Перевод "illuminated" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение illuminated (илуминэйтид) :
ɪlˈuːmɪnˌeɪtɪd

илуминэйтид транскрипция – 30 результатов перевода

But perhaps we could display it on the north side of the building for the benefit of our Canadian neighbours.
That was my first instinct, but it can't be illuminated at night from that side.
- Lighting is a must.
Но возможно, было бы лучше разместить его на северной стороне здания для пользы наших канадских соседей.
Таков был мой первый порыв но с той стороны нет ночного освещения.
- Освещение нужно.
Скопировать
United, we embraced our duty.
Light found itself and illuminated our destiny.
The city of the Great Spirit, my island home, re- found.
Объединенный, мы охватили нашу обязанность(пошлину).
Свет оказался и освещенный наша судьба.
Город Большого Духа, мой остров, домой, заново найденный.
Скопировать
' Monsieur and Madame Walter... beg you to honor them with your company on December 30th between nine and twelve p.m.
to view the painting by Karl Markovitch, The Temptation of Saint Anthony, illuminated by electric lights
Electric lights!
"Месье и мадам Вальтер просят вас почтить их своим присутствием 30-го декабря, между 9 и 12-ю ночи..."
...на осмотре картины Карла Марковича "Искушение святого Антония" при электрическом освещении".
Электрическом освещении!
Скопировать
Your shop is full of the desirable.
Illuminated! As in the theater, or on a holiday.
The business of frivolity, joy, amusement, like a fairy tale!
Ваш магазин - как ночник.
Зажгите его, пусть ходят как в театр или на праздник.
Торговля тканями - веселая, забавная, феерическая.
Скопировать
If they are successful, we can proceed with the rescue attempt.
I've illuminated Delta four grid map.
We'll start there and expand. Stand by.
Если попытка удастся, то мы сможем продолжить спасательную миссию.
Высвечиваю картографическую сеть.
Начнем отсюда и будем постепенно расширять диапазон.
Скопировать
my beloved congregation
And I want that this house of the Lord, which isn't a house of intrigues, or of frolic... be illuminated
Light, then, all your lights!
Потому что я сейчас здесь, среди вас, мои дорогие прихожане.
И я хочу, чтобы этот дом господен, который не предназначен для проведения собраний и шумных празднеств, был ярко освещён, как это делается в больших домах во время праздников.
Включите же весь свет, который у вас есть...
Скопировать
I was in darkness.
But Brother Sun illuminated my soul.
And now, I can see so clearly.
Я жил в темноте.
Но Брат-Солнце осветил мою душу.
Сегодня мне всё стало ясно.
Скопировать
What gift has God given us?
He illuminated you. He made us closer.
Illuminated?
Какую милость оказывает нам Бог?
Он вразумил тебя, сделал нас ближе.
Вразумил?
Скопировать
He illuminated you. He made us closer.
Illuminated?
My love for you drives me insane.
Он вразумил тебя, сделал нас ближе.
Вразумил?
Любовь к тебе сводит меня с ума.
Скопировать
I, Messer Grande, by order of the Inquisitors of Venice, declare you under arrest. You will be put into the Piombi prison.
I respect the illuminated judgement of the court, Messer Grande, but I am obliged to repeat that I declare
Come.
Я, Мессир Гранде по приказу инквизиторов Венеции объявляю вам, что вы будете заключены в тюрьму Пьомби.
Я уважаю просвещенное мнение мессира Гранде, но я должен повторить, что я абсолютно невиновен.
Сюда, пожалуйста.
Скопировать
Last month we put on a show in the town square.
- At night-time, all illuminated.
- What kind of show?
В прошлом месяце мы устроили выставку на городской площади.
- В ночное время, всё сверкает.
- Что за выставка?
Скопировать
...a lonely bachelor.
But suddenly the fairy who illuminated the soul striving for happiness.
...fairy, I agreed to let my niece Anny fairy, I also agreed to let Betty and Mr. Francis Chesney,
...одинокого холостяка.
Но вдруг фея, осветившая... жаждущую счастья душу.
...феи, я согласился отдать мою племянницу Энни феи, я также согласился сочетать Бетти и мистера Френсиса Чеснея,
Скопировать
I was just about to say...
Not far from the bridge, I noticed a house with illuminated windows...
It might be an idea.
Я только собирался сказать...
Неподалёку от моста я приметил дом со светящимися окнами.
Неплохая идея.
Скопировать
Say yes, Isabella.
I beg you, my illuminated savior.
You are mad, Giacomo.
Скажите да.
Изабелла, дорогая, скажите да.
Вы бредите, Джакомо.
Скопировать
atrocioussuffering led him to his deathbed.
Atthetimeofagony,Pope is illuminated by a suspect later.
Step into eternity but you know why.
Ныне он в страшных мученьях покоится на смертном одре.
Перед кончиной в уме папы зарождается запоздалое подозрение.
Я отхожу в вечность.
Скопировать
When the plane shot upwards the big building was on our right and to one side was the fountain pond.
So prettily illuminated.
What is that big building called?
Ты помнишь, когда мы были в самолете? Большое здание справа, а в стороне был пруд с фонтанами.
С красивой иллюминацией.
- Что это за здание, которое там стоит?
Скопировать
THIS WAS HIS WAY OF SAYING GOODBYE.
WE'VE GOT SOME NEW FRIENDS TO MEET TONIGHT, WHOSE DARK WORLD IS ABOUT TO BE ILLUMINATED.
AND AFTERWARDS, I INVITE YOU ALL TO GATHER IN THE FOYER AND HAVE SOME INCREDIBLE BROWNIES BAKED BY MY INCREDIBLE WIFE.
Это был его способ попрощаться.
Сегодня мы познакомимся с несколькими новыми друзьями, чей тёмный мир вот-вот озарится светом.
А после мы все пойдём в фойе и отведаем невероятное печенье, которое испекла моя невероятная жена.
Скопировать
At half-past eleven precisely,
Hermann ascended the steps of the house, and made his way into the brightly-illuminated vestibule.
The porter was not there.
Ровно в половине двенадцатого
Германн ступил на графинино крыльцо и взошел в ярко освещённые сени.
Швейцара не было.
Скопировать
The whispering improves the scene... but you could add to the intimacy by dimming the lights.
The faces could be illuminated from the rear... as silhouettes.
Remember, you´re silhouettes!
Когда эту сцену играюттихим голосом, она очень выигрывает, но, чтобы оставалась атмосфера интимности, нужно, чтобы свет шел в том же направлении.
Лица должны освещаться сзади, как в театре теней.
Не двигайтесь, дети мои, вы у нас театр теней.
Скопировать
Tell me about these buttons.
Are some illuminated?
What do you say, man?
Расскажи мне об этих кнопках.
Они будут с подсветкой?
Что ты говоришь?
Скопировать
Everyone said it overacting.
I don't know, God illuminated me and I said,
"Mess with me, you pay for it."
Все произносили ее слишком экзальтированно.
Не знаю, Бог меня надоумил, и я сказал:
"Если сдашь меня, поплатишься".
Скопировать
When I saw "Between Two Rolds", I knew I wanted to make films.
Something in that film deeply moved me and illuminated my life.
"An Andalusian Dog"...
Увидев фильм "Усталая смерть", я понял, что хочу снимать кино.
Что-то в этом фильме глубоко тронуло меня и озарило мою жизнь.
"Андалузский пес"...
Скопировать
It looks like a runway.
It´s the illuminated fountain pond.
And it´s the first thing you see as you come flying.
Это похоже на взлетно-посадочную полосу.
Это пруд с фонтанами, там есть подсветка.
И это первое, что видишь, когда прилетаешь.
Скопировать
We're gonna do a proper decoration job.
I want the gray skies of London illuminated.
I want that house painted red.
Сейчас мы как следует всё разукрасим.
Я хочу, чтобы серое небо Лондона озарилось.
Я хочу раскрасить этот дом красным.
Скопировать
Marella Carney was the finest individual I was ever blessed to know.
She illuminated the lives of millions with her grace and beauty.
I loved, admired and respected her for what she was.
Марелла Карни была потрясающей личностью которую мне посчастливилось знать.
Она освещала жизнь миллионов людей своим изяществом и красотой.
Я любил, восхищался и уважал ее за то, кем она была.
Скопировать
In Greek.
"May he who illuminated this, illuminate me."
I brought the sheriff.
По-гречески.
Да просветит меня тот, кого просветил Он.
- Я привез шерифа.
Скопировать
I ask myself to whom I may turn and think of you, my friend the unwitting cause of all this grief.
Illuminated as it was by flashes of sunlight.
I have dreamt nightly of your face and walked the landscape of my life with the rhythms of your writing ringing in my ears.
Я думаю, к кому мне обратиться, и думаю о вас, мой друг... незнающей причине чужого горя.
Я не забуду первый взгляд на вас, вас осветило словно ярким солнцем.
Мне снилось ваше лицо, и я шел по жизни в ритме ваших стихов, звучащем во мне.
Скопировать
Their work is adulterated by their talent, distorted by imagination and style, but here you see these people as they really are.
The same light that touched them burned their image onto the photographic plate, and if that light illuminated
Who is he?
Его работы страдают от его способностей,.. ...искажаются воображением и стилем. Но здесь люди такие, какие они есть.
Тот свет, что падал на них, выжег их образы на фотопластинке. И если этот свет озарял их души, тогда вот их души.
- Кто это?
Скопировать
I'm always losing this fucking thing.
This is an illuminated manuscript from 14th century Norway.
It's him.
Постоянно теряю эту штуковину.
Это освещённый манускрипт из Норвегии 14-го века.
Это он.
Скопировать
Sir, I know this didn't go down the way you planned it, but look at the results.
We have illuminated a very real, very imminent threat.
How do you confirm the death of something you cannot see?
Сэр, я знаю, это не то, чего вы ожидали, Но взгляните на результаты.
Мы избавились от очень опасной угрозы.
Как можно подтвердить смерть чего-то, чего вы не видите?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов illuminated (илуминэйтид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы illuminated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить илуминэйтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение