Перевод "in principle" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in principle (ин принсипол) :
ɪn pɹˈɪnsɪpəl

ин принсипол транскрипция – 30 результатов перевода

I believe it represents something new in the world of diplomacy.
If your king accepts it in principle, he can sign it without any loss of face.
Indeed, he can rejoice. My master can rejoice.
Думаю, это новое слово в мире дипломатии.
Если ваш король в целом одобрит договор, то он подпишет его без малейшего ущерба для своей репутации.
Несомненно, договор ему понравится, как и моему королю.
Скопировать
The wanted more.
At least in principle.
And at Easter, for which not going anywhere?
Я никак не мог им насытиться.
В первое время, по крайней мере.
Как насчет Пасхи? Почему бы не съездить куда-нибудь вместе?
Скопировать
- I got hired!
Well, in principle.
- There's just one formality.
- Меня наняли!
Ну, в принципе.
- Есть одна формальность.
Скопировать
-it is with those who gave the order.
-In principle, perhaps;
but what of conscience, Mr. Bracegirdle.
-она на том, кто отдал приказ.
принципе, возможно;
не бер€ в расчЄт совесть, мистер Ѕрэйсгедл.
Скопировать
In principle, Phil.
I'm speaking to the boy in principle because after all, he's a bright young man and he understands the
So what happened?
В общих чертах, Фил, я объясняю ему принципы, к тому же,..
...он достаточно умён, чтобы уловить суть.
И что было дальше?
Скопировать
It was not word for word.
In principle, Phil.
I'm speaking to the boy in principle because after all, he's a bright young man and he understands the meaning of a concept.
- Не слово в слово.
В общих чертах, Фил, я объясняю ему принципы, к тому же,..
...он достаточно умён, чтобы уловить суть.
Скопировать
I don't know the train times, but if I leave early in the morning I'll be back in time for dinner.
Since I have, in principle, your agreement, sir, may I ask you what would be the amount in which I'd
But I'd like to ask you a question.
Я не знаю расписание поездов, но если уеду рано утром, вернусь как раз к обеду.
- Так как у меня, в принципе, есть ваше согласие, дорогой мэтр могу ли я спросить вас, какой будет сумма которую я буду должен вам для моей защиты?
- Прекрасно. - Но я хотел бы вам задавать вопрос, месьё.
Скопировать
I said I was sorry about the name-calling.
But in principle, I was absolutely right.
You come down here and try to tell us how to run things. Insulting my friends and everything.
Я сказала, что прошу прощения за оскорбления.
Это было очень невежливо, я знаю, но в принципе я была абсолютно права.
Ты приехала сюда и пытаешься учить нас, как что делать, оскорбляешь моих друзей.
Скопировать
He requires identity papers. Dammit!
I object in principle to obtaining these idiotic documents.
Signed: 'Professor Preobrazhensky.
Нуждается в документах.
Чёрт! Я вообще против получения этих идиотских документов.
Подпись: профессор Преображенский.
Скопировать
Gentlemen and ladies. I've decided to sell Mr Trask the Metro Radio System for $68.5 million in cash and securities.
Now, of course, this is an agreement in principle.
As to what constitutes principles in this day and age, I'm gonna leave that up to you barracudas to squabble over.
Дамы и господа, я продаю "Метро Радио Нетворк" мистеру Траску за 68,5 миллионов долларов наличными и в ценных бумагах.
Конечно же, это принципиальная договоренность.
А что в наши дни считать принципами, это я оставляю решать вам, акулы бизнеса.
Скопировать
For me it was a final farewell concert, so complicated. Final and complicated, you must have had a lot of fun.
You cannot in principle, so that at least he leaves happy.
And you, happy with yourself?
А для меня это стало свидетельством окончательного прощания.
- Ты получила удовольствие? - В принципе да. - По крайней мере, он ушёл довольный.
- А ты была довольна собой?
Скопировать
Even a hare can be taught to smoke.
In principle, nothing is impossible... You think so?
...for people... having brains. Get up.
Можно и зайца научить курить.
В принципе ничего нет невозможного... .. для человека... с интеллектом.
Ну вот встаньте-ка.
Скопировать
I was willing to imagine beings and civilizations far more advanced than we but I wasn't willing to ignore the laws of physics.
Was there, even in principle, a way to get very quickly to 30,000 light-years from Earth?
So I asked my friend Kip Thorne of the California Institute of Technology.
Мне хотелось представить существ и цивилизации более развитые чем мы, но я не хотел игнорировать законы физики.
Возможно ли хотя бы гипотетически быстро преодолеть расстояние в 30 000 световых лет?
И я спросил об этом своего друга Кипа Торна из Калифорнийского технологического института, ведущего эксперта по изучению природы пространства и времени.
Скопировать
You called this one right.
half the Middle East is backing Cyprus, if only in principle.
We wanted him and now we got him.
Твой прогноз оправдался.
Ближний Восток осуждает наше вмешательство в дела Кипра.
Мы хотели его взять и взяли.
Скопировать
And you do absolutely It does not look like sisters.
Anyway, glad you It is, in principle, under force.
The newcomer made guest indelible impression on me.
А вы ведь совсем не похожи на сестер.
В любом случае, рад, что вам это, в принципе, под силу.
Новоприбывшая гостья произвела на меня неизгладимое впечатление.
Скопировать
The Israeli government has decided to commence negotiation for the release of the hostages in Entebbe.
They've agreed in principle to release prisoners held in Israel.
In English, please.
Правительство Израиля решило начать переговоры с террористами.
Было дано принципиальное согласие на освобождение заключенных.
По-английски, пожалуйста.
Скопировать
At least they're free of bourgeois clinging.
In principle I'm against them.
But since no such thing has ever happened to me -
Там это лишено бытовых мелочей, буржуазного антуража.
В принципе, я против.
Но, всё-таки, исходя из того, что это со мной не случалось...
Скопировать
- They've been encouraging.
The former ministers have given their acceptance in principle.
I expect to be able to give a definitive reply early tomorrow.
- Вполне.
Бывшие министры не возражают против моей кандидатуры.
Надеюсь, завтра с утра я смогу дать окончательный ответ.
Скопировать
- What's that, Doctor?
In principle, it's the same as the gadget you've invented, only less cumbersome.
- (BEEPING) - Yes, it is the same signal.
- Что это, Доктор?
В принципе, то же самое устройство, что изобрели вы, только не такое тяжелое.
Да, это тот же самый сигнал.
Скопировать
The government has decided to commence negotiation for the release of the hostages being held in Entebbe.
We've agreed in principle to release prisoners held in Israel.
Questions, please.
Правительство Израиля решило начать переговоры с террористами.
Было дано принципиальное согласие на освобождение заключенных.
Есть вопросы?
Скопировать
We have very little time. I'll give you a few pointers, then we go.
In principle, we now have the go-ahead.
Firstly, apparently we're dealing with suicide attackers, so if the targets are identified simultaneously, you open fire and kill them according to the drill.
У нас мало времени, я опишу все в общих чертах и начнем.
Есть несколько важных моментов:
Во-первых, по-видимому, мы имеем дело с самоубийцами, то есть при первом же контакте, стрелять на поражение, как вы и обучены. Если нет...
Скопировать
Then he hires a man to get her to stumble, like Temptation Island.
This noble client of yours, as you sit so steeped in principle actually employed a man to seduce his
Well, that is unclean hands.
Затем он нанимает мужчину, чтобы она совершила ошибку, как в дешевом эпизоде "Острова Искушения".
Этот ваш благородный клиент, который, также как и вы, сидит, погруженный в свои принципы на самом деле нанял мужчину для соблазнения своей собственной жены для того, чтобы очернить и унизить ее с единственной целью вмешательства в брачные отношения.
Так вот, это нечистые руки, мистер Борк.
Скопировать
When we got back very few of our friends would be around to greet us.
In principle, such a journey mounting the decimal points closer and closer to the speed of light would
We would return tens of billions of years in the far future with the Earth a charred cinder and the sun dead.
Когда мы вернемся, вряд ли кто-то из наших друзей выйдет нас поприветствовать.
В принципе, подобный полет со скоростью, постоянно приближающейся к скорости света, позволяет даже совершить кругосветное путешествие по известной вселенной за 56 лет по корабельному времени.
К моменту нашего возвращения пройдут десятки миллиардов лет, и нас встретит только Земля, обращенная в пепел, и мертвое Солнце.
Скопировать
Do you know how this machine works?
In principle, yes.
I thought if I learnt how to manipulate it, I could control the volcano.
Вы знаете, как он работает?
В принципе, да.
Я подумал, что если бы я узнал, как им управлять, я мог бы сдержать вулкан.
Скопировать
"A hierarchical society is only possible on the basis of poverty and ignorance."
"In principle, the war effort is always planned..."
"to keep society on the brink of starvation."
"Иерархическое общество возможно не только на уровне бедности и невежества".
"В принципе, военные действия всегда планируются..."
"чтобы держать общество на грани голода".
Скопировать
It's not about that...
In principle I'm in favour of all of them.
To be high at home, as in the old times, accompanied by cultivated and intelligent friends, is one thing.
Я не об этом...
В принципе, я не против всего этого.
Кайфовать дома, как в добрые старые времена, в обществе утонченных, интеллигентных друзей - это одно.
Скопировать
Do you agree?
In principle definitely.
But in practice it is necessary to be a little more flexible.
- Согласен?
- В принципе да.
Но на практике можно бы и помягче.
Скопировать
There's a mental hospital right near here.
All right, Elaine, David I believe we have a deal here in principle.
Arby's no more than once a month and in exchange Elaine comes to your softball game and doesn't read a book.
Здесь поблизости больница для душевнобольных.
Ладно, Элейн, Дэвид полагаю, мы достигли принципиального соглашения.
Вы ходите в "Эрби" не чаще раза в месяц Элейн, в свою очередь, приходит на твой бейсбол и не читает при этом книгу.
Скопировать
A "yes" right on the spot? Marriage, kids, all that mess?
It sounds fine in principle, but I need time.
A chance to get my career rolling.
Вот так за раз свадьба, дом, дети, вся лабуда?
Я в принципе согласен, но дай мне время. Дай мне обустроиться.
Хорошо зацепиться с моей профессией, подучиться, "обкататься".
Скопировать
"Are we agreed on that.
-In principle. yes.
I can't have my staff talking to journalists behind my back.
- Мы разве не так договаривались?
- Ну, в принципе, так. Хорошо.
И я требую, чтобы ты придерживался этого принципа. Я не могу работать с подчиненными, которые за моей спиной общаются с журналистами.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in principle (ин принсипол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in principle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин принсипол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение