Перевод "hiding places" на русский
Произношение hiding places (хайден плэйсиз) :
hˈaɪdɪŋ plˈeɪsɪz
хайден плэйсиз транскрипция – 30 результатов перевода
So we find a good place to hide next door, we wait till it sounds like the right time, then we jack-in-the-box, look nasty and stuff, cocoon them in gaffer tape, nick their van, swap the gear into the new van and bring it all back here.
As long as we're all out of our hiding places quickly, it's the last thing they're gonna expect.
Oh, and if Tom or anyone else for that matter feels like giving them a bit of a kicking, I'm sure it won't do any harm.
Значит, мы ищем хорошее место для того чтобы спрятаться. Прячемся, поджидаем, выскакиваем как чертик из табакерки, слегка их рихтуем, вяжем, заклеиваем рты, угоняем их грузовичок, перегружаем товар в нашу тачку и возвращаемся сюда.
Если напасть неожиданно и резко, все пройдет нормально.
Но если Том или кто-то еще захочет дать кому-нибудь в рыло, милости прошу, это делу не повредит.
Скопировать
I was only with the Maquis a few weeks before I was captured, Captain.
I don't know where most of their hiding places are.
You know the territory better than anyone we've got.
Я провел среди макки всего пару недель, а потом меня схватили, капитан.
Я не могу знать все их тайные места.
Вы знаете эту территорию лучше, чем любой из нас.
Скопировать
We must find their hiding place.
There are hiding places enough for a thousand bandits.
But let's see.
Мы должны найти их тайное логово
В этой дикой местности хватит потаенных мест для тысячи разбойников
Давай, посмотрим
Скопировать
They left mines everywhere.
And pianos were their favourite hiding places. I see.
Sorry.
Везде насовали мин!
- Пианино - их любимая ловушка.
- Ясно. Простите.
Скопировать
Like a starving man, like a messenger delivering a letter with no address.
Now you have run out of hiding places.
You are afraid.
Как голодающий, как почтальон, доставляющий письмо без адреса.
Теперь тебе уже негде укрыться.
Тебе страшно.
Скопировать
SALES...
HIDING PLACES...
First evidence.
ПРОДАЖА...
ТАЙНИКИ...
Первые доказательства.
Скопировать
This is one of the things you should not have seen.
You have many such hiding places?
Many times many.
Это одна из вещей, которых ты не должен видеть.
У вас много таких убежищ?
Очень много.
Скопировать
The men searched every square inch of the area -- nothing.
The forest is immense with hiding places everywhere.
And the dogs not pick up the trail?
Люди обыскали каждый квадратный дюйм... И ничего.
В огромном лесу полно укромных мест.
Таких, что даже собаки не взяли след?
Скопировать
But you have freezers, cabinets?
Ben loves hiding places.
Take me down there.
Но там есть холодильные камеры?
Бен обожает прятаться.
Отведите меня туда.
Скопировать
Well, I'm sure he'll get over it.
This was one of my first hiding places.
How old do you think those are?
Ну, я уверена, он с этим справился.
Это был один из первых моих тайников.
Сколько им лет, как думаешь?
Скопировать
Oh,and,by the way,I should mention, I went through your fridge while you were out.
Do you know it's one of the most frequently used hiding places?
Found this in the orange sherbet.
Кстати, стоит упомянуть, я порылся у тебя в холодильнике, пока тебя не было.
Ты знаешь, что это самое распространенное место для тайника.
Я нашел это в бутылке с апельсиновым щербетом.
Скопировать
What was I protecting?
Whatever it was, I didn't use my usual hiding places so I suspect it was something of profound significance
Well, excellent.
Что я пытался защитить?
Чтобы это ни было, я не использовал обычные тайники. Значит, это было что-то очень важное.
Отлично.
Скопировать
A happy time. A time when you still believed that your father loved you.
Beside his car and your old house, does your father have any other hiding places?
Answer the question.
Счастливые времена, когда ты еще верил, что отец тебя любит.
Кроме машины в старом доме, у твоего отца были еще тайники?
Отвечай на вопрос.
Скопировать
NOTHING IN THE KITCHEN.
WE GOTTA NARROW DOWN THE HIDING PLACES.
IT'S ALL ABOUT PSYCHOLOGY, PEOPLE HIDE THINGS IN THE LAST PLACE THEY THINK ANYONE ELSE IS GONNA LOOK.
На кухне ничего.
Надо подумать, где она могла что-то спрятать.
Тут дело в психологии, обычно люди прячут там, где, по их мнению, никто не будет искать.
Скопировать
Dear Mom and Dad.
So you've found another of my secret hiding places.
Bravo.
Дорогие мама и папа.
Итак, вы нашли еще один мой тайник.
Браво.
Скопировать
Ok.
There's no secret hiding places. Or drug paraphernalia.
Is this ryan's girlfriend?
Ок.
Здесь нет никаких тайников или приспособлений для употребления наркотиков.
Это девушка Райана?
Скопировать
I didn't say anything to my husband.
Then explain why the hiding places you gave us were empty!
He got a phone call the evening before you came.
Я ничего не говорила моему мужу.
Тогда объясните, почему потайные места, названные вами, оказались пусты?
Вечером, накануне вашего приезда, ему позвонили.
Скопировать
It's filled with tiny islands that are close to major ports but outside the reach of national laws.
That said, the privacy that makes the islands great hiding places also makes them vulnerable.
Your enemies may be able to hide from you, but you can hide from them just as easily.
ГДЕ-ТО НА КИРИБАХ В этом регионе множество мелких островов вблизи от основных портов, но на которых не действуют государственные законы.
Это означает, что та уединенность, что делает эти острова отличным местом для укрытия, также делает их и уязвимыми.
Ваши враги могут также укрыться от вас с той же легкостью, что и вы от них.
Скопировать
For you or for us?
There are lots of hiding places here.
How do we all fit into this shit hole?
Для нас или для вас?
Тут есть где спрятаться.
И как мы все здесь поместимся?
Скопировать
Burn Notice 4x18 Last Stand Original Air Date on December 16, 2010
Not all hiding places are created equal generally speaking, a good hiding place is hard to find but easy
On rare occasions, for the most sensitive material, you have to go a step further and find a hiding place even you can't get to.
Черная метка 4х18 Последняя битва.
Не все тайники одинаковы вообще говоря, хорошее место для тайника трудно найти оно должно быть доступным.
В исключительных случаях, для наиболее важных, секретных материалов, вы должны пойти дальше, и найти тайник до которого даже вы сами не сможете добраться.
Скопировать
Splendid.
Did Noah have any other hiding places?
Maybe.
- Великолепно.
У Ноя были другие тайники?
Возможно.
Скопировать
You know, that's a cruel thing to say to a sweaty man who's digging for a bomb.
Old cemeteries are great hiding places, as long as you don't mind desecrating a grave.
People don't often go digging in cemeteries, and unlike buildings or houses, they don't get demolished or remodeled.
Знаешь, жестоко говорить такое потному человеку, который копается в поисках бомбы.
Старые кладбища - это замечательные тайники, Если у вы не против раскопать могилу.
На кладбищах редко что-либо раскапывают, и, в отличие от домов или зданий, их не сносят и не переделывают.
Скопировать
Keys are under the mat, hotshot.
Spies don't always have a choice of hiding places.
Sometimes it comes down to taking what's available.
Ключи под ковриком, босс
У шпионов не всегда есть выбор места спрятаться.
Иногда приходится использовать то, что доступно
Скопировать
Oh great.
Tons of hiding places, completely abandoned.
This place is a tactical nightmare.
Великолепно.
Куча мест, где спрятаться, полностью заброшенных.
Это место - тактический кошмар.
Скопировать
Okay, come on, guys.
I'll count to 30 and let's see if we can find some new hiding places this time.
Matt.
Пошли, дети.
Я досчитаю до 30, а вы постарайтесь спрятаться получше.
Мэтт.
Скопировать
Jackpot.
I see the hiding places ven't gotten any more creative.
What brought this on?
Джекпот.
Я вижу, заначки не стали изобретательней.
Что на тебя нашло?
Скопировать
Their spouses will ask about their day and tonight they'll sleep.
The stars will wheel forth from their daytime hiding places.
And one of those lights, slightly brighter than the rest, will be my wing tip passing over.
Их супруги спросят, как прошёл день, а ночью они будут спокойно спать.
Звёзды выйдут из укрытий, в которых они прячутся днём.
И один из этих огоньков, чуть более яркий, чем остальные, будет бортовым огнём моего самолета, пролетающего над вами.
Скопировать
The world's largest stingrays also hunt here... searching for crustaceans and mollusks hiding beneath the sand.
entourage... a squadron of opportunistic fish... ready to pounce on small animals frightened from their hiding
Most of the time, the great white shark will ignore a stingray.
К тому же здесь охотятся самые большие в мире скаты выискивая ракообразных и моллюсков, прячущихся в песке.
Скаты часто путешествуют в окружении свиты состоящей из рыб-приживал готовых наброситься на небольшое животное, вспугнутое из своего укрытия.
Большую часть времени белая акула игнорирует скатов.
Скопировать
-What package?
You're running out of hiding places, my friend.
Do you believe I found this barn through premonition?
-Какой пакет?
Тебе больше негде спрятаться, друг мой.
Ты думаешь, меня в этот хлев привела интуиция?
Скопировать
Is that any way to welcome a houseguest, Commander White?
You must admit that with the lack of suitable hiding places in this apartment, you set the odds firmly
What do you want?
Это какой-то способ приветствия гостей, командир Уайт?
Вы должны признать, что отсутствие подходящих укрытий в этой квартире дает мне больше шансов.
Чего тебе надо?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hiding places (хайден плэйсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hiding places для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хайден плэйсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
