Перевод "hinting" на русский
Произношение hinting (хинтин) :
hˈɪntɪŋ
хинтин транскрипция – 30 результатов перевода
If he accepts the terms, he will escape them.
He's hinting that the prince in the court will avenge his ill-treatment.
In war he sends an assassin, and in peace he makes threats to my wife.
Приняв наши условия, он вернется обратно.
Он намекает на то, что придворные отомстят за него.
На войне он посылает убийцу, теперь угрожает моей жене.
Скопировать
I'M STILL LITTLE OLD ME, YOU KNOW, PLAIN OLD COUNTRY-BOY FROM MISSISSIPPI, GIVING MY FRIEND TEDDY A HELPING HAND.
AND THE WAY LYNNETTE'S BEEN HINTING, I THINK I MIGHT BE A GRAND- MOTHER SOON.
YOU ALREADY ARE...
Я всё еще маленький прежний я, знаете, обычный деревенский парнишка из Миссисипи, протянувший моему другу Тэдди руку помощи.
Судя по намёкам Линетт, я, видимо, скоро стану бабушкой!
Ты уже бабушка.
Скопировать
Are you hinting that the Yankees can lick us?
No, I'm not hinting.
I'm saying plainly, the Yankees are better equipped than we.
Вы намекаете, что янки могут разбить нас?
Не намекаю.
Я заявляю, что янки оснащены лучше нас.
Скопировать
Say, you couldn't be hinting that she married me on an emotional bounce-back?
I'm not hinting anything.
Use your head.
Скажи-ка, а не намекаешь ли ты часом, что она женилась на мне из-за горечи по тебе?
Я ни на что не намекаю.
Думай своей головой.
Скопировать
It'll make a great difference to a great many gentlemen, sir.
Are you hinting that the Yankees can lick us?
No, I'm not hinting.
Это может стать важным для многих джентльменов.
Вы намекаете, что янки могут разбить нас?
Не намекаю.
Скопировать
Come along, Dorothy. You don't want any of those apples.
Are you hinting my apples aren't what they ought to be?
Oh, no!
Пойдем, Дороти, не нужны нам эти яблоки.
Тебе не нравятся мои яблоки?
Нет, что ты!
Скопировать
- Because of Madvig.
The Observer is already hinting he killed your son.
And it won't be long before half the state will believe it.
- Почему? - Из-за Мэдвига.
"Обсервер" уже намекает, что он убил Вашего сына.
И скоро половина штата поверит в это.
Скопировать
No matter what you're hinting at.
I have no intention whatsoever of hinting.
Your sister, Mary, is a murderess.
И ваши намеки мне безразличны.
Я ни на что не намекаю.
Мэри, твоя сестра - убийца.
Скопировать
- But that's what you think, isn't it?
That's what you've been hinting and suggesting for months, ever since...
- Since what?
- Ты об этом думаешь.
Ты намекаешь на это уже давно, с тех пор...
- С каких?
Скопировать
Roy, can you take it... no matter what you find out about her?
- What are you hinting? - Answer me. Can you take it?
No matter what I find out, it won't make any difference.
Рой, а Вы выдержите это? Вам все равно, что я скажу?
Ну же.
Ответьте, Вы выдержите? Не важно, что я узнаю, это не имеет значения.
Скопировать
Why, you yellow welsher!
Are you hinting that maybe I killed Barrow?
Save this fight for the arena, boys.
Ты трусливый мошенник!
Намекаешь, что я мог убить Барроу?
Оставьте драки для арены!
Скопировать
I was angry. I lost my temper.
He was hinting things.
He said you were always glad to see him.
Я был зол и потерял голову.
Он бросал намеки.
Он сказал, что ты всегда была рада видеть его.
Скопировать
What's the matter?
What are you hinting at?
Is there something to hint at?
То есть?
О чем ты?
А что такого?
Скопировать
- I saw the file.
- Well he deserves to be eaten by weasels, but he's hinting we'd best help him.
Threatening, actually.
Я читал его дело.
Лично я считаю, что его стоит рвать собаками, но он настаивает на нашей помощи.
Точнее, угрожает. Мр.
Скопировать
This is a gag order.
Anyone here so much as hinting at the possibility of a killer robot being apprehended will be deemed
To hell with this guy.
Приказ о неразглашении.
Никаких намеков на то, что робот был задержан по подозрению в убийстве. А не то, вы понесете наказание по всей строгости закона, за поднятие необоснованной паники.
Да пошел он, Джон.
Скопировать
I can't give up looking for her, Mrs. Redi.
No matter what you're hinting at.
I have no intention whatsoever of hinting.
Я не могу так просто от нее отвернуться, миссис Реди.
И ваши намеки мне безразличны.
Я ни на что не намекаю.
Скопировать
Maybe you have something in your space technology I can use for a headache.
Keith, you're hinting at something.
I can't tell you right now...
Может быть, у Вас есть что-то в космических технологиях, что Я смогу использовать для лечения головной боли.
Кейт, Ты намекал на что-то. Что это такое?
Я не могу сказать Тебе это сейчас...
Скопировать
His father hasn't been...
You see, my father's been kind of hinting that maybe he's gonna get me a new car.
Well, this one would be in the way. We only got a single garage.
Его отец, он...
Да, мой отец собирается купить новую машину.
Но у нас нет второго места в гараже.
Скопировать
Oh, gee whiz.
If we're gonna get married in three or four years don't you think maybe you ought to kind of start hinting
You know, so it won't be so sudden-like?
Ну ты даешь.
Если мы собираемся поженится через пару лет может было бы не плохо подготовить почву, хотя бы намекнуть о нашей помолвке?
Ты уверен, что это не будет столь неожиданно?
Скопировать
Some daddy you are!
- What are you hinting at?
- You ought to be ashamed of yourself!
Папаша выискался!
- К чему эти намёки?
- Потому, что совесть надо иметь.
Скопировать
Three fifty.
Since nothing hinting at bookkeeping can be found, there is no way- for us to know how long you have
I came to see Forsström.
3.50
Так как ничего, напоминающего бухгалтерский учет, здесь не велось, мы не можем определить, сколько вы тут работаете.
Я пришел к Форструму.
Скопировать
What are you driving at?
I'm asking you, you tsar's mug, what are you hinting at?
The Tartar Prince Yedigey is here to see the tsar.
Ты на чтo намекаешь?
Я тебя спрашиваю, ты на чтo, царская мoрда, намекаешь?
Татарский князь Едигей к гoсударю!
Скопировать
I collect for the division... me and two other bagmen.
That's what Keough was sort of hinting at.
Three of us pick up the payoff twice a month.
Я беру деньги для отделения. Для меня, и двоих других.
На это тебе намекал Кэф.
Мы собираем деньги дважды в месяц.
Скопировать
Yes, me too.
Are you hinting at me?
Madhouse!
Я тоже знаю, кто.
На меня намекаете?
Караул!
Скопировать
Who are you to blame him?
when you're found out and Martin's name is clear of it, you want to begin all over again and start hinting
that he was a criminal or a lunatic or something.
Да кто вы такой, чтобы осуждать его?
Вы навязали ему на шею своё подленькое, гнусное собственное воровство и постарались отравить нам самую память о нем, а теперь, когда вы разоблачены и имя Мартина осталось чистым и незапятнанным, вы хотите начать всё сначала и пытаетесь убедить нас,
что он был преступником, сумасшедшим, или ещё чем-то в этом роде.
Скопировать
What?
Are you hinting, that I am in Leningrad?
- Exactly.
Что "угу"?
Вы намекаете, что я в Ленинграде?
- Вот!
Скопировать
Please, Sir Te, what is it?
Li Mu Bai giving up his sword and his warrior days, maybe he's hinting something to you.
- I don't know.
Что вы хотите узнать, г-н Те?
Ли Му Бай расстается со своим мечом и боевым прошлым... возможно, он имеет в виду тебя.
- Не знаю.
Скопировать
No, it didn't, but it might as well have.
This is a message from something, Clear... or someone, hinting at a design.
Total bullshit.
Не было, но могло бы быть.
Это как послание от кого-то или чего-то, Клер... как намек на план.
Бред какой-то.
Скопировать
- My sentiments exactly.
Stop hinting around and ask him out already.
- Give him your crab.
- То же я хочу сказать и тебе.
Хватит уже всяких намёков, просто пригласи его.
- Накорми своими крабами.
Скопировать
- Why?
Tryst was hinting that you were involved in the drug running.
We don't believe him, but it would help if you could tell us what did happen.
- Зачем?
Трист намекал, что вы причастны к перевозке наркотика.
Мы не верим его, но хорошо бы, если бы вы рассказали, что произошло на самом деле.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hinting (хинтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hinting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хинтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение