Перевод "have a grudge against" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение have a grudge against (хав э градж эгэнст) :
hav ɐ ɡɹˈʌdʒ ɐɡˈɛnst

хав э градж эгэнст транскрипция – 30 результатов перевода

No, it's not possible.
The Bishop may have a grudge against me.
I see what you mean.
Это невозможно.
Епископ может и зол на меня, может он считает, что я не способен проповедовать, но даже епископ не поступил бы так со мной.
Я понимаю, о чем вы.
Скопировать
Of course not.
She'd only have a grudge against you and Father.
A telegram for you.
Конечно, нет.
Она в обиде против тебя и Отца.
Телеграмма для вас.
Скопировать
Now he's a businessman and also a member of the Diet.
My mother didn't have a grudge against anyone.
I shoud have died.
Теперь он бизнесмен и член палаты правительства.
Моя мама не держала обид.
Я должен был умереть.
Скопировать
And why Vanderweg?
Did someone have a grudge against either of them?
Or is someone killing at random?
И почему Вандерверг?
Разве кто то их ненавидел?
Или убийца действует наугад?
Скопировать
I must ring your boss to tell him that, sadly, the deal's off.
Do you have a grudge against Bishop Talbot?
He peddles hypocrisy and lies.
Нужно позвонить вашему боссу, сказать, что сделка отменяется.
Вы не переносите епископа Тэлбота?
Он сеет ложь и лицемерие.
Скопировать
- No.
No, but it does look like someone might have a grudge against him.
Can you tell us where you were last night, between 1:00 and 4:00 a.m.?
- Нет.
Нет, но выглядит будто кто-то затаил на него зло.
Скажите, где вы были прошлой ночью, между часом и четырьмя.
Скопировать
Why would I go with someone who already has a girlfriend?
Do you have a grudge against me or something lately?
Yeah.
у кого есть девушка?
Ты из-за чего-то злишься на меня?
Да.
Скопировать
The concept applies anywhere someone is targeted because of bad blood between families.
In this case, Lalo Hierra and his family have a grudge against Tomas Ruiz.
No.
Концепция подразумевает, что кто-то является мишенью, из-за кровных преступлений между семьями.
В нашем случае, Лало Хиерра и его семья враждебны по отношению к Томасу Руису.
Нет.
Скопировать
Nobody with a grudge against you, Father, no?
Who would have a grudge against you?
Maybe this is the future, huh?
- Ни у кοгο нет зуба на вас, Отец?
С чегο бы кому-тο иметь на вас зуб?
А мοжет, этο прοрοчествο?
Скопировать
If Shawn hadn't come downstairs, then-- it was just odd that nothing was stolen except the purse.
Did anyone have a grudge against Shawn?
No. No.
Если бы Шон не пошёл вниз, то.. Очень странно, что не украли ничего кроме сумки.
У Шона были враги?
Нет.
Скопировать
When we work that out, we get ahead of him.
Traditionally, as you know in this situation, we'd be asking you, you know... does anyone have a grudge
But as that might include half of the western world, we'll cut to the chase.
Когда мы это вычислим мы станем на шаг впереди него.
Как обычно, в такой ситуации, мы должны вас спросить, есть ли у вас враги?
Но, по скольку, это может быть половина западного мира, мы ограничимся нашим конкретным случаем.
Скопировать
Some agents, they would've sat on this file and give Van a second chance.
- You don't have a grudge against him?
- No, sir. I just don't like seeing a fellow agent fucking up like this.
Некоторые агенты не придадут большого значения этому файлу и дадут Вану другой шанс.
— Это не личная месть ему? — Нет, сэр.
Я просто не люблю, когда наши агенты так лажают.
Скопировать
We can try and track down Bob Scott.
Who do you think might have a grudge against us?
Well, one name pops to my mind.
Мы можем попробовать отыскать Боба Скота.
Как думаешь, кто может держать на нас зло?
Ну, мне приходит на ум одно имя.
Скопировать
They're more like the ugly stepsister.
Travelers have a grudge against anyone that draws their magic from nature, something about witches cursing
Now they're on the move.
Они больше похожи на ужасных сводных сестер.
Путешественники имеют зуб против кого-либо, что привлекает их магию из природы, что-то о ведьмах проклинающих земли чтобы перевернуть его против них
Сейчас они уже в пути.
Скопировать
Hey, I gathered a bunch of disciplinary reports from the last several months.
Trying to find anyone who might have a grudge against Special Agent Niles.
That sounds good.
Эй, я собрал кучу дисциплинарных отчетов за последние несколько месяцев.
Пытаюсь найти кого-то у кого мог бы быть зуб на спец. агента Найлза.
Звучит хорошо.
Скопировать
Mr. Robinson?
Do you have a grudge against me?
Do you feel a strong resentment? - No.
Мистер Робинсон?
Ты на меня из-за чего-то злишься?
- Чувствуешь ко мне сильную неприязнь?
Скопировать
Out here in the middle of nowhere?
The Luftwaffe have a grudge against you or something?
You can't be too careful, sergeant.
-Что? Здесь, в этой глуши?
Люфтваффе имело на вас какие-то особые виды?
Лучше перестраховаться, сержант.
Скопировать
Padawan.
I believe you have a grudge against senator amidala.
and what makes you say something so utterly ridiculous, youngling?
Падаван.
Я уверен, что у Вас есть зуб против сенатора Амидалы.
И что заставляет тебя говорить эту нелепость, юнлинг?
Скопировать
You're unstable.
You're antisocial and you have a grudge against society like your friend here.
Okay?
Ты нестабилен.
Ты дисоциален и обижен на всё общество, так же, как и вот эта подруга здесь.
Врубаешься?
Скопировать
Professor Thornton was your tutor.
Did you have a grudge against her? No.
Why should I?
Профессор Торнтон была твоим преподавателем.
У тебя был на неё зуб?
Нет. С чего бы?
Скопировать
Do I look like a pushover?
Or do you have a grudge against me?
Do only people who have a grudge against you come looking for you?
Разве я похожа на идиотку?
Или у тебя зуб на меня?
которые имеют на тебя зуб?
Скопировать
Or do you have a grudge against me?
Do only people who have a grudge against you come looking for you?
You're laughing?
Или у тебя зуб на меня?
которые имеют на тебя зуб?
Ты издеваешься?
Скопировать
No, I don't think so.
Does anybody have a grudge against you?
- No.
Нет, не думаю.
Есть кто-то, кто относится к вам враждебно?
- Нет.
Скопировать
Mr. Allen, we have to explore every possibility.
Is it possible someone else, a business rival maybe, would have a grudge against you?
Well, I'm successful.
Мистер Аллен, мы должны рассматривать любую возможность.
Может кто-то еще, конкурент, у которого на вас был зуб?
Я успешный.
Скопировать
No. I'm not leaving you in this place.
He may be playing nice, but there's still plenty of people down here that have a grudge against you.
Okay, then give the baby to Zelena.
Нет, я тебя здесь не оставлю.
Может быть, он стал паинькой, но здесь все еще полно людей, у которых с тобой свои счеты.
Хорошо, тогда отдай малышку Зелене.
Скопировать
Governor...
- You have a grudge against her.
You do. I mean, if you look at any of your interviews with her...
- Губернатор...
- У вас на нее зуб. Так и есть.
Если посмотреть на любое ваше интервью с ней...
Скопировать
I mean, this is politics.
Somebody must have a grudge against him.
Not within the party.
Это же политика.
Кто-то мог затаить на него обиду.
Только не в партии.
Скопировать
But from there, Mrs Bates walked into Piccadilly, to the spot where Mr Green died.
There's no possibility she might have a grudge against him, that Mr Bates might share?
Not that I'm aware.
But from there, Mrs Bates walked into Piccadilly, to the spot where Mr Green died.
There's no possibility she might have a grudge against him, that Mr Bates might share?
Not that I'm aware.
Скопировать
Breeda?
Are you suggesting that I have a grudge against the institute?
Yo.
Брида?
Намекаешь, что у меня зуб на Институт?
Йоу!
Скопировать
... be antagonistic or have problems, or, you know...
Are you suggesting that I have a grudge against the institute?
That's crazy.
Был враждебным или имел проблемы, или... ну там...
Намекаешь, что у меня зуб на Институт?
Это бред.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов have a grudge against (хав э градж эгэнст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы have a grudge against для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хав э градж эгэнст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение