Перевод "heretics" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение heretics (хэротикс) :
hˈɛɹətˌɪks

хэротикс транскрипция – 30 результатов перевода

I plainly see the risk and the danger involved in such an opendoor policy towards these newfangled, erroneous sects.
You condemn all reformers as heretics?
Wolsey was far too soft on them.
Я ясно вижу опасность и угрозу в попущении этих новомодных еретических сект.
Вы считаете всех реформаторов еретиками?
Вулси был с ними слишком мягок.
Скопировать
But always and ever be cautious as to whom you show this.
must know it might be accounted heresy even to possess it and Wolsey is still keen enough to prosecute heretics
- I will and God bless you, Master Cromwell.
Но будьте осторожны и не показывайте ее всем подряд.
Даже просто имея эту книгу, можно быть обвиненным в ереси, а Вулси упорно преследует еретиков... Так он называет нас, последователей истинной религии.
Хорошо, и да благословить вас бог, господин Кромвель.
Скопировать
the soldiers of christ.
meet great danger, in order to promote the catholic faith and take the word of god to heathens and heretics
I see already your passion for this cause, and I beg you, join the order, join the crusade against heresy, and return to England, even at the risk of martyrdom.
Воины Христа.
Иезуиты, так называются эти солдаты, пойдут туда, куда не решаться другие где они подвергнуться великой опасности дабы нести католическую веру и слово Божие среди язычников и еретиков.
Я уже вижу вашу страсть к этому, и умоляю вас присоединитесь к ним присоединитесь к крестовому походу против еретичества и возвратитесь в Англию, даже под страхом мученичества.
Скопировать
"and your faith shall shine like a thousand suns
"and the streets shall be sanctified "with the steaming black blood of the heretics. "
Take a good look, you son of a bitch.
- Кто встанет рядом со мной, тот воссияет, как тысяча солнц!
А улицы будут освещены клубящейся черной кровью еретиков!
- Смотри, сукин сын!
Скопировать
But we need more than stones and places for prayer.
The heretics in France.
The emperor will not be stopped with bricks and mortar.
Но мы нуждаемся в большем, чем камни и молитвенные места.
Еретики во Франции!
Императора не остановить камнями и раствором.
Скопировать
- Does it look like I'm joking, Monsieur Theus?
that, in high places, our convent. is suspected of being a refuge for all kinds of dissidents and even heretics
"In high places"?
- Разве на это похоже на шутку, месье Теус?
Там на верху, подозревают, что наша обитель даёт пристанище беглецам и даже еретикам.
"На верху", месье Диамер?
Скопировать
I sought an obscure and modest life, as a doctor at the hospice.
with many talents, like you this secret existence permitted you to meet with dissidents and to nurse heretics
But the hospice needed me as did the prior of Cordeliers who died nobly in my arms!
Хотел вести жизнь простого и скромного доктора в больнице.
К тому же, такое тайное существование позволяет встречаться с раскольниками и лечить еретиков.
Если кто-то хочет обвинить покойного приора Кордельера, умершего на моих руках!
Скопировать
I'm listening.
I wonder if burning heretics is not acting against the will of the Holy Spirit.
It is the justice of men that punishes them.
Слушаю тебя.
Разве сжигание еретиков... не противно воле Святого Духа?
Их ведь наказывает людской суд!
Скопировать
Simon having taken his appearance.
Other heretics claimed just the opposite, that Christ was not God, simply a man.
Get rid of this pear, it's overripe.
Что Симон принял Его облик.
Другие еретики заявляли противоположное... что Христос, очевидно, был не богом, а человеком. Всего лишь человеком. Уберите эту грушу.
Она перезрелая. Но Он мог смеяться, разве нет?
Скопировать
Paolo... why are you doing all this?
Because... in your simpleminded zeal, you could all be burned as heretics. And besides,
I don't want a martyr on my conscience.
Паоло, почему ты делаешь это для нас?
Потому что... при вашем невероятном стремлении к цели, вас могут сжечь... как еретиков.
А я не хочу, чтобы меня мучила вина за ваши мучения.
Скопировать
Imagine that she remained a virgin before, during and after the birth of our Savior.
Naturally, some heretics deny this.
Like Photinus and Cleobulus.
Только представьте себе, что она оставалась девственной... до, во время и после рождения нашего Спасителя.
Конечно, некоторые еретики отрицали это.
Например, Фотий и Клеобул.
Скопировать
If you're going to say things like that, then you'd better stay here!
You'll both be burned at the stake as heretics!
Stop bleating.
Если ты хочешь сказать ему это, лучше оставайся здесь!
Предупреждаю, вас сожгут как еретиков!
Перестань причитать!
Скопировать
You haven't understood a thing.
You talk like those 16th century heretics, called, in fact, the Pateliers.
You must believe in Christ's words in their literal sense.
Вы не понимаете!
Вы рассуждаете, как еретики 16-го столетия... которых называли, кстати, пате-льерами!
Не говорите так!
Скопировать
The secular arm.
Heretics are punished because of the acts of sedition they commit against public order.
Then those whose brothers have been burned will burn others, and so on.
Мирская власть!
Еретиков наказывают не за то, что они еретики, а за мятежные и кровожадные дела... нарушающие закон и порядок!
Но тогда, те, чьих братьев сожгли... будут сжигать других, и это не прекратится
Скопировать
It's divination, the devil and completely unsanctioned by the Church.
Psychics are heretics and thieves who practice witchcraft.
There's no validity to anything he told you.
Церковь такое осуждает.
Медиумы - еретики и воры, которые занимаются колдовством.
И в его словах нет правды.
Скопировать
This was once a Templar stronghold.
When it burned, 25 heretics were burned alive in the chapel.
- Is he a seer?
Здесь раньше был замок тамплиеров.
Когда его подожгли, 25 человек сгорели там заживо.
Так он ясновидец?
Скопировать
Well, they say the hacienda's cellar was once the place of the damned.
There they buried heretics who, according to the Inquisitors, "had pacts with Satan."
Very interesting.
Что ж, они говорят о том, что погреб имения был когда-то местом проклятых.
Там они хоронили еретиков, у которых, по мнению Инквизиторов были договоры с Сатаной.
Очень интересно.
Скопировать
Perhaps we've been sent another Chosen One.
The boy is weak, the heretics walk free.
No, no.
Возможно, нам послали другого Избранного.
Мальчик слаб, еретики свободно гуляют по улицам.
Не, нет.
Скопировать
No harm?
Those heretics must be executed.
Comparator's missing.
Это называется "не причиняют вреда"?
Эти еретики должны быть казнены.
Компаратор исчез.
Скопировать
In 1598, a wave of oppression enveloped Graz.
Catholicism to the province and in his own words "would rather make a desert of the country than rule over heretics
Kepler's school was closed.
В 1598 году волна притеснений накрыла Грац.
Ее возглавил местный эрцгерцог, поклявшийся восстановить в провинции власть католичества, и, по его собственным словам, готовый "лучше превратить страну в пустыню, чем оставить под властью еретиков."
Школа Кеплера была закрыта.
Скопировать
Some facts harmed you greatly:
your treatment of heretics your practice of abortion against the innocent new-born...
And even the deposition of that unfortunate servant of Myers.
Некоторые факты навредили Вас:
Ваше лечение еретиков практика абортов - убийство невинных новорожденных...
И даже показания несчастной служанки Маерса.
Скопировать
Remember?
A woman was burnt, and they were looking for two heretics.
What possible reason was there for you to conceal your true identity?
Помните?
Горящая ферма, искали двух еретиков.
Скажите, почему он скрыл Ваше настоящее имя?
Скопировать
Well, that's a bit harsh.
Please, this is a woman who believes the Spanish Inquisition was just tough love for heretics.
We were listening to her while I was doing my exercises,
Это несколько грубо.
Я тебя умоляю, это женщина верит, что испанская инквизиция была всего лишь проявлением суровой любви к еретикам.
Мы слушали её, пока я делал мои упражнения...
Скопировать
Mind your steps.
Marionettes, heretics!
This is not my birthday
Осторожно: ступенька!
Довольно!
Но это не мой день рождения!
Скопировать
The cords of hell have encompassed me about and the snares of death have overtaken me!
gracious Majesties, Queen Mary and King Philip, we are come to witness the burning of these Protestant heretics
Let them burn for all eternity in the flames of hell.
И он услышал от чертога своего голос
По велению их величеств Ныне предаются сожж ию Что отвергли благодать
Пусть же
Скопировать
You got a problem with that?
You are minor heretics, disloyal to His Shadow
Very very minor
- А тебе это не нравится?
- Вы - мелкие еретики, неверные Божественной Тени?
- Очень, очень мелкие.
Скопировать
This fugitive wanted, for immediate termination.
He is my captain now because he got my key from heretics who wanted to steal me.
Take us away from here, take us out past the frontier, take us someplace better!
- Этот беглый преступник разыскивается для немедленного уничтожения.
- Сейчас он - мой капитан, потому что у него есть ключ полученный от еретиков которые хотели украсть меня.
- Унеси нас отсюда! Доставь нас к дальней границе! Туда, где живётся лучше!
Скопировать
Maybe you heard I was a traitor
Maybe you're aware I was once an assistant deputy backup courier for the Ostral B heretics. and that
It's our favourite frequency
Может быть, вы слышали о том, что я был предателем.
Может быть, вы слышали о том, что я был младшим помощником вспомогательного курьера у еретиков с Острал-Би, и что во время одной миссии я слегка сбился с курса, когда Божественная Тень атаковал пост, к которому я летел.
Не подумайте, что я не пытался быть хорошим солдатом. - Это же наша любимая частота!
Скопировать
Very very minor
Are there other minor heretics with you?
Lots
- Очень, очень мелкие.
- С вами есть другие мелкие еретики?
- Множество.
Скопировать
I will serve you and I will serve myself
Divine Shadow today is a dark day for heretics and infidels throughout our universe
The Lexx will soon be fully grown and we will be able to send it on its voyage bringing destruction upon all those who would oppose the League of 20,000
Я буду служить вам. И я буду служить себе.
- Божественная Тень! Сегодня - чёрный день для еретиков и неверных во всей вселенной.
Скоро Лексс окончательно вырастет, и Ты отправишь его в путешествие, неся разрушение всем тем, кто будет противостоять Лиге Двадцати Тысяч Планет!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов heretics (хэротикс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы heretics для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэротикс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение