Перевод "in jest" на русский
Произношение in jest (ин джэст) :
ɪn dʒˈɛst
ин джэст транскрипция – 30 результатов перевода
Seeing as I teach what's generally considered a cool non-stodgy topic every once in a while, a student sees fit to extend an invitation.
Usually in jest, I'm sure.
Never thinking I'd actually show up.
Вы знаете, видя, что я преподаю то, что, считается крутой, модной, ненудной темой, время от времени студенты считают целесообразным пригласить меня.
Обычно в шутку, я уверен.
Никогда не думая, я действительно приду.
Скопировать
She won't say yes and I can't pressure her
I asked her, half in jest if she'd like to marry you
You what? !
Она не дает согласия, а я не могу заставлять ее.
Я спросил ее, как бы в шутку, хотела бы она выйти за тебя.
Что?
Скопировать
'I wear a family crest...
'Mother often speaks in jest...
'And Father da-dum da-dum...
Я надеваю фамильный крест, Мама часто говорит язвительно,
А отец ла-ла-ла-ла,
Старшая сестра строит глазки гостю, а младшая - надоедливая.
Скопировать
Senator Kinsey.
But I am reasonably certain his statement was in jest.
- I'm sure it was, Commander...
Сенатор Кинси.
О'Нилл предложил, чтобы я отослал вас на далекую планету за то, что вы тут творили .но я думаю, что это заявление было шуткой.
- Наверняка, командующий.
Скопировать
You shouldn't have called her Madame Topaze.
Even in jest. Goodbye my dear Professor.
Let's go now. We must lunch together again soon.
Вы не должны были называть ее "мадам Топаз". Даже в шутку.
До свидания, мой дорогой профессор.
Мы обязательно снова вместе пообедаем.
Скопировать
Yes, yes.
Although you say it in jest.
Your father hos no money for us but he does for other expenses.
- Да-да.
Несмотря на твои насмешки.
Хотя для нас у твоего отца денег не было, но для иного они находились.
Скопировать
Huh?
I spoke in jest!
19!
А?
Я говорил по-тохарски!
19!
Скопировать
The one always fooling around?
I may be in jest at times, but when I work, I am not just some liar pretending to look useful.
Good thing you aren't working now, or I might have believed that!
Сам-то в прошлом году балку вытягивал...
Даже если вытягивал, не я забрасывал орехи вилами на чердак!
Как ты!
Скопировать
The wine was in and the wit was out.
Simpson was speaking in jest, I'm sure.
Let's call for another bottle and drink it in friendship.
Ну, выпил, с кем не бывает.
Я уверен, что г-н Симпсон просто пошутил.
Давайте попросим еще бутылку и дружно выпьем.
Скопировать
A sound demonstration of superiority to keep the ladies in their place, eh?
I trust you make that remark in jest, young man? Though I fail to see the humour in it.
My brother's being flippant.
Логичная демонстрация превосходства, ставящая дам на место.
Полагаю, вы сказали это в шутку, молодой человек, однако я не обнаружила в этом ничего смешного.
Мой брат сказал, не подумав, миссис Алленби.
Скопировать
I love your wife.
She's embarrassed me a couple of times, even in jest, and I don't say: "l don't wanna be your friend
I don't know, I just don't think a friend can just bolt from a friendship.
Я люблю твою жену.
Она пару раз ставила меня в неудобное положение, пусть и шутя, но я же не говорю "Я больше не хочу быть твоим другом".
Не знаю, я не думаю, что друг может просто отказаться от дружбы.
Скопировать
Cynthia, I won't talk to you about him.
He shan't be run down by you, even in jest.
Oh, well, we shan't talk about him, then.
Больше я с тобой обсуждать его не стану.
Не нужно его критиковать, даже в шутку.
Тогда не будем о нём говорить.
Скопировать
Ha, ha, ha.
It was but in jest.
You know me, Solicitor, I'm your man.
Ха, ха, ха.
Это было в шутку.
Вы знаете меня, Поверенный, я - ваш человек.
Скопировать
Her beauty was ordained to be my scaffold and yet methinks I might be easier ceased.
My fault being sport, let me but die in jest.
This be the doom irrevocable.
Хоты красота её и привела меня на плаху, я полагаю, что не заслужил жестокой казни.
колы я грешил шутя, Забавою пусть будет смерть моя...
А смерти вам не избежать...
Скопировать
What was that I said?
engaged for fun to the son of a Spanish nobleman named Don Miguel de la Flora... many a true word spoken in
What was his name?
Что же я говорила ему?
Шутила, будто помолвлена с сыном испанского дворянина, по имени Дон Мигель де ла Блумель... В шутке всегда доля истины.
Как же его звали?
Скопировать
the hem of his trousers rode up and Kanae noticed Mr. Nozaki's secret shoes.
half in jest took off Mr. Nozaki's secret shoes.
And then she found out his true height.
Пока он стоял на коленях, края брюк поднялись, и Канае увидела туфли с секретом.
Канае под действием злости из-за измены стянула с него обувь.
А затем проверила его истинный рост.
Скопировать
Ah! The song.
Well, I hope you realize that that was entirely in jest.
Yes.
Песня.
Надеюсь, вы понимаете, что всё это было в шутку.
Да.
Скопировать
It was just a joke, Earl.
The things we say in jest, darling. The things we say in jest.
Oh, my God, look at the RSVP list for our opening party.
Это была просто шутка, Эрл.
В каждой шутке есть доля шутки, дорогая, все остальное правда.
Боже мой, посмотри на список приглашенных на нашу вечеринку по случаю открытия.
Скопировать
I don't think that would be very wise, sir.
I spoke in jest, I hope you did to.
Yes, sir.
Не думаю, что это разумно, сэр.
- Я пошутил, надеюсь, вы тоже.
- Да, сэр.
Скопировать
At least I'd be under your lock and key, Inspector.
Forgive me, I am for ever in jest.
Miss Susan?
По крайней мере, буду у вас под замком, инспектор.
Простите, я всё обращаю в шутку.
Мисс Сьюзен?
Скопировать
MARGOT: Always good for a laugh.
No, not even in jest.
The man is a coke-addled sexual deviant.
Всегда готов повеселиться.
Ничего смешного.
Он сексуально озабоченный кокаинщик.
Скопировать
Oh, I put some glue on the remote because you said next time you lost it, you would just glue it to your hand.
Oh, was that in jest?
Because you might not want to touch your wallet, keys, or tampons.
Я смазала пульт клеем, потому что ты сказала, когда в следующий раз его потеряешь, лучше бы ты приклеила его к своей руке.
Это было шуткой?
Потому что тогда ты, наверное, не захочешь прикасаться к своим кошельку, ключам или тампонам.
Скопировать
I'm addicted.
If my deputy provokes me, even in jest, the claws come out and I bite.
Come on, Didier.
Ведь я зверь.
Если мой заместитель меня провоцирует, я выпускаю когти и кусаюсь.
Да ладно, Дидье.
Скопировать
Forgive me.
It was merely in jest.
Were you coming to see the Queen Mother?
Мне очень жаль.
я же шучу.
Вы идёте в покои Королевы?
Скопировать
Your jesting goes too far.
If it is not in jest, then what is this?
If a man holds feelings for a woman, what else could it be but love?
Ваша шутка... совсем не смешная. Это не шутка.
то что тогда?
Мужчине нравится женщина. Значит это любовь.
Скопировать
At which he cried out, 'Those birds will be my avengers.'
Corinth, where, Plutarch tells us, spying a flock of the same birds, one of their number exclaimed in
'Behold, the avengers of Ibycus.'
На что он воскликнул : " те, птицы будут мои Мстители.'
Его убийц ремонт в Коринф, где, Плутарх говорит нам, шпионаж стая таких же птиц, один из них воскликнул в шутку,
'Вот, Мстителей Ibycus.'
Скопировать
- Senator Kinsey.
I send you to a distant planet for your actions here, but I am reasonably certain his statement was in
- I'm sure it was, Commander.
- Сенатор Кинсей.
Oнилл предложил, чтобы я послал вас на отдаленную планету для ваших действий здесь, но я разумно подумал, что сказанное им было шуткой.
- Я уверен, что это так Командующий.
Скопировать
What terror!
I, of course, had guessed that you were speaking in jest.
I'd love to see Lizzie's face when you told her of your change of plans.
Какой кошмар!
Да я, конечно, понял, что ты пошутила.
Хотела бы я видеть лицо Лиззи, когда бы ты сказал, что у тебя изменились планы.
Скопировать
Mabs...
Mabs, it's all in jest!
# He catched a fish upon his heuk He thought leukt varry queer
Маб...
Маб, он пошутил...
# He catched a fish upon his heuk He thought leukt varry queer
Скопировать
But I might be looking to catch a bigger fish.
Listen, if you even think about repeating this conversation to anybody, even in jest, I swear to God,
I didn't kill anybody.
Но, возможно, я хочу поймать более крупную рыбу.
Слушай, если ты даже подумаешь о том, чтобы повторить это кому-то другому, даже в шутку, богом клянусь, я сброшу тебя нахуй с крыши.
Я никого не убивал.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in jest (ин джэст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in jest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин джэст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение