Перевод "in response" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in response (ин риспонс) :
ɪn ɹɪspˈɒns

ин риспонс транскрипция – 30 результатов перевода

She needs brain surgery.
The ovaries produce sex hormones in response to a signal from the pituitary gland.
Since we know the ovaries are fine, the most likely cause...
Ей нужна операция на мозге.
Яичники производят половые гормоны в ответ на сигнал гипофиза.
Поскольку мы знаем, что с яичниками вашей дочери все в порядке, наиболее вероятная причина...
Скопировать
"all egedly a showpiece..."
. - "and that "the rage that erupted from him was in response to "an infringement of his artistic liberties
As far as we're concerned, what's relevant is not how they got Mussa into Abarbanel, but whether or not he was released before his time.
По его словам, пурафоманс... - Перформанс
- И его агрессия была реакцией на лишение свободы слова.
- Но, вернемся. Дело не в том, как Мусу засадили в дурку, а в сомнении, не выпустили ли его слишком рано.
Скопировать
So we were right once and wrong once.
Ultimately, President Johnson authorized bombing in response to what he thought had been the second attack
It hadn't occurred, but that's irrelevant to the point I'm making here.
Таким образом мы были правы в одном и неправы в другом. So we were right once and wrong once.
В конечном счете, президент Джонсон санкционировал бомбардировку в ответ на... Ultimately, President Johnson authorized bombing in response как он думал, второе нападение. ...to what he thought had been the second attack.
Которого не произошло, и эта бомбардировка неуместна, по отношению к тому моменту, что я здесь рассказал. It hadn't occurred, but that's irrelevant to the point I'm making here.
Скопировать
In early 2004, in a speech during the New Hampshire primary I called George W. Bush a deserter from his time in the Texas Air National Guard.
In response, the White House released his military records in the hopes of disproving the charge.
What Bush didn't know is that I already had a copy of his military records, uncensored, obtained in the year 2000.
В начале 2004-го года, в своей речи на Праймериз в Нью-Хэмпшире я назвал Буша дезертиром... из национальной воздушной гвардии Техаса.
В ответ Белый дом выпустил отчет о его военной службе в надежде опровергнуть обвинение.
Но Буш не знал, что у меня уже имелась копия его военной биографии.
Скопировать
Those who heard it repeat your words, and everyone else misrepresents them.
Don't say anyting in response. What's done is done.
But be on your guard.
Те, кто слышал его, повторяют ваши слова а все остальные искажает их смысл.
Не отвечайте ничего.
Что сделано, то сделано.
Скопировать
Furthermore, of having undertaken a private enterprise, and of having used initiative.
What do you have to say in response?
Nothing.
Более того, проявили личную предприимчивость, и использовали инициативу.
Что вы можете сказать в оправдание?
Ничего.
Скопировать
Landlords of Nenaradovo were amazed.
In response to the invitation, they've got a crazy letter.
A few days later they found out that Vladimir had gone into the army.
каково было изумление
Ненарадовских помещиков когда в ответ на их приглашение получили они от Владимира полу сумашедшее письмо
через несколько дней узнали они что Владимир уехал в армию
Скопировать
Miyamoto Musashi left the Mudōjōi Temple.
In response to the mercy you've given me... hurts...
Let's rest. Here.
Миямото Мусаси покинул храм Мудодзи.
- Нет... больно...
Давай здесь отдохнём.
Скопировать
Cigarette?
After due deliberation, Major Hitchcock, the works committee has had to call a stoppage in response to
well, what precisely is the trouble?
Сигарету?
После должного обсуждения, майор Хичкок, рабочий комитет вынужден был объявить о приостановке работы в соответствии с желаниями наших членов.
О, действительно? И в чем, в точности, проблема?
Скопировать
Though he has $14 in his pocket, he doesn't buy the $0.75 ticket.
In response to that call at least 30 officers in patrol cars descend on the movie theater.
This is the most remarkable example of police intuition since the Reichstag fire.
Хотя у него 14 долларов в кармане, он не купил билет всего за 75 центов. Вревер просит кассира вызвать полицию.
В ответ на звонок кассира, приезжает не меньше 30 офицеров в патрульных машинах.
Должно быть, это потрясающий пример интуиции полиции еще со времен пожара в Рейхстаге. Я этому не верю!
Скопировать
Precisely.
The circuits that cannot be cut are cut automatically in response to a terrorist incident.
You asked for miracles, Theo.
Точно.
Обороты, которые не могут быть уменьшены, уменьшаются автоматически в случае террористического акта.
Ты просил о чуде, Тео.
Скопировать
And yet, music, as if by some miracle, gets through to our heart.
What is it that resonates in us in response to noise brought to harmony, making it the source of the
What's all this needed for?
И тем не менее, музыка каким-то чудом проникает в самую душу!
Что же резонирует в нас в ответ на приведенный к гармонии шум, и превращает его для нас в источник высокого наслаждения, и объединяет, и потрясает?
Для чего все это нужно?
Скопировать
By now you've all heard the news.
In response to allegations of a conspiracy against the government...
Now, they haven't hit us yet, but you can be sure that order will come soon.
- Вы уже все слышали новости.
В ответ на заявления о заговоре против правительства президент ввёл на Земле военное положение и приказал Марсу и Ио принять такие же ограничения.
Пока что они не трогали нас, но можете быть уверены, такой приказ скоро придёт.
Скопировать
It's scalding me as we speak.
"Dear Sally, in response to your letter of Dec. 12, 1966 me favorite color's blue, and me real name's
Thanks for the snapshot.
- Правда. Он обжигает меня.
"Дорогая Салли, в ответ на ваше письмо от 12 декабря 1966 года мой любимый цвет - синий, а мое настоящее имя - Ричард.
Спасибо за снимок.
Скопировать
They've decided to condemn the Klingon invasion.
In response...
You're saying he cut off diplomatic relations?
Они осудили действия клингонов.
В ответ Гаурон выслал всех граждан Федерации с территории Клингонской Империи и отозвал своего посла из Федерации.
Вы говорите, они порвали дипломатические отношения?
Скопировать
If someone wishes to do so, they can contest the validity of the will.
In response to the silence of those here present, I declare this testament legal according to the local
El Señor Ernesto Pablo Juán Reiner bequeaths his Monteserate estate, including the main building, the annexes and the entire land, his golden Chinese masks collection, his securities kept in safe number 274 at the El Paso Central Bank,
Если кто-нибудь желает сделать это, он может оспорить законность воли усопшего прямо сейчас.
Вследствие молчания здесь присутствующих, я объявляю это завещание законным, следуя законам данной местности.
Сеньёр Эрнесто Пабло Хуан Рейнер завещает своё поместье Монтесерат, включающее само главное здание, все пристройки и землю, коллекцию золотых Китайских масок, его ценные бумаги, хранящиеся в сейфе 274 Центрального Банка Эль Пасо, все ценности и всю мебель,
Скопировать
You severed yourties with Uchimoto because ofthat.
In response, Mr.
If you won't be,we can't keep the peace.
Из-за этого вы порвали все связи с Утимото.
В ответ, Утимото отрезал свой палец, и даже после этого ты не пошёл на мировую. Почему?
Если ты не примиришься, то мы также не сможем сохранить мир.
Скопировать
How come Ted's gettin' so much mail lately?
I guess it's in response to that editorial he did last week against junk mail.
He told people they could send in for printed copies. - You really wanna help stamp out junk mail? - Yeah?
Знаешь, я тут всё время делаю себе пометки...
Запомни, Кэри - это тот, у кого ямочка глубже.
Заметь, моя не то, чтобы неглубокая, просто у него она ненормально глубокая.
Скопировать
- Dr. Lappe?
Nothing in response to your report.
And please have the book I left on your desk analyzed and on the computer by 4:00.
-Доктор Лэпп! - Что?
На ваш рапорт ответа не поступало.
Проанализируйте книгу у вас на столе и перенесите ее в компьютер до 4 часов.
Скопировать
Remain tranquil when faced with enemies
Move in response to opponents' movements
Rolling with the opponent's punches Make him miss and lose balance
Невозмутимость при встрече с врагом.
Ваши действия это ответ на телодвижения противника.
Отвлекая противника, заставьте его промахнуться и потерять равновесие.
Скопировать
Well within the plane of the ecliptic.
Are these non-random signals here, 40, 36, 10, in response to that?
They should be.
Вполне в пределах эклиптической плоскости.
Это не случайные сигналы: 40, 36, 10 - в ответ на это?
Должны быть.
Скопировать
He's not of our world.
Claims to have landed in response to a distress call.
Have you checked the transmitters down there?
Он не из нашего мира.
Утверждает, что приземлился, услышав сигнал бедствия.
Вы проверили передатчики?
Скопировать
And?
She attacked the victim in response to the same violent thought that motivated the previous beating.
B'Elanna's thought?
И?
Она напала на жертву в ответ на ту же самую мысль о насилии, которая мотивировала предыдущее избиение.
Мысль Б'Эланны?
Скопировать
Whoever they are, they're asking for our help.
Launch a message buoy letting Voyager know we've landed in response to a distress call.
This place looks like a war zone.
Кто бы они не были, они просят нашей помощи.
Запустите буй с сообщением, чтобы "Вояджер" знал, что мы приземлились в ответ на сигнал бедствия.
Это место выглядит как район боевых действий.
Скопировать
According to the buoy,
Commander Chakotay and Ensign Kaplan landed on the surface in response to a distress call three days
Can you locate the shuttle?
Согласно бую,
Коммандер Чакотэй и мичман Каплан приземлились на поверхности в ответ на сигнал бедствия три дня назад.
Вы можете засечь шаттл?
Скопировать
I do not forget to put the blame.
This moron, too begin to nod in response.
Sir, you understand, that you are deceived?
Не забывайте кивать.
Этот придурок тоже начнет кивать в ответ.
Сэр, вы понимали, что вас обманывают?
Скопировать
Look, there are already two.
We make up a committee in response to the emergency.
We'll send someone over she smuggles the country.
Твоя очередь, уже есть двое.
Мы создадим особый комитет, который займется спасением всех, кто воплощает в себе душу западной цивилизации, чьи работы делают их потенциальными жертвами фашистов.
И пошлем человека, который вывезет оттуда этих людей.
Скопировать
Besides, we've hired four security guards who are also expected to arrive today
Master Zhou, in response to your instructions
Master Chen has a reply
Кроме того, мы наняли четырёх охранников которые должны прибыть сегодня.
Господин Чжоу, в соответствии с вашими указаниями
Господин Чен отвечает.
Скопировать
The MTA rejected it and they said, no, that if you put a dog in the yard, the dog would step on the third rail.
Now, I don't happen to think that dogs step on the third rail, but I said in response to that, you think
the two fences and that will keep people out and protect the dog from stepping on the third rail."
Если запустить собак в ангар, то животное может наступить на третий рельс.
Теперь такого точно не произойдёт. Моё встречное предложение заключалось в следующем, если собаки будут забегать на третий рельс, то нужно поставить двойной забор по периметру ангара и запустить туда собак.
Двойной забор и людей не пропустит, и собак защитит от случайного попадания на третий рельс.
Скопировать
Hey, you haven't paid for them things.
In response to today's news of the outbreak of hostilities between vessels of the United States and Soviet
There will be a special announcement at the end of this bulletin and details will be given then of how this affects you.
Эй, вы за это не заплатили.
В ответ на сегодняшние новости о вспышке военных действий между американским и советским флотом, специальная сессия Парламента приняла акт о чрезвычайных полномочиях.
В конце выпуска новостей, вы сможете прослушать специальное сообщение и получить больше информации о том, как это отразится на вас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in response (ин риспонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in response для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин риспонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение