Перевод "immensely" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение immensely (имэнсли) :
ɪmˈɛnsli

имэнсли транскрипция – 30 результатов перевода

Let me give you a fact.
Catherine of aragon is not only a great queen and the daughter of great kings, she is also immensely
God forbid that the king should abandon her just to ease his own conscience.
Позвольте и мне высказаться по делу.
Катерина Арагонская не просто великая королева и дочь великих королей, он исключительно популярна по всей стране.
Король не может бросить ее, просто чтобы облегчить совесть, бог не допустит.
Скопировать
- No, she was an old friend of mine.
She married a count, had 12 children, and grew immensely fat.
I've always admired the adroit way you handled Papa's amours. We have to dash.
Ошибаешься.
Это моя одноклассница. Она вышла замуж за графа Экенштерна и родила 12 детей.
Я всегда восхищался отношением мамы к папиным приключениям.
Скопировать
As for you giving yourself airs about motherhood... a cat's a better mother than you are.
I've always thought a lashing with a whip would benefit you immensely.
Excuse me, Mr. Rhett.
Изображаете из себя добропорядочную мамашу а кошка и то лучшая мать.
Через час она должна быть готова, и предупреждаю я всегда думал, что порка пойдёт вам на пользу.
Простите, м-р Ретт.
Скопировать
I am engaged in personal combat with a creature apparently called a Gorn.
He's immensely strong.
Already, he has withstood attacks from me that would have killed a human being.
Я участвую в схватке с существом по имени Горн.
Он невероятно силен.
Он уже выдержал мои атаки, которые бы убили человека.
Скопировать
Oh, don't be stiff and pompus, Tiger, dear. Tiger, we've had a splendid day.
We've enjoyed ourselves immensely but it's getting late and I have to be in town to pick up a fortune
If there's so much as a scratch on her bonnet...
Не будь таким чопорным и надменным, Тигр, детка.
Тигр, мы чудесно провели время, повеселились, но уже поздно и мне пора в город за деньгами.
- Если её капот будет хотя бы помят...
Скопировать
- They're very, very well-endowed.
- (Stephen) Immensely well-endowed, but...
- Best of all the arthropods.
-Значит они очень хорошо обеспечены.
- Необыкновенно обеспечены, но...
- Лучше всех членистоногих?
Скопировать
I mean, she's deriving pleasure from this and i'm getting pleasure from this.
I'd say she's enjoying that immensely.
She certainly has all the same potential that a person has for intimacy and affection and caring and bonds between certain individuals.
Она получает от этого удовольствие, и я получаю удовольствие.
- Я бы сказала, что она безмерно этим наслаждается.
Несомненно, она располагает всеми теми же возможностями, что и человек, для близости, привязанности, заботы, связей между индивидуумами.
Скопировать
- If you enjoy that sort of thing.
- I do, immensely.
Don't be absurd.
- Если тебе по нраву такие вещи.
- Да, чрезвычайно.
Не говори глупостей!
Скопировать
Thank you, Steven.
I enjoyed it immensely.
- Good night, Mary.
Спасибо, Стивен.
Я отлично провела время.
- Доброй ночи, Мэри.
Скопировать
It's good, very good.
I like it immensely, but... - But what?
- It's so very different.
Неплохо. Очень неплохо.
Мне нравится, но...
- Что? - Необычно.
Скопировать
Don't talk so loud. I wonder why rich people here are all so ugly.
The worst example of the champions of the bourgeoisie, they all are immensely rich, they are ugly and
It's weird, they should be beautiful people.
Хотелось бы знать, почему богатые здесь все такие уродины.
Худшие образчики буржуев - это всё сплошь ненасытные богачи, уроды да глупцы.
И странно будет увидеть красивых.
Скопировать
Oh, it won't be wasted.
I know somebody who's immensely fond of strawberry tarts.
## Poor Professor Higgins #
Ничего не засохнет.
Я знаю, кто любит земляничный пирог.
Бедный мистер Хиггинс.
Скопировать
- He... he's gone to the country.
I liked him immensely.
Be sure to remember me to him.
- Он... он в деревню поехал.
Он мне очень понравился.
Кланяйтесь ему от меня. Непременно кланяйтесь.
Скопировать
It's filling up the deepest gap that separates class from class and soul from soul.
Oh, she matters immensely.
Miss Doolittle, you look beautiful.
Так преодолевается пропасть, которая делит людей на классы, и отчуждает их друг от друга!
А вы говорите "безразлична"!
Мисс Дулиттл, вы великолепны.
Скопировать
But that means these children...
Could very well be immensely old.
That would certainly answer the question of what happened to their parents.
Но тогда эти дети...
Могут быть старыми.
Это дает ответ на вопрос о том, что случилось с их родителями.
Скопировать
I think we're dealing with children.
Immensely old, perhaps, but nonetheless children.
I've gotta do something about the others.
Мы имеем дело с детьми, хотя и невероятно старыми.
Тем не менее, они дети.
Надо что-то делать с остальными.
Скопировать
I see.
Also, please tell Gowron that I am immensely gratified that he is prospering so well.
A tribute to his skilled leadership.
Понятно.
И еще, пожалуйста, передайте Гаурону, что я несказанно рад, что он так прекрасно процветает.
Это награда за его искусное руководство.
Скопировать
His march to the heavens makes us feel even closer the presence Christ our Lord.
Is the way He has offal then make immensely rich in their wealth.
God, the true father asks us today with greater force to worship, we sacrifice for him and that he never lose faith in your love and in his infinite goodness.
Его уход на небеса являет нам близость Христа, Господа нашего.
Таким образом, лишая нас самого необходимого в данный момент, он даёт нам возможность стать безмерно богатыми его добротой и мудростью.
Господь, отец наш небесный, сегодня требует с ещё большим упорством, чтобы мы любили его и жертвовали собой ради него, и никогда не ослабляли веру в его всесилие и безграничную щедрость.
Скопировать
How does it dare doing such a accusation?
It disappoints me immensely.
It is well.
Как вы смеете бросаться таким обвинением?
Месье Инглторп, вы меня разочаровали.
Ладно.
Скопировать
Goodness me, there she is.
How immensely theatrical.
I hoped to see something like this.
Боже мой, она там.
Весьма театрально.
Я надеялась увидеть нечто подобное.
Скопировать
It was not at all sad
It was immensely pleasurable
When I woke up, I had a smile on my face
Но было совсем не грустно.
Это было... так здорово.
А потом я проснулась. С улыбкой.
Скопировать
So, you understand, I feel myself being reduced to the state of a pure archive for Pierre-André Boutang, to a sheet of paper,
so that lifts my spirits and comforts me immensely, and nearly in the state of pure spirit, I speak after
But we know as well that a pure spirit is not someone who gives answers that are either very profound or very intelligent.
Пьер-Андре Бутан уже превратил меня в архив, в бумажную карточку.
И это меня очень ободряет и успокаивает. И поэтому в роли чистого разума я уже здесь говорю "после смерти".
А мы знаем, что чистый разум обычно не даёт очень глубоких и умных ответов.
Скопировать
I surmised that, captain.
Its moves were immensely logical.
But what people created this?
Я так и предполагал.
Его шаги были очень логичны.
Какие люди создали это?
Скопировать
My heart has almost stopped beating. I wish I were a bride too.
I love you immensely!
I swear I'll be faithful to you Forever.
Так и замерла душа, Вот невестой бы и мне стать.
Люблю тебя безмерно!
Клянусь быть верным Тебе всегда.
Скопировать
Why you think she and her family will do it?
Because the Brontes are immensely rich.
Today it´s the most important thing, it´s something you know.
- Как ты думаешь, почему она и её семья так поступают?
- Потому, что Бронте очень богат.
Сегодня это главное, ты сам знаешь.
Скопировать
That's what changelings do.
It can be immensely rewarding.
I remember the first time Dr. Mora here coerced me into taking the shape of a cube with one of his electrostatic gadgets.
Так поступают меняющиеся.
Усилия вознаградятся сторицей.
Я помню, как доктор Мора впервые вынудил меня принять форму куба с помощью одного из своих электростатических приспособлений.
Скопировать
Shall you stay here and fight, then, with us?
Sharpe, dear fellow, it's immensely kind, but I'm on the Duke's family, you see.
He never lets us have any of the fun.
Так вы останетесь здесь и будете драться вместе с нами?
Шарп, дружище, это чрезвычайно любезно, но я, видишь ли, в семейке герцога.
Он никогда не позволяет нам повеселиться.
Скопировать
I wouldn't say "hates."
Distrusts, dislikes immensely... can't bear the sight of.
What's the verdict?
Я бы не сказала "ненавидит"
Недоверие, очень не любит... Не может переносить твой вид...
В чём моя вина?
Скопировать
"l don't want to be lonely."
"I'm immensely hungry for love, love of bodies with no soul."
"Because the soul's in you, it is you."
"Я не хочу быть одиноким."
"Я ужасно изголодался по любви, любви тела без души."
"Потому что душа моя в тебе, она и есть ты."
Скопировать
The System Lord Cronus murdered my father by crushing his symbiote in such a way that it allowed the symbiote's blood to mix with that of my father.
- A method slow and immensely painful.
- How do you know this?
Системный владыка Кронос убил моего отца, раздавив его симбионта так, что кровь симбионта смешалась с кровью моего отца.
- Метод медленный и очень болезненный.
- Откуда вы это знаете?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов immensely (имэнсли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы immensely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имэнсли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение