Перевод "grotesquely" на русский

English
Русский
0 / 30
grotesquelyгротеск карикатурный гротескный
Произношение grotesquely (гроутэскли) :
ɡɹəʊtˈɛskli

гроутэскли транскрипция – 22 результата перевода

...taken earlier today, showing Los Angeles officer, Hank Rafferty brutally beating an unidentified black male.
Police are withholding his name but we have obtained this photograph taken after the beating, his face grotesquely
It was a bumblebee.
...снятую сегодня, на которой лос анжелесский офицер, Хэнк Рафферти зверски избивает неизвестного чёрного мужчину.
Полиция не разглашает его имя но мы достали фотографию сделанную после избиения, Его лицо в синяках и сильно опухло.
Это был шмель.
Скопировать
Lady Makland, shrieking of her terrible dependancy upon cocaine powder threw off her Schiaparelli ball gown and stood naked upon the dance floor an example quickly followed by old and young alike until only the servants remained clothed.
A grotesquely hairy Archie Shwert swing naked from the chandelier screamed that all his money derived
Lady Makland's son Miles howled and howled and confessed to an intimate beastliness involving five guardsmen of the royal household two mareens and a brick layer from Hadersfield.
Леди Метроленд, стеная о своей ужасной зависимости от кокаина, сорвала с себя бальное платье от Шапоретти, и обнажённая, красовалась в танцевальном зале. Её примеру тут же последовали и молодые и старые, и только слуги остались в одежде.
Противоестественно волосатый и голый Арчи Шверт качался на люстрах и истошно вопил что всё своё состояние он нажил на проституции и торговле опиумом.
Сын леди Метроленд Майлз, завывая, как волк, признавался в своих чудовищных извращениях с участием пяти гвардейцев Королевского полка двух военных моряков и каменщика из Хаддерсфилда
Скопировать
I'm not that stupid.
Mr Riley, experts have testified in this court that your land, your 15 acres, is the most grotesquely
You have no idea how that happened?
Я не так глуп.
Мистер Райли, эксперты дали свидетельства в этом суде, что ваша земля, ваши 15 акров - это самая чудовищно загрязненная земля в Новой Англии.
У вас есть мысли по этому поводу?
Скопировать
I didn't say that.
Mmm, how grotesquely egotistical of you.
I bet you wish you hadn't made your first wish.
Я этого не говорил.
Ммм, как гротескно эгоистично с Вашей стороны.
Бьюсь об заклад, вы хотели бы отменить своё первое желание.
Скопировать
Oh, he parks his SUV right next to Frasier's Beemer.
Yes, well, that car is grotesquely oversized.
I've often been forced to exit from the passenger side.
Он паркует свой внедорожник рядом с фрейзеровским БМВ.
Эта машина - гротескно-огромна.
Нередко мне приходилось выходить со стороны пассажирского сиденья.
Скопировать
Me having a job?
No, I am against innocent trees being cut down in their prime and their corpses grotesquely dressed in
How do you sleep at night?
Того что у меня есть работа?
Нет, я против срубания невинных деревьев в рацвете их лет и гротескного украшения их трупов этими, типа, сияющими и сверкающими огнями.
Эй, как ты спишь ночью?
Скопировать
## Talking softball ## ##Mattingly and Canseco ##
##Ken Griffey's ## ## Grotesquely swollen jaw ##
##Steve Sax ## ##And his run-in with the law ##
Играем в софтбол, Матингли и Кансеко
Кен Джеффри разбил себе челюсть
Стив Сакс не дружит с законом
Скопировать
## Talking softball ## ##Mattingly and Canseco ##
##Ken Griffey's grotesquely swollen jaw ##
##Steve Sax and his run-in with the law ##
Играем в софтбол, Матингли и Кансеко
Кен Джеффри разбил себе челюсть
Стив Сакс не дружит с законом
Скопировать
And then I looked at Leonard, and realised something was terribly, terribly wrong.
She was born grotesquely deformed.
Some limbs missing, others the wrong shape.
А потом я посмотрела на Леонарда, и поняла, что случилась катастрофа, ужасная катастрофа.
Она родилась с жуткими отклонениями.
Одни конечности отсутствовали, другие были неправильной формы.
Скопировать
We are both actors.
Why are we so grotesquely overpaid?
Market forces.
Мы оба актеры
Почему нам настолько абсурдно сильно переплачивают?
ыночные силы
Скопировать
Louis XIV would wear it on his pinkie.
He had grotesquely large fingers.
So is this diamond our path to easy street?
Людовик XIV носил его на мизинце.
Его пальцы были гротескно большими.
Этот бриллиант - наш путь к достатку?
Скопировать
You should try it sometime, Mason.
- Every maid has her price, especially when grotesquely underpaid.
I read your Vanity Fair article.
Ты должен попробовать это как-нибудь, Мэйсон.
- Каждая горничная имеет свою цену, особенно, если ей недоплачивают.
Я читал вашу статью.
Скопировать
Egyptians saw their pharaohs as living gods.
Cleopatra embraced the tradition, but to think of her as a saucy vamp is to grotesquely misunderstand
She spoke nine languages, she was an author, she was trained in philosophy and the sciences.
Египтяне считали своих фараонов воплощением богов.
Клеопатра воспользовалась этой традицией, однако говорить о ней, как о дерзкой соблазнительнице значит не понимать её абсолютно.
Она раговаривала на девяти языках, писала сочинения, обучилась философии и наукам.
Скопировать
Not at all.
It's obvious that I'm grotesquely out of place here.
Au contraire, mademoiselle.
Нет.
Очевидно, я здесь не к месту.
Напротив, мадемуазель.
Скопировать
So it's a quite extraordinary story.
The man I hired to do the job kills one of my men, grotesquely maims another, and is now protecting the
Needless to say, you're to get rid of both ofthem.
Какая запутанная история.
Человек, которого я нанял, вместо девки убивает одного из моих людей, калечит второго и теперь ещё и защищает девчонку?
Стоит ли говорить, что они оба должны быть убиты?
Скопировать
The very moment I clasped my hands together in prayer and fell to my knees to answer a sincere outburst from the heart, he would run ahead and stand between me and God and begin to wink at me and make faces.
Or, even worse, grotesquely mimic my every move, glance and intonation, and often from out of my mouth
Good morning, ma.
Стоило мне, отвечая искреннему порыву сердца, молитвенно сложить руки и упасть на колени, как он забегал вперед, становился между мною и Богом и начинал подмигивать и корчить рожи, или - еще хуже - гротескно повторять мои движения, интонацию.
И часто из моего рта, открытого для молитвы, сыпались проклятия.
Доброе утро, мама.
Скопировать
What did that bloke Bell have to be so shifty about?
A boy who he was directly responsible for went missing and was found grotesquely murdered.
The effort of not telling us something was making him sweat.
Дисфункция сокращения. Зачем этому парню, Бэллу, так юлить?
Парнишка за которого он отвечал, пропал и был найден нелепо убитым.
Это не будет хорошо смотреться в резюме, правда? Он старался нам ничего не говорить, но, что-то заставило его попотеть.
Скопировать
Just one.
The witness protection budget in this office is grotesquely huge.
And given the fact you safeguard as many criminals as ordinary citizens, it's hardly worth the kind of money you spend, is it?
Только одно.
В этом офисе бюджет по программе защиты свидетелей нереально огромный.
И примите как факт, вы защищаете столько же много преступников, сколько и обычных граждан. Трудно оценить на что потраченны деньги.
Скопировать
In some ways it was almost like a Human.
If by Human you mean clad in a grotesquely proportioned exoskeleton, yes... very Human.
- I meant it looked like it had two arms and two legs.
С какой-то стороны она напоминала человека.
Если под человеком вы подразумеваете оболочку абсурдного непропорционального экзоскелета, то да, очень похоже.
Я имел ввиду, что у него были две руки и две ноги.
Скопировать
*So our differences ain't really that extreme.
*Call us brutal, say sadistic and grotesquely optimistic.
*'Cause way down deep inside, we've gotta dream.*
Словно ниточкой связала нас она Ах, навсегда
- Называй нас: - Псих - Садист
- Или грозный оптимист Но в глубине души живёт мечта
Скопировать
This scene which looks like a sci-fi movie scene... is the view of tonight's Seoul night sky.
The super moon grotesquely appeared in the concrete jungle.
After the unusual fog during the day, this strangely red super moon appeared, and the citizens are shivering in fear.
Фото сегодняшнего ночного неба Сеула будто кадр из фантастического фильма.
Такая луна видна сегодня из города.
особенно после необычного тумана.
Скопировать
Is that what you know from experience, Joe?
It's something I've learned from my grotesquely irresponsible client roster.
Spencer: Wayne, just one drink.
- Ты это по своему опыту знаешь, Джо?
- Спасибо моему списку ужасно безответственных клиентов.
- Уэйн, один бокал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов grotesquely (гроутэскли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grotesquely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гроутэскли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение