Перевод "gross negligence" на русский

English
Русский
0 / 30
negligenceхалатность оплошность небрежность бесхозяйственность нерадение
Произношение gross negligence (гроус нэглиджонс) :
ɡɹˈəʊs nˈɛɡlɪdʒəns

гроус нэглиджонс транскрипция – 30 результатов перевода

After all, she did give him the injections.
There is no evidence of gross negligence, Maurice.
CPS thought I' d hammer her.
В конце концов, это она сделала ему инъекцию.
Нет ни одного доказательства грубой небрежности, Морис.
Служба уголовного преследования думала, что я выйду победителем.
Скопировать
Well, I know that you must be furious.
In all my years as a police officer, I have never seen such gross negligence.
-You men have anything to say?
Должно быть, вы просто вне себя.
За все годы службы в полиции, я не встречал столь непозволительной безалаберности.
-Господа, желаете что-то сказать?
Скопировать
Let me just stop you right there.
In slip-and-fall claims, a plaintiff, you, has to prove gross negligence on the part of the defendant
Now, I can only assume you weren't looking where you were going because you clearly weren't looking in the mirror when you got dressed this morning.
Позвольте мне вас прервать.
В исках о скольжении и падении, вы, как истец, должны доказать грубую халатность со стороны обвиняемого, то есть меня.
Я могу предположить, что вы не смотрели куда шли, потому что ясно, что вы не смотрели в зеркало когда одевались этим утром.
Скопировать
Thiscase has already been tried!
We're talking gross negligence in the line of duty!
Please,sir-- Shutyourfat-little-mouth.
Дело уже слушалось в суде.
мы говорим о величайшей халатности в работе.
- Сор, пожалуйста... - Прикрой хлебало.
Скопировать
That's correct.
isn't on Molly's account, which means that your company either, "a," didn't read the report, which is gross
I'm sure we can work something out.
Это верно.
Итак, если казино проверило кредитоспособность Джорджа, то они должны были обнаружить, что Джордж в долгу перед Молли, а это означает, что ваша компания либо не читала отчет, а это является грубым нарушением, либо прочитала,
Я уверена, что мы сможем найти и больше доказательств.
Скопировать
This is a matter of particularly gross negligence and destruction of property.
Particularly gross negligence.
The set, it was handed down from my great-great-grandmother.
Это вопрос исключительно омерзительной небрежности и уничтожения собственности.
Исключительно отвратительной небрежности.
Этот набор передавался от моей пра-пра-бабушки.
Скопировать
A former social worker, a former...
Attained said former status when she was fired from the DCFS for gross negligence.
In one of her cases, a 7-year-old boy starved to death.
- Бывший социальный работник,
Она получила статус "бывшего", Когда ее уволили из Департамента по делам ребенка и семьи, за халатность.
В одном из её дел семилетний мальчик был заморен голодом.
Скопировать
Good God. The police came and there was a trial.
I was charged with gross negligence disregarding someone else's property.
The worst thing you could do, they said.
Приехала полиция а потом был суд.
Меня обвиняли в преступной небрежности принебрежении чужой собственностью.
Это худшее что ты мог сделать, говорили они
Скопировать
Right, Your honour.
This is a matter of particularly gross negligence and destruction of property.
Particularly gross negligence.
Да, Ваша честь.
Это вопрос исключительно омерзительной небрежности и уничтожения собственности.
Исключительно отвратительной небрежности.
Скопировать
Jack Gilmore, we're going to charge you with the importation of heroin.
for importation, fine, but I still don't understand why you won't pursue Gilmore for manslaughter and gross
I would but I don't want to put Debbie's parents through a mudslinging trial, when importation carries the same sentencing parameters.
Джек Гилмор, мы собираемся обвинить вас в ввозе героина.
До сих пор не понимаю, почему мы не преследуем Гилмора за непредумышленное убийство по неосторожности?
Я бы занялся этим, но я не хочу подставлять родителей Дебби, представляешь, что им придется пережить на суде? И это при том, что уже выпало на их плечи.
Скопировать
So we never prosecute police to keep their goodwill?
We never prosecute anyone unless we have a rock solid case, and manslaughter-gross negligence is one
Gay police have been out for years.
Почему мы никогда не преследовали полицию, потому что держали ее на хорошем счету?
Нет, поправка, мы никогда не преследовали тех, на кого у нас не было солидных улик, а убийство по неосторожности - не одна из них.
Геи в полиции закрытая годами тема.
Скопировать
Ray Griffin had a duty of care which he failed to provide.
You want to charge a serving officer with manslaughter-gross negligence?
If we can't police ourselves, why should we expect the public to trust us?
Рэй Гриффин обязан ответить за свое бездействие.
Вы хотите обвинить кадрового офицера в убийстве по небрежности?
Если мы не можем ужиться внутри своей каманды, почему мы должны ожидать, что общественность будет нам доверять?
Скопировать
As a public officer, Mr Griffin deliberately, without justification, neglected his duty, resulting in PC Bentley's death.
Why not manslaughter-gross negligence?
Because the Crown knows that such a charge would never succeed.
В качестве государственного служащего г-н Гриффин задержан не без основания, он пренебрег своим долгом, и в результате умер патрульный Бентли.
Почему бы не заменить на простую небрежность?
Потому что Короне известно, что такое обвинение никогда не выиграет.
Скопировать
I appreciate it.
Sympathetic client, gross negligence, caps don't apply --
This case is a gift.
Я ценю это.
Симпатичный клиент, верх небрежности, врачи официально об этом не заявляли...
Это дело - подарок.
Скопировать
Punitives?
That means they're alleging gross negligence.
Their lawyer's obviously out of his mind.
Это значит, они выдвигают обвинение в грубой небрежности.
Ну, он, наверное, просто спятил.
Лэрри Вусекус.
Скопировать
We have records from 13 different pharmacies dating back over three years which strongly suggest otherwise.
We've already got what we need to prosecute Austen for gross negligence manslaughter.
You need to start thinking about yourself.
У нас данные из 13 разных аптек. За последние три года. Все довольно очевидно.
У нас уже есть все, что нужно для обвинения Остена в непреднамеренном убийстве по преступной халатности.
Вам пора подумать о себе самой.
Скопировать
Manslaughter - drug administered by a consultant high on prescription medication at the time.
Manslaughter, gross negligence.
I guess we know where we stand.
Непреднамеренное убийство - укол делал врач-консультант, когда был под действием препарата, который отпускается только по рецепту.
- Убийство, преступная халатность.
- По крайней мере, с этим все ясно.
Скопировать
What!
If the IRS regards this as gross negligence, and they decide to penalize you, plus interest, your liability
Oh, my god.
Что?
Если налоговая служба примет это за крупную халатность, и они решат оштрафовать вас, плюс проценты, ваш долг за каждый год может умножиться втрое.
О боже.
Скопировать
Tell me how much more money we're gonna make.
people we're tucking into these new beds, or any budget surplus we find is going straight to fight one gross-negligence
We have a chance to set the pace with Burset.
Расскажи, сколько денег дополнительно мы заработаем на этом.
Мистер Пирсон, нам нужно сосредоточиться на людях, которые будут спать на этих кроватях. Иначе все сэкономленные средства уйдут на борьбу с валом исков о крайней небрежности.
С Бурсе мы можем создать прецедент.
Скопировать
None of our rules were broken.
Two, call it gross negligence.
But three...
Правила не были нарушены.
Если сбегает одна пациентка - это случайность, 2 - это халатность медучреждения.
Но 3...
Скопировать
Maybe she'd worked as a nurse.
The hospital is going to want to charge you with manslaughter by gross negligence.
And, Leila, you must get some legal advice.
Может, она работала медсестрой?
Больница собирается обвинить тебя в убийстве в результате грубой небрежности.
Мы должны приготовиться к этому. И, Лейла, ты обязана нанять адвоката.
Скопировать
For obvious reasons.
This is gross negligence, and I'm fully prepared to file a lawsuit. Bad day, Margaux?
I am not in the mood.
По понятным причинам.
Это большая халатность, я я полностью готова написать судебный иск против вас плохой день Марго?
я не в настроении
Скопировать
I thought we were in some kind of role play, which, by the way, is the only reality where you could actually sue the diner.
But it was gross negligence for them to be so cavalier about their food.
It's not their negligence. It's product liability.
Я думал, что у нас какая-то ролевая игра. Кстати, это единственная возможность подать в суд на закусочную.
Это грубая небрежность - так несерьезно относиться к своей еде.
Это не небрежность, это ответственность за продукт.
Скопировать
By the way, we, uh, heard about Agent Ali.
Suspended for gross negligence.
Yup, stop smiling.
Кстати, мы слышали об агенте Али.
Отстранен за грубую небрежность.
Да, и прекрати улыбаться.
Скопировать
I hate... this lame exercise you're forcing on us.
You're a fake teacher and should be fired again or thrown in jail for gross negligence.
Do us all a favor and self-deport to whatever nowhere country gave you your 3-easy-steps online degree in counseling and demand a refund.
Меня тошнит... от этого идиотского задания, к которому вы нас припахали.
Вы дерьмовый учитель, и вас снова стоит уволить или запереть в тюрьме за нерадивость.
Сделайте одолжение: свалите сами в свою хрен-знает-какую-страну, где в три счета выдают левые дипломы об образовании, и потребуйте неустойку.
Скопировать
I'm gonna cash in this coupon you gave me last Valentine's Day.
"One Redo For Being Fired For Gross Negligence."
"And One Hug."
Я куплю это купоном, который вы дали мне на последнем Дне Святого Валентина.
"Одно Восстановление Для Уволенного По Причине Грубой Небрежности."
"И Одно Объятие."
Скопировать
Not what you're thinking.
Mary's for gross negligence.
Now, if Ellie takes this to a jury, your client could be facing millions in damages.
Это не то, о чем вы подумали.
Моя клиентка только что подала огромный иск против больницы святой Марии за преступную халатность.
Если она придет с этим иском в суд, ваш клиент понесет миллионные убытки.
Скопировать
Winning? We may not even take this case to trial.
Captain Mathison here has been charged with gross negligence.
If she were to lose in court, she may be facing criminal charges.
Возможно, до суда дело не дойдет.
Капитана Мэтисон обвинили в грубой небрежности.
Если она проиграет в суде, то ей могут предъявить обвинение в уголовном преступлении.
Скопировать
Ladies and gentlemen of the jury, have you reached a verdict?
Guilty of gross negligence.
Verdict.
Господа присяжные, вы вынесли вердикт?
Виновна в грубой небрежности.
Вердикт.
Скопировать
By taking Ms. Castillo there, you handed Annalise her defense on a platter.
Gross negligence, denial of due process.
Tampering with evidence.
Кстати о мисс Кастильо, ты на блюдечке преподнес защиту для Эннализ.
Грубая небрежность, отказ от проведения надлежащего следствия.
Фальсификация улик.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gross negligence (гроус нэглиджонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gross negligence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гроус нэглиджонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение