определили, как осуществить св€зь со многими мирами, описанными в письменах в храме.
Ќам также потребовалось некоторое врем€, чтобы разобратьс€ с этим.
ћы знаем, что символы на "вездных вратах - ключ, но, что касаетс€ последовательности чисел, которую нужно ввести в наборное устройство... ¬ этом мы определенно можем вам помочь.
Скопировать
-Weren't you scared?
Well, I'II be honest, the first 1 00 miles-- First 50 miles I was a Little nervous, but after you get
Nothing to it at all.
И вам не страшно?
Если честно, первые километров 150... Первые километров 70 малость нервничал, а потом привык, наловчился.
Теперь это сущий пустяк.
Скопировать
I couldn't be sure whether I was pulling it, or it was pushing me-
You'll get the hang of it.
Just remember to allow for that extra Length behind you when you turn.
Я так и не понял. То ли я его тащил, то ли он меня толкал.
Ничего, привыкнешь.
Главное, помни, что для разворота надо побольше места.
Скопировать
It's like a reverse backpack.
You'll get the hang of it.
Do you have a rocking chair?
Это как рюкзак наоборот.
Ты освоишься.
У тебя есть кресло-качалка?
Скопировать
Huh.
You'll get the hang of it, newbie.
Okay, so much for my dramatic entrance.
Ха.
Ты ещё набьёшь руку, новичок.
Ладно, так много для моего драматического вступления.
Скопировать
Honestly, it's not that complex.
I promise you'll get the hang of it.
See, this goes here, and you're gonna want to put this information right up there... and that is how you drop Fundamentals Of Math.
Всё не настолько сложно.
Обещаю, ты всё поймешь.
Смотри, это мы записываем сюда, а вот эти данные мы запишем сюда... вот ты и закончил курс "Основы математики".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов get the hang (гэт зе хан)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы get the hang для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гэт зе хан не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение