Перевод "in jest" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in jest (ин джэст) :
ɪn dʒˈɛst

ин джэст транскрипция – 30 результатов перевода

The one always fooling around?
I may be in jest at times, but when I work, I am not just some liar pretending to look useful.
Good thing you aren't working now, or I might have believed that!
Сам-то в прошлом году балку вытягивал...
Даже если вытягивал, не я забрасывал орехи вилами на чердак!
Как ты!
Скопировать
Ha, ha, ha.
It was but in jest.
You know me, Solicitor, I'm your man.
Ха, ха, ха.
Это было в шутку.
Вы знаете меня, Поверенный, я - ваш человек.
Скопировать
I love your wife.
She's embarrassed me a couple of times, even in jest, and I don't say: "l don't wanna be your friend
I don't know, I just don't think a friend can just bolt from a friendship.
Я люблю твою жену.
Она пару раз ставила меня в неудобное положение, пусть и шутя, но я же не говорю "Я больше не хочу быть твоим другом".
Не знаю, я не думаю, что друг может просто отказаться от дружбы.
Скопировать
Huh?
I spoke in jest!
19!
А?
Я говорил по-тохарски!
19!
Скопировать
A sound demonstration of superiority to keep the ladies in their place, eh?
I trust you make that remark in jest, young man? Though I fail to see the humour in it.
My brother's being flippant.
Логичная демонстрация превосходства, ставящая дам на место.
Полагаю, вы сказали это в шутку, молодой человек, однако я не обнаружила в этом ничего смешного.
Мой брат сказал, не подумав, миссис Алленби.
Скопировать
Yes, yes.
Although you say it in jest.
Your father hos no money for us but he does for other expenses.
- Да-да.
Несмотря на твои насмешки.
Хотя для нас у твоего отца денег не было, но для иного они находились.
Скопировать
Cynthia, I won't talk to you about him.
He shan't be run down by you, even in jest.
Oh, well, we shan't talk about him, then.
Больше я с тобой обсуждать его не стану.
Не нужно его критиковать, даже в шутку.
Тогда не будем о нём говорить.
Скопировать
The wine was in and the wit was out.
Simpson was speaking in jest, I'm sure.
Let's call for another bottle and drink it in friendship.
Ну, выпил, с кем не бывает.
Я уверен, что г-н Симпсон просто пошутил.
Давайте попросим еще бутылку и дружно выпьем.
Скопировать
Senator Kinsey.
But I am reasonably certain his statement was in jest.
- I'm sure it was, Commander...
Сенатор Кинси.
О'Нилл предложил, чтобы я отослал вас на далекую планету за то, что вы тут творили .но я думаю, что это заявление было шуткой.
- Наверняка, командующий.
Скопировать
- Senator Kinsey.
I send you to a distant planet for your actions here, but I am reasonably certain his statement was in
- I'm sure it was, Commander.
- Сенатор Кинсей.
Oнилл предложил, чтобы я послал вас на отдаленную планету для ваших действий здесь, но я разумно подумал, что сказанное им было шуткой.
- Я уверен, что это так Командующий.
Скопировать
I would rather not, sir.
I spoke in jest.
I understand.
Но мне не хотелось бы, господин...
Я просто пошутил!
Я понимаю...
Скопировать
What was that I said?
engaged for fun to the son of a Spanish nobleman named Don Miguel de la Flora... many a true word spoken in
What was his name?
Что же я говорила ему?
Шутила, будто помолвлена с сыном испанского дворянина, по имени Дон Мигель де ла Блумель... В шутке всегда доля истины.
Как же его звали?
Скопировать
Mabs...
Mabs, it's all in jest!
# He catched a fish upon his heuk He thought leukt varry queer
Маб...
Маб, он пошутил...
# He catched a fish upon his heuk He thought leukt varry queer
Скопировать
I can't believe I was so ambiguous that you were in doubt, It's not like me, It's not in character,
Sometimes we ask questions in jest that we'd like an answer to, in case we ever ask for real,
I just thought there were real feelings there,
Жаль только, что я выразился так туманно, что ты засомневалась По-моему, это на меня не похоже, у меня другой характер.
Иногда шутишь, потому что действительно хочешь ответить, если тебе задали вопрос.
Я никак не могу отделаться от мысли, что за всем этим скрывалось чувство.
Скопировать
You shouldn't have called her Madame Topaze.
Even in jest. Goodbye my dear Professor.
Let's go now. We must lunch together again soon.
Вы не должны были называть ее "мадам Топаз". Даже в шутку.
До свидания, мой дорогой профессор.
Мы обязательно снова вместе пообедаем.
Скопировать
Nice!
He thought we were serious, but we were in jest.
Jest!
Прекрасно
Он думал что мы серьёзно, но мы в шутку
Шутку
Скопировать
Is there no offence in't?
No, no, they do but jest, poison in jest.
No offence i' the world.
- В нем нет ничего предосудительного?
- Нет, нет. Все это в шутку, отравление в шутку.
Ровно ничего предосудительного.
Скопировать
But I might be looking to catch a bigger fish.
Listen, if you even think about repeating this conversation to anybody, even in jest, I swear to God,
I didn't kill anybody.
Но, возможно, я хочу поймать более крупную рыбу.
Слушай, если ты даже подумаешь о том, чтобы повторить это кому-то другому, даже в шутку, богом клянусь, я сброшу тебя нахуй с крыши.
Я никого не убивал.
Скопировать
What terror!
I, of course, had guessed that you were speaking in jest.
I'd love to see Lizzie's face when you told her of your change of plans.
Какой кошмар!
Да я, конечно, понял, что ты пошутила.
Хотела бы я видеть лицо Лиззи, когда бы ты сказал, что у тебя изменились планы.
Скопировать
She won't say yes and I can't pressure her
I asked her, half in jest if she'd like to marry you
You what? !
Она не дает согласия, а я не могу заставлять ее.
Я спросил ее, как бы в шутку, хотела бы она выйти за тебя.
Что?
Скопировать
'I wear a family crest...
'Mother often speaks in jest...
'And Father da-dum da-dum...
Я надеваю фамильный крест, Мама часто говорит язвительно,
А отец ла-ла-ла-ла,
Старшая сестра строит глазки гостю, а младшая - надоедливая.
Скопировать
Her beauty was ordained to be my scaffold and yet methinks I might be easier ceased.
My fault being sport, let me but die in jest.
This be the doom irrevocable.
Хоты красота её и привела меня на плаху, я полагаю, что не заслужил жестокой казни.
колы я грешил шутя, Забавою пусть будет смерть моя...
А смерти вам не избежать...
Скопировать
Seeing as I teach what's generally considered a cool non-stodgy topic every once in a while, a student sees fit to extend an invitation.
Usually in jest, I'm sure.
Never thinking I'd actually show up.
Вы знаете, видя, что я преподаю то, что, считается крутой, модной, ненудной темой, время от времени студенты считают целесообразным пригласить меня.
Обычно в шутку, я уверен.
Никогда не думая, я действительно приду.
Скопировать
Hello, Howard.
I've realized that you scaring me was all in jest.
Allow me to say, job well done.
Привет, Говард!
Я пришел к выводу, что мой испуг был для вас розыгрышем.
И позволь сказать, превосходным.
Скопировать
Do you not love me?
Nay, tell me if you speak in jest or no.
Come, wilt thou see me ride?
Вваснетлюбви?
Вышутитеильнет ,скажитепрямо.
Проводишьтыменя?
Скопировать
No!
Not even in jest!
Lane Hole.
Нет!
Даже ради прикола!
Лэйн Хол.
Скопировать
At which he cried out, 'Those birds will be my avengers.'
Corinth, where, Plutarch tells us, spying a flock of the same birds, one of their number exclaimed in
'Behold, the avengers of Ibycus.'
На что он воскликнул: "Эти птицы станут моими мстителями".
Его убийцы направились в Коринф, где, как утверждает Плутарх, были выслежены той же стаей птиц. Один из их числа в шутку вскричал:
"Вот летят мстители Ивика".
Скопировать
I don't think that would be very wise, sir.
I spoke in jest, I hope you did to.
Yes, sir.
Не думаю, что это разумно, сэр.
- Я пошутил, надеюсь, вы тоже.
- Да, сэр.
Скопировать
MARGOT: Always good for a laugh.
No, not even in jest.
The man is a coke-addled sexual deviant.
Всегда готов повеселиться.
Ничего смешного.
Он сексуально озабоченный кокаинщик.
Скопировать
Is Father Vincent your uncle?
Father Vincent was so kind... so polite... he said something in jest... and I went along with it.
He didn't seem to mind at all... he made me feel so comfortable... by talking in Hindi.
Что, отец Винсент - твой дядя, что ли?
Отец Винсент был так добр так вежлив... Он сказал что-то в шутку а я согласилась с ним, вот и всё.
Он не возразил ни слова он дал мне почувствовать себя комфортно разговаривая на хинди.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in jest (ин джэст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in jest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин джэст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение